SIMILARITIES between DUTCH and INDONESIAN // With @Naila Farhana
Вставка
- Опубліковано 18 чер 2020
- To watch the video of @Naila Farhana in which she is talking in 5 languages to 3 different UA-camrs: • NGOMONG 5 BAHASA | ft....
~~~~~~
Do you want to learn more Dutch? Check my website: www.learndutchwithkim.com
💖Get access to classes & courses as well as stories, podcasts, and other exclusive materials if you become a patron!!! / learndutchwithkim
~~~~~~
Do you want to practice SPEAKING Dutch?
Find a teacher on:
- iTalki: bit.ly/italki-kim
- Languatalk: bit.ly/languatalk-kim
- Join a community of Dutch learners and natives: dutchlanguagecafe.com/
Thinking of joining? Use the code DUTCHIESTOBE for a 30% discount on the first 2 months at the check-out page here: bit.ly/DLC-kim
~~~~~~~
What I use for my courses, videos & writing:
PLATFORM ONLINE SCHOOL:
teachable.sjv.io/JrLjWr
WRITING
Grammarly premium: bit.ly/grammarly-kim
MUSIC
Intro- and outro jingle: Lino Rise - That's fun (license)
Epidemic sound: bit.ly/epidemicsound-kim
PHOTO EDITING
Canva (license)
~~~~~~
Recommended:
Get the most out of my videos:
• GET THE MOST OUT OF MY...
How to go through my UA-cam channel:
/ set-up-videos-on-33760692
Dutch BEGINNERS’ COURSE:
• LEARN DUTCH FOR BEGINN...
8 common mistakes:
• 👌NEVER make these MIST...
They don't mean the same! False Friends in English and Dutch:
• FALSE FRIENDS in DUTCH...
Learn Dutch with movies, series, music on the web:
• Learn Dutch with MOVIE...
~~~~~~~
🎥 Hi guys! In this video, I am talking with @Naila Farhana about the similarities in Indonesian and Dutch. We are comparing Dutch and Indonesian words and are also challenging each other with some tongue twisters!
In deze video praat ik met Naila Farhana over de overeenkomsten tussen het Indonesisch en Nederlands. We vergelijken woorden in het Nederlands en Indonesisch en dagen elkaar met een aantal tongbrekers uit.
~~~~~~~
Websites voor de woorden:
- historiek.net/top-50-nederlan...
- educatie-en-school.infonu.nl/...
Intro- and outro jingle: Lino Rise - That's fun (license)
Music: is from the platform epidemic sound
Scene mask of Zorro: • The Mask of Zorro (4/8...
Scene La cucaracha - Gipsy Kings: • La cucaracha - Gipsy K...
~~~~~~~
DISCLAIMER: Links included in this description might be affiliate links. If you purchase a product or service with the links that I provide I may receive a small commission. There is no additional charge to you! Thank you for supporting my channel so I can continue to provide you with free content each week!
~~~~~~~
💖Do you want to support me so I can continue making these videos? Please visit my Patreon website here: / learndutchwithkim
Thank you a lot!!!
~~~~~~
#learndutchwithkim #learndutchphrases #dutchconversations
*Do you want to learn more and also support me a bit? 😍Then become my patron: **www.patreon.com/learndutchwithkim** ❤*
Siaaap... 💂♂️
In Ternate ( Noord Molukken) we have these words, zo als :
Straf Similar to Dutch Straf.
Bakkalai = Bakkeleien.
Flaut of Flaute.
Khek - khek = Gek.
'Neices of Netjes.
Vandun of Vandoen.
'sterek of Sterk.
Ster of ster.
Kraan, similar to dutch = kraan.
Stel = stel.
Tustel of Toestel.
Roz of Rozen.
Blauw = blauw.
Flur of Vloer.
'zheng of zink.
'swaak! Of zwaak.
Kleer of kleur.
Dongker of Donker.
Kraam of krampen.
Spok of Spoken.
Ovvoor, of Op'voor.
Trap trap = Trap.
Stail, of Stijl.
Onder = Onder.
Otto, of Auto.
Wer of Weer.
Amper, similar to Dutch = Amper. Etc...
We may say that for Indonesia in general and Molukken / North Moluccan, especially the people of Ternate, apart from Amboina, we're probably the ones who use a lot of vocabulary from Dutch to these day, even in our pronunciation, we are more similar to yours. Unfortunately we were forgotten, I think, I dunno why, but you can ask the Dutch peoples who have visited Ternate, what do they know and what They've heard out,
That's My Hometown, En I'm so Proud to tell you.
