Bueno así también puede bajar libros originales leerlos y salvarse de toda mediocridad/subjetividad. No menosprecio ninguna forma de comunicación aclaro incluído tik tok etc. Saludo
Excelente, estas últimas charlas sobre las traducciones y la historia de ellas. Gracias por su tiempo y trabajo. Maravilloso canal . Saludos desde Chile 🌻 👍.
Excelente palestra. Traduzir é trair como disse um dia Humberto Eco. Interessante observar que quando o assunto é a alma ou o espírito, adotaram-se as ideias dos tradutores de origem moçarabe, de influência monoteísta, o que evidência um tratamento político ao conhecimento grego, porém, quando o assunto é a medicina, pode-se dizer que foi mais isento da influência religiosa.
¿Podrían mejorar la calidad del audio? Estos videos, y especialmente este ciclo es brillante, pero el sonido está muy bajo. Creo que podrían hacer algo por trabajar la calidad y el volumen del audio en la conferencia. Gracias por su atención.
Es llamativo que aun hoy en día las neurociencias estudien la correlación entre los ciclos lunares y exacerbaciones episódicas de algunas epilepsias tanto en hombres como en mujeres, indistnto de los ciclos hormonales.
Me gustaría saber algún dia a dónde fueron a parar todos los libros clásicos grecolatinos que manejaba con profusión Isidoro en Sevilla, como se constata en sus Etimologías. Acaso se llevaron a la biblioteca del emirato/califato de Córdoba? O a monasterios peninsulares? Acaso simplemente fueron quemados durante la invasión de la ciudad? Es un misterio del que nadie habla... Hubo una importante Biblioteca en Sevilla antes de la llegada de los musulmanes? Y, si la hubo, qué fue de ella?
Quizás se desgastaron y quedaron así inutilizados, los libros son muy frágiles sin el mantenimiento adecuado, una visita a la Biblioteca Complutense basta para verlo.
Buen comentario. Según Ceferino González y Díaz Tuñón, san Isidoro empezó a introducir el aristotelismo en Europa occidental, con un modelo nuevo de enseñanza. Proyecto que fue frustrado, en gran parte, por la invasión musulmana de España.
Los textos escritos originalmente en griego se tradujeron al árabe, de éste al latín y de aquí a una lengua romance y al castellano. Corríjanme si me equivoco. Me pregunto cuál sería el resultado.
No. Griego -> Árabe -> Castellano (oralmente) -> Latín (a veces, tb. al hebreo). En el siglo XIII, generalmente, se traducen por escrito al castellano, prescindiendo del latín.
Quanto ao quadro/pintura mencionado pode-se dizer que o mais jovem ou o novo conhecimento científico ocidental parece não dar muito valor ao conhecimento passado e ainda porta-se como uma criança que apenas engatinha.
Es increíble el valor del pensamiento Platónico y en parte Aristotélico, intentando explicar con "piedras y palos", aquello que la falsa teoría del Big Bang jesuita no logró sostener con su infinitas ecuaciones diseñadas para hacer encajar lo postulado. Hoy el Nobel 2022 en Física Cuántica le dará la vuelta a todo el engaño, y se inicia la más importante discusión filosófica en la era romana-vaticana.
Es un error plantear la labor traductora toledana como una cooperación interconfesional. Fue una iniciativa ÚNICAMENTE CRISTIANA Y ESPAÑOLA (primero diocesana, y luego real). En la que colaboraron hablantes de lengua arábiga (cristianos seglares y judíos) y lengua latina (eclesiásticos cristianos). Que compartían el castellano como lengua común.
Si ud. mismo dice que colaboraron judíos y cristianos, ¿dónde está el error al plantear la labor traductora como cooperación interconfesional? En sus propias palabras admite colaboración de seguidores de dos confesiones: el judaísmo y el cristianismo. Si en el caso del libro del alma de Avicena, tenemos a un judío y a un cristiano que traducen la obra de un autor musulmán, ¿dónde está el error al plantear la labor traductora como cooperación interconfesional? En este caso tenemos a las tres religiones monoteístas: judaísmo, cristianismo e islam. Si añadimos las obras de Aristóteles, que era politeísta griego, ya son 4 las confesiones religiosas que están en juego. Con respecto a las personas de quienes partió la iniciativa, ¿cómo sabe ud. quienes eran y si eran únicamente cristianos y españoles? En el caso del libro del alma de Avicena, la iniciativa pudo partir del arzobispo de Toledo o del propio traductor Avendeuth (judío andalusí) quien aconsejara al arzobispo traducirla. En el caso de las traducciones de la época de Alfonso X, ¿cómo puede ud. asegurar que la iniciativa fue solo del monarca y no también de los propios traductores judíos? En el resto de las traducciones, de las que no se conoce de quién o quiénes partió la iniciativa, ¿cómo puede ud. asegurar que fue una iniciativa únicamente cristiana y española?
