Bonsoir Cygne Blanc , j’ai regardé plusieurs fois ta vidéo depuis ce matin, je pige des choses mais il va falloir que je m’ informe ,me renseigne un peu plus pour me faire une idée ’’intelligente’’ sur tout ce que tu dis...Je ne suis pas un intello. 😊. Toujours intéressant dans tous les cas. Merci. Adishatz.
En breton non plus on n'avait pas de mot initialement pour dire merci. L'explication que nous a donné notre professeur est que les paysans s'echangeaient des services, donc pourquoi dire merci alors que tu n'as faire que rendre la pareille à ton voisin ou que celui ci te rendra la pareille demain ?
Merci pour ce partage super intéressant ! ça illustre parfaitement comment les pratiques culturelles et les modes de vie influencent la langue. Dans une société où l'échange de services est la norme, comme c'était le cas chez les paysans bretons, il est logique que le concept de 'merci' n'existe pas. Si tout est basé sur le principe du donnant-donnant, le sentiment de gratitude est certainement moins ressenti... ça nous montre à quel point nos interactions sociales et nos obligations mutuelles façonnent notre communication (et vice-versa). ça me fait réfléchir sur combien d'autres aspects de nos langues sont directement liés à nos modes de vie et nos structures sociales. Encore une fois, merci beaucoup pour ce partage enrichissant ! 👍
Superbe travail de vulgarisation ! Cette vidéo mérite à gagner en visibilité et moi je m'abonne dès maintenant… à la prochaine !
Merci et bienvenue !
Bonsoir Cygne Blanc , j’ai regardé plusieurs fois ta vidéo depuis ce matin, je pige des choses mais il va falloir que je m’ informe ,me renseigne un peu plus pour me faire une idée ’’intelligente’’ sur tout ce que tu dis...Je ne suis pas un intello. 😊.
Toujours intéressant dans tous les cas.
Merci.
Adishatz.
Bonjorn Julien et merci à toi pour ton commentaire
@@David-CygneBlanc Du déconnes ? Merci à toi !!!
Adishatz et bonne semaine...
❤
En breton non plus on n'avait pas de mot initialement pour dire merci. L'explication que nous a donné notre professeur est que les paysans s'echangeaient des services, donc pourquoi dire merci alors que tu n'as faire que rendre la pareille à ton voisin ou que celui ci te rendra la pareille demain ?
Merci pour ce partage super intéressant ! ça illustre parfaitement comment les pratiques culturelles et les modes de vie influencent la langue. Dans une société où l'échange de services est la norme, comme c'était le cas chez les paysans bretons, il est logique que le concept de 'merci' n'existe pas. Si tout est basé sur le principe du donnant-donnant, le sentiment de gratitude est certainement moins ressenti... ça nous montre à quel point nos interactions sociales et nos obligations mutuelles façonnent notre communication (et vice-versa). ça me fait réfléchir sur combien d'autres aspects de nos langues sont directement liés à nos modes de vie et nos structures sociales. Encore une fois, merci beaucoup pour ce partage enrichissant ! 👍