Dank Je beleefd! 💗
I think Ambon and Manado its to similar to Netherlands language
just one i know :
Dutch : Zwempak (swimsuit)
Indonesia : Sempak (underwear)
Leuk!
@@learndutchwithkim :)
NGAKAK DONG
Anjir 😂
Ahahha bangkek
About the HANDDOEK.
In a hotel in Yogya I found my room without towels. I decided to walk down to reception, but encountered a maid with a cart in the hallway. She only spoke Bahasa Indonesia and didn't understand my English. So I started to act out what I needed, miming a shower, miming drying myself off and eventually gesturing a big rectangle in the air. She looked at me puzzled at first. Then her eyes lit up and she called out: HANDUK! I had to laugh so hard, feeling a bit silly and dumb that I hadn't used my Dutch first. Ya ya, handuk, terima kasih!
😂😂 as a public area attendant at hotel i can relate this
Im not good with my english speaking, so what i do is speaking with indonesian-english accent and do some mimicking some gesture while speaking😂😂 im just not good at english speaking
And what i love is, they respond it with very very big smile to me and saying terima kasih. It just like an honor to me if i could help them
12:31 I spotted another Indonesian loanword from Dutch: "koetsir" = "kusir" (Indonesian)
Interesting fact. Indonesian translate "Welcome to Amsterdam" is "Selamat datang DI Amsterdam". It's the same how the Dutch do it, use "IN" instead of "TO" ("Welkom IN Amsterdam"). Whereas in Malaysia, they keep it like the English use "TO" ("Selamat Datang KE Amsterdam")
no problem...color / colour, oesophagus/ esophagus etc
13:26 both "kecoak" and "cakwe" are from Hokkien (a Chinese dialect) Kuaci is also from the Chinese language.
hello!, i noticed in the video theres also similarities with
Dutch: Docent (teacher)
Indonesian : Dosen (teacher/lecturer), primarily used in higher education positions like Universities or Colleges.
Teacher in Indonesian is "Guru", and the its used for teachers of kindergarten untill the end of highschool, and the Dosen/Docent for lecturers starts being used afterwards.
its nice to still learn similar words due to our history together.
When I first learnt dutch, I knew i'm not just learn a language, but i also learn my history & culture. Love from Indonesia❤️
i don't know why she missed this, but the first thing i noticed from your video is when you say "Precies". we basically used it the same way "persis" as an affirmation (casual speech) although in SI it is means more in the line of "exactly the same" rather than "perfect"
idk why, maybe as indonesian, deep in my heart, i want to leran dutch, more than i want to learn english 😂
Haha, well you're at the right address ;)
Sameeee😂
Terbaiiiikkk, salam hangat dari Belanda :D
Same, I have Belgium, Dutch, and Indonesian.
@123s anti colonial system. actually i hate this
Some original Dutch words are used in Bahasa Indonesia (in conversation).
• Maag (Indonesian: Lambung), e.g. "Dia sakit maag" (He has a stomachache).
• Dag dag (Bye bye): Many Indonesian people pronounce it "Da da", so they sometimes think it is related to "Dada" (chest) in joke.
• Setrap (from Strafen) = to punish. The punishment is to stand in front of classroom or to stand out of classroom.
e.g. Murid itu disetrap (The student is punished).
• Te laat (Indonesian: "Telat" = "Terlambat" = late).
• Klaar (Indonesian: "Kelar" = finished).
• Gratis (free of charge).
• Pannenkoek (Indonesian: Panekuk).
Some of them are used in a certain field of knowledge:
• Dak (roof): used in building a house.
• Knie (knee): used to refer to an "L"-formed pipe.
• Aarde (ground): used in electricity.
Wow, so cool! Thank you!
@@learndutchwithkim You are welcome! 👍👍👍
Tas
Kantor (Kantoor in Dutch)
Rok
Kamar (kamer)
@@yaktisuputri9939 Yes, you are right.
Actually "kamer" means "room", but in Indonesian the word "kamar" also means "bedroom". For example: "Aku ada di dalam kamar." = I'm in the bedroom.
It means "room" if there is another word.
"Kamar mandi": bathroom
"Kamar/ruang tamu": living room.
Lest we forget that Dutch also borrowed French words like "chauffeur" that means "sopir" (Driver by profession).