La iglesia católica detuvo todo... Desde Toledo en adelante no hubieron más estudios hasta el renacimiento... Y a quién se atrevió a cuestionar... Tumba.
No, Platón no fue cabalista. La cábala surgió muchos siglos después de Platón. Para saber sobre la cábala le recomiendo la conferencia de Amparo Alba que está también en el canal de la Fundación Juan March.
Aristoteles, que manera de estar equivocado! Una cosa es estudiarlo para entender de donde vienen ciertas cosas, pero muy distinto es que hoy exista gente que crea ciertas sus afirmaciones. Cosa de necios.
A y B = AB (A es el pricipal, A ×B =AB squared, asi podemos decir que A es Dios, es un tema, una palabra, un puto para empezar. Entonces el universo es Dios, La planeta es B, la tierra es B, bien.
Hay bloques a mi tecla, es más difícil empujar, un PUNTO y UNA tema nobun COSTE como mi tactil elige. Estamos en una pista para investigar quien está hakiandome, son un dolor de cabeza verdad
Excelente conferencia. Generosa labor de la Fundación Juan March. Gracias
Material como este nos salva de la mediocridad que hay entre Wikipedia y Tiktok.
gratis.. nadie regala nada 🙄
Daniel, en Wikipedia no todo es mediocridad.
Bueno así también puede bajar libros originales leerlos y salvarse de toda mediocridad/subjetividad.
No menosprecio ninguna forma de comunicación aclaro incluído tik tok etc. Saludo
@@gracielaa.dalzovo5717 «incluido» no lleva tilde ☺️ en cuanto a los libros, incluso mejor comprarlos 😂
En parte ,si bien es excelsa la conferencia no hay nada como la lectura de los textos en cuestión.
Estoy enviciado con este canal, maravilloso , saludos desde Chile y gracias
Qué maravilla de conferencia. Gracias Fundación March!
Excelente ponencia.
Excelente, estas últimas charlas sobre las traducciones y la historia de ellas. Gracias por su tiempo y trabajo. Maravilloso canal . Saludos desde Chile 🌻 👍.
Un placer escucharlo. Claridad en el discurso de asuntos complejos y opiniones diversas.
Excelentes conferencias. Gracias Fundación Juan March (no sé por qué algunos videos tienen muy bajo volúmen). Los seguimos desde Colombia.
Muchas gracias.por.el gran atractivo del bien decir la tradición de nuestra historia cultural
Gracias por todo. Saludos desde cali
Yo interpreto
Que el joven mira el futuro mas unido a la tierra. Y.a su espalda deja el pasado
Brillante y amena su conferencia. Gracias
ojalá 🙏
Excelente conferencia
Excelente palestra. Traduzir é trair como disse um dia Humberto Eco. Interessante observar que quando o assunto é a alma ou o espírito, adotaram-se as ideias dos tradutores de origem moçarabe, de influência monoteísta, o que evidência um tratamento político ao conhecimento grego, porém, quando o assunto é a medicina, pode-se dizer que foi mais isento da influência religiosa.
¿Podrían mejorar la calidad del audio? Estos videos, y especialmente este ciclo es brillante, pero el sonido está muy bajo. Creo que podrían hacer algo por trabajar la calidad y el volumen del audio en la conferencia. Gracias por su atención.
Gracias por el contenido! Sigan asi🙏
Todo depende en nuestro perspectiva
Tomar en serio al mundo es de lo más divertido.
Es llamativo que aun hoy en día las neurociencias estudien la correlación entre los ciclos lunares y exacerbaciones episódicas de algunas epilepsias tanto en hombres como en mujeres, indistnto de los ciclos hormonales.
Estamos en Perecles otra vez y su divinidad
Me gustaría saber algún dia a dónde fueron a parar todos los libros clásicos grecolatinos que manejaba con profusión Isidoro en Sevilla, como se constata en sus Etimologías.
Acaso se llevaron a la biblioteca del emirato/califato de Córdoba? O a monasterios peninsulares? Acaso simplemente fueron quemados durante la invasión de la ciudad?
Es un misterio del que nadie habla...
Hubo una importante Biblioteca en Sevilla antes de la llegada de los musulmanes? Y, si la hubo, qué fue de ella?
Quizás se desgastaron y quedaron así inutilizados, los libros son muy frágiles sin el mantenimiento adecuado, una visita a la Biblioteca Complutense basta para verlo.
Puede que se tradujeran al árabe y los originales se perdieran.
Buen comentario.
Según Ceferino González y Díaz Tuñón, san Isidoro empezó a introducir el aristotelismo en Europa occidental, con un modelo nuevo de enseñanza. Proyecto que fue frustrado, en gran parte, por la invasión musulmana de España.
Los textos escritos originalmente en griego se tradujeron al árabe, de éste al latín y de aquí a una lengua romance y al castellano.
Corríjanme si me equivoco.
Me pregunto cuál sería el resultado.