Kortsluiting = korsleting
Sekrup = schroef
Kantor = kantoor
Lakban = plakband
Sepur (old indonesian) = spoor
Zekering = sekering
Ponten (for mark, old. I often heard it as I was small but now much less used) = punt
Sterek (now rarely used) = sterk
Rebuweis (rarely used now, my father still uses this word nowadays for driving liscence, haha) = rijbewijs
Etc
Many indonesian words are directly translated from dutch for instance:
Rumah sakit (=house sick) which is siekenhuis in dutch
Kebun binatang (=garden animal), in NL dierentuin.
Etc
Wow so great, thank you!
Im sorry im late. But lakban = pita right. And i say kuat ive literally never heard sterek. I might be wrong cz indonesia is my third language so its just a question. My first language is dutch and second english
Also
Hotel = hotel
Restoran = restaurant
Lampu = lamp
Toilet= toilet
Bangku =bank
Bank= bank (geld)
Asbak = asbak
Presentasi = presentatie
Instalasi= instalatie
@@KaneHarmanusIn fact, people in Eastern Indonesia, such as Maluku people, speak more Dutch words than people in Java... Yes, the word Sterek is still used everyday in Eastern Indonesia. But it is rare or even unknown in western Indonesia like in Java. Eastern Indonesians still say plakban, while in Java the letter p has disappeared, lakban
Hi, I'm from Indonesia and I also have a friend from Netherlands, she lives in Utrecht, we have been in friendship for 5 years or so, I met her when she was visiting a beach in my hometown. She learns bahasa Indonesia but I don't learn Dutch, it's so hard 🤣😂, but I'm glad that i have her as my friend
my late Grandma used to say some indonesian-dutch words such as:
- Korting (means "diskon" in Indonesian)
- Setip (penghapus)
- Potrot (pensil)
- spekkoek
English : Balance
Dutch : Saldo
Indonesia : Saldo
Amazing 😄😄😄
lol
As an Indonesian student who lives in The Netherlands, I’m very happy to find this channel in 2020. 😄 This helps me a lot to learn Dutch. Please upload more vids relating to daily conversation. Keep it up! 👏🏼
Happy to hear that and I will!
Apakah mudah belajarnya? berapa bulan bisa lancar (percakapan sehari2) mengingat bahasa Indonesia banyak sekali serapan bahasa belanda - sejarah kita
@@Justin87878 It depends on what major you’re gonna take. Yes, that’s true. Banyak kemiripan dengan Bahasa Indonesia, kalau intense sih, 4-5 months udah bisa untuk daily conversation.
@@stephenbehren1230 Trims atas infonya!
Second video I commented on... I'm a native English speaker. My mom is an immigrant to the US from Indonesia. Her parents spoke Dutch. I've been studying German and I can understand most of this video without subtitles... so strange.
That's very good!!
When i heard the conversation both of you in first minutes, i could hear same some similiar word.
Dutch : docent
Indonesia : dosen
Dutch : Precies
Indonesia : Persis
Some corrections in 7:40, actually we do still use the word “arbei” (aardbei), but specifically for garden/imported strawberry, so another variety of strawberry. Usually it’s smaller and sweeter than the regular strawberry. So “stroberi” is a general term for strawberry, while “arbei” (aardbei) is specifically for this variety of strawberry.
And fun fact: there are more than 3,200 Dutch words in Indonesian vocabulary. That makes Dutch as the biggest contributor of foreign loanwords in Indonesian language!
And Afrikaans is made of Dutch and Indonesian words
it's like we know what arbei means n it is used more in the past and we use stroberi more recently,
Jaman gw kecil tahun 80' bilangnya arbei ato arben...pas lewat tahun 2000 aja orng bilangnya stroberi (gegara hollywood/murica influence)
@bembs0256 Perhaps, you mean "raspberries"...you know some berries sold at Puncak, West Java. They are sold in bamboo square little boxes. Some of us call them "arbei". Since 1980s, some young people have started to use "stroberi". However, this is used for fruit that was sold in big supermarkets, like Hero supermarkets at that time. "American" strawberries have appeared in Jakartan society since.
Me listening with my Afrikaans ears and understanding it all 😁
"PRECIES" also borrowed by Bahasa Indonesia, We spell it "PERSIS" also means affirmative/agree word or expressing similarities idea.
For word "GRATIS", we borrowed from Portuguese. That's why the G sound more stressed.
So fun to learn languages 😁
@hatersjahat 2.0 tidak ada kata "Versis" di Kamus Besar Bahasa Indonesia kak. Yang ada itu "Persis" dan "Percis". 🙏
@hatersjahat 2.0 maaf mas kalo di jurusan Sastra Inggris saya kuliah dulu bahasa inggris nya kata serapan disebutnya Borrowed Word/Loan Word. Kalo saya salah, salahkan dosen saya 😁👍
Funny to see that the word "cursus" in Dutch used to be "kursus" and that this word has changed not too long ago to C ursus here in Holland. Because I am from the 70's and I have learned to write it with the K and somewhere in the 90's I believe it's changed to the English way of writing..
Yes that’s right!
Cursus changed to the original Latin way of writing
@@gregoiregandon5728 okay? Thank you! ☺ Absolutely did not know that, learned something new to me today 😊
"Similarities between Dutch and Indonesian".
4:03 Dutch "precies" in Indonesian is "persis". It has the same meaning too as in "exactly, indeed".
You said it without you even realizing it lol, and I've just realized it as well!
Wow, leuk!
persis!
Ya, persis.
The relationship between Netherlands and Indonesia is like Spain and The Philippines
yeah
Yes and No. Most of us don't follow their religion. And most of us not using ducth name, etc. But yeah, deep inside our heart, we love them!
But the Dutch didn't erase Indonesia's identity
No it is like French and Vietnamese
it's like French and England...have the words in English are French..
I got this recommendation after watching some korean music show haha, I find it interesting to know that Indonesian and Dutch has a lot of similar words, but for the arbei, she said that arbei is strawberry, but actually there's a fruit called arbei here, it looks like blackberry but smaller and it can grow in hot area like Madura island, Indonesia. Anyways love your video~
That’s funny as a recommendation after that show ☺️ and thank you!
Wow, excellent video. Thanks!
Many Dutch-influenced words like "arbei" are gradually being "replaced" by English words, especially among the people in the cities and urban areas, but people in more rural areas still retain these words. I remember people in my village still used "wahon" for car 😁
Btw, I was told that the Dutch also sometines use the Indonesian word "senang" for happy. Is this true?
Senang is used sometimes but mostly by older or Indo (mixed Dutch-Indonesian) people.
Wow, this is the best video I have found and watched so far!!
Spread the good knowledge, Kim! Bedankt!
Really? Thank you so much!
Zo leuk als je op een cruiseschip met Indonesische mensen praat over loempia’s, saté , sambal, ketjap, babi pangang en nasi. Kun je bij ons kopen in leuke toko’s. Iedereen voelt zich dan heel senang.
9:10 correction: ‘banjeren’ is not ‘banjir’ in indonesian. ‘Banjeren’ as read as ‘banyer’ in Indonesia, it derives from words ‘banyol’ or ‘banyolan’ so it has the same meaning as ‘banjeren’ in dutch
Just got here as I was looking for information on Dutch and the Netherlands in general. In the Eastern part of Indonesia, where I'm from, there are many more Dutch words that are still spoken by the locals. I was surprised when I visited the Netherlands for the first time and heard these words that weren't foreign to my ears.
Haha that's why I prefer learn dutch more instead of German due to we have so many common words very similar with dutch keep up the good work!
Thank you and good luck!!
''Is het een feestdag?''
'Nee, het is *Flood'*
Kim : aaaaaaaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
😅😂 ja die was een beetje dom! hihi
I like it, because it has dutch text. We can also learn Dutch
It's fascinating that a Dutch person speaks English very well. 👍 I am Indonesian and someday I should learn Dutch language as well.
Thank you! And good luck!
Saknikinsampun sinau basa Landi, Mas?
I think for the word "banjeren" why it is same with the word "banjir", because people usually walk slowly in the flood place, so they used to say "banjeren banjeren". Hi, Im an Indonesian too. Nice to meet your channel 😊😇
Terimakasih untuk video ini.
I think Dutch language is also closer with Sundanese language, since they have more words that sound similar. Such as "spoor" -- sepur "zakelijk" -- saklek "blauw" ---bulao "plezier" -- plesir "vakantie" -- pakansi "laadje" -- laci "kalm" -- kalem "buffet" -- bupet ...ezv.