No. Griego -> Árabe -> Castellano (oralmente) -> Latín (a veces, tb. al hebreo).
En el siglo XIII, generalmente, se traducen por escrito al castellano, prescindiendo del latín.
Quanto ao quadro/pintura mencionado pode-se dizer que o mais jovem ou o novo conhecimento científico ocidental parece não dar muito valor ao conhecimento passado e ainda porta-se como uma criança que apenas engatinha.
O, tal vez, pueden ver mucho más lejos, en la distancia, cosas que no ven sus antecesores.
Es increíble el valor del pensamiento Platónico y en parte Aristotélico, intentando explicar con "piedras y palos", aquello que la falsa teoría del Big Bang jesuita no logró sostener con su infinitas ecuaciones diseñadas para hacer encajar lo postulado. Hoy el Nobel 2022 en Física Cuántica le dará la vuelta a todo el engaño, y se inicia la más importante discusión filosófica en la era romana-vaticana.
Es raro porque estoy en su correo electrónico, no se, es que el dubujo perfil es mia de verdad. Quiazan escribir para mi.
La sangria es buena, todo depende en el momento
Es un error plantear la labor traductora toledana como una cooperación interconfesional.
Fue una iniciativa ÚNICAMENTE CRISTIANA Y ESPAÑOLA (primero diocesana, y luego real). En la que colaboraron hablantes de lengua arábiga (cristianos seglares y judíos) y lengua latina (eclesiásticos cristianos). Que compartían el castellano como lengua común.
Si ud. mismo dice que colaboraron judíos y cristianos, ¿dónde está el error al plantear la labor traductora como cooperación interconfesional? En sus propias palabras admite colaboración de seguidores de dos confesiones: el judaísmo y el cristianismo. Si en el caso del libro del alma de Avicena, tenemos a un judío y a un cristiano que traducen la obra de un autor musulmán, ¿dónde está el error al plantear la labor traductora como cooperación interconfesional? En este caso tenemos a las tres religiones monoteístas: judaísmo, cristianismo e islam. Si añadimos las obras de Aristóteles, que era politeísta griego, ya son 4 las confesiones religiosas que están en juego. Con respecto a las personas de quienes partió la iniciativa, ¿cómo sabe ud. quienes eran y si eran únicamente cristianos y españoles? En el caso del libro del alma de Avicena, la iniciativa pudo partir del arzobispo de Toledo o del propio traductor Avendeuth (judío andalusí) quien aconsejara al arzobispo traducirla. En el caso de las traducciones de la época de Alfonso X, ¿cómo puede ud. asegurar que la iniciativa fue solo del monarca y no también de los propios traductores judíos? En el resto de las traducciones, de las que no se conoce de quién o quiénes partió la iniciativa, ¿cómo puede ud. asegurar que fue una iniciativa únicamente cristiana y española?
Es gracioso como Aristóteles intenta buscar "soluciones lógicas" y el prestigio que tuvo durante siglos hasta el juicio crítico moderno.
Esta escrito por el mundo la medicina
La iglesia católica detuvo todo... Desde Toledo en adelante no hubieron más estudios hasta el renacimiento... Y a quién se atrevió a cuestionar... Tumba.
No es facil entender
No todos aca somos iguales
No hay europa sin baghdad ni gundishapur, así es nomas
Aristoteles si me permiten "no se mojaba" muy diplomatico, y su obra se puede acomodar segun interese
Aristotelis habla del espiritu
Como es arriba es abajo 👆👇
La mayoria de las traducciones estan mal hechas
Woww, gracias por compartir, Platón fue cabalista.los filósofos tomaron todo bajo las enseñanzas de la cábala.
¿Comorrll?
No, Platón no fue cabalista. La cábala surgió muchos siglos después de Platón. Para saber sobre la cábala le recomiendo la conferencia de Amparo Alba que está también en el canal de la Fundación Juan March.
Eso esta escrito por todos los griegos
El espiritu existe
Pues los griegos escribieron muchas cosas equivocados, yo no lo tomaria como referencia ja ja
@@matiasbrollo6871 si como que
Hay que saber leerlos
No es para todos
Hay que tener espiritu para esto
Peri psixi
Espiritu
Aristoteles, que manera de estar equivocado! Una cosa es estudiarlo para entender de donde vienen ciertas cosas, pero muy distinto es que hoy exista gente que crea ciertas sus afirmaciones. Cosa de necios.
A y B = AB (A es el pricipal,
A ×B =AB squared, asi podemos decir que A es Dios, es un tema, una palabra, un puto para empezar. Entonces el universo es Dios, La planeta es B, la tierra es B, bien.
Hay bloques a mi tecla, es más difícil empujar, un PUNTO y UNA tema nobun COSTE como mi tactil elige. Estamos en una pista para investigar quien está hakiandome, son un dolor de cabeza verdad
Ellos no hablan Español y cambian mis palabras a inglés,
Como hay que pagar el coste,
No es cierto
Encontrado