Super cool! Dank je!
also,
Dutch - Sundanese
Mislukt - Misleuk
Straf - Setrap
Herstel - Hér
Punt/Punten - Peunteun
Potlood - Patlot
in manadonese, 'maar' (but) but it written as 'mar', klaar (finish) written as klar
schminken = smengken (lipstick)
doos = dos
fatsoen = fasung (handsome/beautifull)
knopje = knop
vlienger=falinggir(kite)
zwak=suak
vroeg=vruk (morning)
kooi=koi (ranjang)
Lepel=leper (spoon)
hoek=huk(corner)
boorman=birman (neighboor)
Correct me if i'm wrong
Wow wat leuk! Dank je! Alleen "boorman" is "buurman".
Wow! Manadose uses more Dutch words 👍👍👍.
And also : kakkerlak = kakkarlak
Auto = oto
Zonder = sonder
Vork = fork
Lepel = leper
Broer = brur
Zus = sus
Kast = kas
Bluder (name of cake)
In every sentence, it is words in Dutch that I as a Swedish person understand. I knew that it was many words but I am surprised that it was so many.
10:05 🇳🇱 Piekeren
🇮🇩 Pikiran
Funnily enough, many of Dutch loanwords also can be found in Javanese. It makes me happy to find them. Almost feel like I found a little bit of history between my Javanese ancestors and their connection to Dutch settlers in Java. There goes my spirit of learning Dutch and then I found your channel.
Some of the word almost the same with the javanese as well, the stroop in stroop waffle , we use the stroop also in javanese to refer to syrup. Precise is also pronounce as persis in java. We also use the strom (electricity), spor (train) and most part in the car also has the similarities between dutch and javanese.
Leuk om te zien dat ze nog heel “camera shy” is, terwijl ze wel heel veel subscribers heeft en veel video’s maakt.
Dat is omdat ze Nederlands spreekt in deze video :)
@@learndutchwithkim
En daar was eigenlijk helemaal niet zo veel mis mee. Wellicht was de zinsvolgorde niet altijd correct, maar de klemtonen wel. Maakt het vrij makkelijk te begrijpen wat er bedoeld wordt wanneer de zinsvolgorde niet juist was.
@@markjacobs1086 zeker, vond ik ook
Wish I could speak Dutch yo habla español y inglés ahora yo quiero apreande holandés
@@markjacobs1086 misschien was ze nog zenuwachtig . Ik zag haar wel. Als ik zenuwachtig ben, doe ik ook veel fout maken🤦🏻♀️😅
Nice! There used to be more words that were used in Holland. Although I believe that was a kind of Malaysian that the Dutch used as a language in Indonesia.. For example, when I was young my grand parents and all of us used at home words like "sawa" for rice paddy field, you are the "pisang" (banana) if you are screwed, "doerak" if you are a bad boy, a small village of wooden and straw houses is a "kampong", and for a time I did not knew better than that until taught it was actually not dutch. Purely because they had lived there until after the WW2. You even had a band here called the "Bintangs" =stars. That has all disappeared.
Nice, thank you!! We still use “doerak” by the way!
I think gratis is also an english word, but it is kind of archaic
I very much enjoy your channel, and this one was especially entertaining. I just recently started learning Dutch, but have found it extremely easy compared to other languages I have studied-- probably largely because I am fluent in German and English. But I also have found a lot of similarities with Swiss German (Zurich dialect), which I also know very well. Maybe there's a Rhine connection there? It's amazing to me that I can understand most of your Dutch, even without subtitles.
10:00 "piekeren" seems coming from the idiom "banyak pikiran" = having many thoughts (to be worried); being in a stressed condition.
it so many word of javanes word come from Ducth..it like Pit, Pal, Dam,Spoor, Tas,Saldo, Kamar
A beautiful teacher like you would be extra points and extra motivations to learn a very hard dutch language..):
Thank you 😊
oh my god i love this so much❤❤ learning dutch has been so fun
We in Papua still call Bakalai ... there are still many Dutch words that have been adopted
Hi! I'm from indonesian and i'm one of subscriber naila farhana.
Hoi Fina, leuk! Welkom ook hier!
zuigher, langsam, nokkenas, krukas, kohel, koppeling, versenelling, zekering, Keten, Olie, klep, Trommel, velgen, Monteur, benzine ...
Terima Kasih!/Thank You for Sharing! ♥️🍎🕯
You’re welcome!
Hallo Sister Kim. I really enjoyed and love all your videos about Dutch language. Thank you so much. ~ armand van indonesie
Wel een leuke video. Dank je wel.
Graag gedaan!
Thanks
I taught naila on italki haha. Interesting to find her on youtube.
Super! Nice video and informations. Btw your wafel seemed delicious 😀👍
Haha thank you!! And you’re welcome
So I think the words that have an “Indonesian root” are words that are still used in a particular region in Indonesia called MANADO. It’s funny because as I hear you say it and I automatically understood you. These are words that are still used today in Manado that the rest of Indonesia do not use. So for example, “bakkaleien” in manado is said as “bakulaeng” or meaning to be in disagreement. So in Manado “baku” means TO BE and “Lain” or “laeng” means DIFFERENT. So when the manadonese people join both these words together it becomes “bakulaeng” or how now the Dutch says “bakkaleien”. Also with “amper”, that is also a manadonese way of saying “hampir” which means ALMOST, or BARELY. Which is used in Manado in daily conversational use. It is said that the Dutch took to liking of the Manadonese people and taught them Dutch in the years of colonization and all the Dutch customs, knowledge and even religion. Hence why manado people are predominantly Christians till this day. My great grandparents and grandparents all spoke fluent Dutch. In church they would sing hymnals in Dutch also. Growing up even my mom said “Danke” instead of the Indonesian “thank you” as “Terimah Kasih” because of the still very heavy Dutch influence in Manado.
Just a little history lesson. Lol 😆
Very interesting video. The idiom you mention reminded me of my teacher (in Albania), she used to say to us sometimes "you wrote with a chicken leg". 🙂
Haha, really!? She was Dutch?
Not really, she was Albanian, but apparently we have a common idiom in our languages 😀
Very nice video. I'm also from Indonesia and I can tell that there are many vocabularies derrived from dutch due to the 350 years of colonialism. But I am from Ambon province and our dialect has more dutch words than bahasa Indonesia. In fact not only dutch, we also have spanish and Portuguese influence.
Wow, really? More Dutch than Bahasa? Wow! So I can understand you when you talk? ;)
@@learndutchwithkim haha.. Yeah but only few words.. Because in Ambon we say, maar= but, vader= dad/middle aged guy, muder= mom/ middle aged woman. Neces= neat and some other more.. I have family in Netherlands too.. When they have vacation in Ambon, they sometimes can understand some words when I speak.. But when i speak to fast they can not really understand it. My grandma used to told me a story of how her parents only speak dutch back then... In Ambon, they only have to speak Dutch and not Indonesia but after the independence, they erase the dutch language from the curriculum. So some old generation in Indonesia still speak dutch very good.
Yes, the mother of my stepdad (who are Indonesian) speaks Dutch fluently
@@learndutchwithkim I'm manadonese and we also have so many words that adopt from dutch language, i even remember my Grandma taught me dutch language when i was a kid, and believe it or not i used to be baptized by Dutch Pastor and i still have the photo.
I love your all dutch videos. Hope you could also make videos about modal particles or filler words in dutch such as toch, maar, eens, even, etc in particular used in imperative mood. Ik leer eigenlijk nederlands al jaren maar kan niet vloeiend. Alleen maar een beetje zinnen en woordenschatten heb ik van mijn opa (hij was soldaat tijdens Nederlds-Indie) in oude tijd geleerd. Trouwens leer ik ook wel duits en frans maar ook niet vloeiend. Danjewel
Wow, wat leer je veel talen, super leuk! En leuk dat je Nederlands van je opa hebt geleerd! Ik ga in de toekomst ook video's maken over modale partikels en filler words, maar in de tussentijd komen er eerst nog een aantal andere :)
@@learndutchwithkim hartstikke bedankt
Bedankt Kim voor je video's! Ik leer nu twee jaar Nederlands. Als je van plan bent een video te maken over Nederlands en Chinees, dan bied ik vrijwillig mijn Chinese taalkennis aan.
Leuk! Dank je wel en veel succes!
Hoi ik ben Angelina, ik kom uit Noord Celebes/Sulawesi Utara Indonesïe. Ik woonde 2 jaar in Nederland (Breda). In mijn geboorteland gebruiken mensen zoveel Nederlands woorden . Maar omdat Nederland het moeilijk is daarom zijn sommige woorden moeilijk uit te spreken. Dus het schrijven is een beetje anders met dezelfde betekenis. Ik vond leuk om Nederland te leren . Nu heb ik niveau B1 en misschien ga ik verder naar een hoge niveau. Ik vind het leuk dat je dit bespreekt ! Goedzo !
Hoi Angelina, super leuk! Dank je wel! Veel succes :)
the oold Javanes people says in javanes Language Leker..Enak..
Ja “enak” ken ik! En “anak” ook! (Kind)
haha hey Kim, am surprised you also put this NL-ID same words as one of ur topic. but ya it's interesting so waroom niet.
when my dutch fren came over to indo we had a looot of fun, laugh a lot finding same words just from what we see on the street during our travel like gorden, ban, velg, rekening etc 😅
In Medan City (North Sumatra), we still use word "Doorsmer". I just knew that it refers to Doorsmeren in dutch or smear/lubricate(?) in english. In North Sumatra, Doorsmer word means to wash/clean (car or motorcyle). It shocked me while i travelled out of north sumatra, indonesians dont understand this word :D
Banjeren mungkin Banjaran bahasa Indonesianya bukan banjir ... Artinya kayanya barisan, kaya anak paskibra tuh bisa banjar-banjaran.
I'm Dutch Indonesian.. We did live there for 300 years so I'm sure some stuff carried over....
😂😂🤣
Fun word. In ambonese, we called "but" with maar. Just like netherland :))
Amazing!
😊 dank je!
Ik kom uit Indonesië maar nu woon ik bijna 1 jaar in België. Ik hou veel van jou video’s. Je helpt mij om Nederlands beter te begrijpen. Nederlands is heel moeilijk maar als ik vaak de oefeningen doe, zal ik beter worden 😉
Hoi Dewi, goed om te horen! Veel succes!
my mother have dutch blood from her grandpa. ik ben leuk dat channel.
dank u well mijn vriend
precies is persis in indonesian (11:45)
Dutch - Indonesian
Kantoor = Kantor
Kran = Keran
Kamer = Kamar
Fiets and Pit (java)
Hoi Kim! Wat een genot om naar je video's te kijken. Ik ben zelf Nederlander, dus om de taal te leren heb ik de video's niet nodig, maar ik vind ze erg leuk! Leerzaam dat je de leenwoorden uit het Indonesisch uitlegt; niet geweten dat 'pienter' ook uit het Indonesisch komt. Ik ben benieuwd welke talen je in de komende video's gaat behandelen. Heel veel succes; ik blijf kijken!
Hoi Henk, dank je wel! Heel leuk om te horen! Ik wil sowieso Duits en Spaans gaan behandelen, maar ook Papiamento en Zuid-Afrikaans bijvoorbeeld, en misschien nog wel veel meer!
Dutchies to be - Learn Dutch with Kim
Ik ben erg benieuwd! Succes!
Doe je de Scandinavische talen ook een keer? In het artikel hieronder staat dat er heel veel Nederlandse woorden in het Noors en Deens opgenomen zijn.
www.quest.nl/maatschappij/taal/a25777324/nederlande-woorden-talen/
i really want to learn dutch because i can find so many dutch word as law student here on Indonesia..
That's great! Go for it! ;)
Such as "wetboek"?
generation above me knows these words too "verkoper" to refers to salesman and my grandma always said "slout...." to ask if the door has been locked.. Maybe it from Dutch "sluiten"?
Also in Surabaya there is a local news channel that use Surabaya dialects; whenever they mention motorbike, they use the word "bromfiets"... And i just recently know that this word from Dutch 😅
Maar Kim, In andere district van Indonesie, ardbei is nog gebruiken .. ardbei in Indonesie is blackberry. Pinter is Javaans word for smart
Leuk!!
Berapa ongkosnya, wat zijn de onkosten ervan
In my place MANADO, we called it Amper 😊
Do you have Fork there?
Leuk! Wat ja Fork? Om mee te eten? We hebben “vork” :)
Sometimes in Manado, we call the "fork" with "vorok" 😅
@@n.yoshua or vorek 😁
Bakkeleien in Manadonese: Bakalae: argue: berkelahi
Hanenpoten 11:30 - we have the same idiom in English: "I can't read your chicken scratch!".
Maybe it's somewhat universal?
Love your channel. Keep it up...
In manado malay, we use a little bit more adopted dutch word than common indonesian language.
ex.:
mar (tapi) - mar
kakerlak (kecoak) - kakkerlak
vruk (lebih awal) - vroeg-
benen (ban dalam) - binnen band
birman (tetangga) - buurman
bois (saluran air) - buis
bok (tikungan) - boog
bolsak (kasur) - bultzak
bredegom (pengantin/mempelai pria) - bruidegom
brenebon (kacang merah) - bruineboon
broid : pengantin/mempelai perempuan - bruid
dus (jadi, makanya) - dus
emplas (dari pada, harusnya) - in plaats van
esteker (pertama-tama sekali, paling duluan) - eerste keer
farek (peduli) - verrek
fasung (cantik, indah, rupawan) - fatsoenlijk
Wow! Dank je wel voor de lijst, heel leuk!
Broid has cognate in English: Bride.
in Kailinese (Palu, Central Celebes) we say emplas too
Di dalam bahasa Indonesia "train" memiliki arti"kereta api" namun kami orang Jawa menyebutnya Sepur/Sepor, trus apakah kata Sepur/Sepor juga dari Belanda yah?? terus ada juga orang kami menyebut pengancing pintu rumah dengan istilah "grendel"
7:42 arbei is use to call another berries fruit, different from strawberry
Ahhh Oke!
Actually this is wrong, 'Bueh Arbei' is in the old sense strawberry, but used to be shortened to Arbei. We used to have a different name for the berry fruit you mentioned, but I can't remember what it was out of the top of my head. Now a days you are right though, it has 2 meanings now a days (al though the meaning strawberry isn't used often anymore).
Welkome Kim lieverd, met Mery ik heb zoveel geleerd van je vidoe, ga maar je veder met vidoe maken en ik ook meer leren, dank je wel.
Graag gedaan! Leuk om te horen!
hello, I'm from Indonesia. maybe, after I study German/Deutsch in my school, I will learn Dutch more easily
Hoi, Nice! Good luck!
6:23 Well actually, according to Indonesian dictionary the correct spelling is "ritsleting." But many people pronounce it "resleting."
Amazing, I had no idea there are Indonesian loanwords in Dutch. I always thought loanwords go one way between colonizer and its colony.
I mean, I get it if it's something that doesn't exist in Europe like casowarries (Kasuari), but common words like smart (pinter)... This isninteresting.
There are also some Ecclesiastical Terms which roots from Dutch words.
Vader: Pater.
Zuster: Suster.
Broer: Bruder.
Moeder: Muder.
Kerk: Gereja.
Kathedraal: Katedral.
Kelk: Calix/piala.
Altaar: Altar.
Mis: Misa.
Misdienaar: Misdinar/Pelayan Altar.
Koorkap: Mantel.
Pastoor: Pastor.
Vinger doek: Handuk lap jari Imam.
Rozenkrans: Rosario.
dont forget kerkhof = kerkop 😅 which still refer to dutch cemetery where nowadays also used as christian cemetery, especially in small towns ya.
part 2 alsjeblieft!! ;)
Haha, vond je het zo leuk?
Stroopwaffle for lyfeee... Spekoek is a lapis legit here in indo
Ja ook heel lekker!
There is also "Spiku" for "Lapis Surabaya", a 3-part cake: Yellow, brown, and yellow again.
In automotive parts there are many dutch vocab still in use till today
English ------ Dutch ---- Indonesia
Valve --- Klep ----- Klep
Piston --- Zuiger --- Seker/Seher
Crank Shaft -- Krukas --- Kruk As
Clutch --- Koppeling --- Kopling
Gear Shift --- Versnelling -- Persneling
Bearing --- Lager ---- Laker/Laher
Fender --- Spatbord --- Spakbord
Rims ---- Velgen ---- Velg
Tire ---- Band ---- Ban
Auto shop ---- Winkel ---- Bengkel
Brake --- Rem ---- Rem
Drum Brake --- Trommel Rem --- Rem Tromol
Gasoline ---- Benzine ---- Bensin
Leuk, dank je!
Halo , im from indonesia
I wanna learn dutch and arabic, because many similarities
Super nice, good luck!
*Welkom kim ik kom uit Eritrea 🇪🇷 ik ben geen indonesisch maar de taal heeft overeenkomsten en dit meisje is mooi 😎❤*
Je bedoelt het Nederlands en jouw taal?
@@learndutchwithkim *nee kim nee ik bedoel tussen Nederlands en Indonesisch😄*
Indonesia say Tas (bag)
Gelukkig heb ik deze video gevonden, echt waar.
☺️
Love this video .. ik ben uit indonesia ook...