Miriam fala en galego coa profesora de portugues de Operación Triunfo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 97

  • @piligonzalez5883
    @piligonzalez5883 6 років тому +110

    Me encanta oírla hablar gallego espero que haga alguna cancion en gallego

    • @julianatorres3541
      @julianatorres3541 5 років тому +8

      Para eso miras a sabeliña que hizo tres gallegas

  • @reidasbombas2292
    @reidasbombas2292 6 років тому +84

    Galiza - Portugal - Brasil 💓💓💓

    • @vitorsilveira560
      @vitorsilveira560 5 років тому +3

      Vocês galegos querem aproveitar-se dos feitos dos portugueses, deveriam ter vergonha.
      Se o Brasil não falasse português eu gostaria de ver se vocês insistiam tanto que o Brasil fala a língua galega.
      Vocês não têm nada , não fizeram nada digno de registo histórico, nem sequer conseguiram a independência , continuam debaixo da pata de Castela.
      Tenham vergonha, porque estão a induzir os brasileiros em erro.
      Além disso não é só o Brasil que fala "galego" há mais oito países, mas vocês só mencionam o Brasil, porquê?
      Porque o Brasil é uma potência no mundo e está atravesssdo na vossa garganta de espanhóis invejosos.
      Cuidem do vosso problema interno (Catalunha) que não é pouco e deixem Portugal e Brasil em paz.

    • @escaramujo
      @escaramujo 5 років тому +21

      @@vitorsilveira560 Pódese saber de qué está a falar o señor? Porque que eu saiba os galegos pensan no Brasil cando hai mundial de futbol e xa está. Son os brasileiros os que promoven a irmandade galaicoportuguesa con eles.
      Segundo, o señordebería revisar a história do sXIII. Évos ben interesante como a cultura galega non só era ben vista senón revenrenciada naqueles tempos.
      Vergoña a súa por vir a tocar os collóns onda quen non se mete con ninguén.
      Por qué nos iamos querer independizar dun país que axudamos a erguer ás nosas costas? Un pouco de sentido común.

    • @joseramonrodriguez819
      @joseramonrodriguez819 5 років тому +7

      Vitor, pra mexar e non botar gota o teu. ¿Sabes cantos Silveira ha no meu pobo? Centos. Inclusive tenho familia Silveira.
      No século X, cando a península ficaba ateigada de mouros, os galegos (os nosos antergos) falaban galego (ou portugués, ou asturiano, ou galaico, chámalle como queiras, a min dame igual o nome, o relevante é o conceito, unha lingua, a nosa)

    • @vitorsilveira560
      @vitorsilveira560 5 років тому +2

      @@joseramonrodriguez819 escreve português que não entendo a maior parte das palavras que escreveste.

    • @joseramonrodriguez819
      @joseramonrodriguez819 5 років тому +9

      Voce nao entende nada. O problema nao é o galego, o problema é voce.

  • @VivaOT
    @VivaOT 7 років тому +63

    Siempre quise ver esta clase, tienes más vídeos?

  • @juliagarcia4878
    @juliagarcia4878 7 років тому +21

    Puedes subir.la.clase.entera?

  • @angel.millan
    @angel.millan 5 років тому +19

    El Galego/Gallego lo considero más útil ya que te permite comunicarte con los Hispanos y los Lusófonos.

    • @vitorsilveira560
      @vitorsilveira560 3 роки тому +1

      Os portugueses e os galegos também são hispânicos, ou Portugal e a Galiza não estão dentro da Hispania?🇵🇹🇪🇦
      Países dentro da Hispania , Portugal, Espanha, Andorra, e a colônia inglesa Gibraltar, e brevemente Catalunya.

    • @vitorsilveira560
      @vitorsilveira560 3 роки тому

      Não há nenhuma língua lusófona assim como essa língua dos hispanos é o castelhano. Línguas hispanas são todas as língua faladas na península ibérica, até o Vasco
      Que mania que os espanhóis têm que só eles é que são Hispanos.
      É como se os franceses dissessem que só eles eram europeus, então e os outros povos da Europa são o quê? Chineses?

    • @angel.millan
      @angel.millan 3 роки тому

      @@vitorsilveira560 De hecho comparto la misma idea que tú. Pero por cuestiones nacionalistas de algunos portugueses lo diferencié en Lusos. Evidentemente el portugués es un idioma español, es decir, de la península Hispánica/Ibérica. Aunque el euskera no comparta la misma etimología con las demás lenguas hispánicas es ciertamente lengua peninsular.

  • @reidasbombas2292
    @reidasbombas2292 6 років тому +25

    Brazil - Portugal - Galiza = Gallego-Português, en 1800 época de independência do Brasil, Portugal ainda falava o Gallaico-Português. pouco ainda falado no norte de Portugal, essa língua galega é o idioma oficial do Brasil e falado desde 1500 até os dias atuais. Querendo ou não.. O Brasil é a Galiza dos trópicos.

    • @pietrof.6436
      @pietrof.6436 5 років тому +1

      Rei Das Bombas 22 Isso não tem muito sentido. Pouco antes da independência do Brasil, falava-se a Língua Geral (de origem Tupi). A partir do século XV o Castelhano adentrou a Galicia e seu uso foi reduzido ao âmbito camestre com influências hispânicas. O Português Moderno (datado de 1532) passou a ser falado no Brasil no fim do século XVIII. Desde então, foi influenciado pelas línguas Tupi, Bantu e Umbundo majoritariamente. O Português (o lusitano e o brasileiro) e o Galego são línguas irmãs que descendem da mesma mãe, Galaico-português. Mas evoluíram de forma distinta ao longo dos séculos nos países lusófonos e em Galícia (de forma que ela mesma tem seus dialetos distintos). Se quiser, você pode colocá-la no Facebook, UA-cam, no seu celular. Essa bela língua está disponível para uso na maioria das redes sociais e tem Wikipédia própria também

    • @derlisalmadagonzalez8715
      @derlisalmadagonzalez8715 4 роки тому +1

      Não, o português brasileiro é absolutamente diferente que o galego, nas palavras usadas, na fonética e no jeito do idioma, influênciando costemes e aportes dos povos indígenas da América. Tanto o galego e o português europeu têm muita influência do castelhano da Espanha.

    • @derlisalmadagonzalez8715
      @derlisalmadagonzalez8715 4 роки тому +1

      @@ramos6264 vc achava um galo pequeno como? se não era um galinho????

    • @ramos6264
      @ramos6264 4 роки тому +1

      @@derlisalmadagonzalez8715 É, galego pra mim era um galo pequeno, não sabia que existia esse dialeto galego.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 4 роки тому

      @@ramos6264 Pinto? :)

  • @lauracp00
    @lauracp00 6 років тому +31

    Poderiades subir a clase enteira?

    • @cristinalr4866
      @cristinalr4866 6 років тому +1

      Lauracp00 poderias*

    • @CarlosPerez-ol7yl
      @CarlosPerez-ol7yl 6 років тому +11

      Cristina LR está ben dito, é poderiades segunda persoa do plural

    • @crispifa3713
      @crispifa3713 6 років тому +1

      @@cristinalr4866 poderiades está perfecto

    • @cristinalr4866
      @cristinalr4866 6 років тому +3

      @@crispifa3713 Xa sei q poderiades ests BN,pero é plural e o canal e dunha soa persoa,por iso o digo

    • @escaramujo
      @escaramujo 5 років тому +3

      @@cristinalr4866 a canle* é*

  • @mateomg2009
    @mateomg2009 5 місяців тому

    Soy de Galicia, millor dito, son galego

  • @branco5005
    @branco5005 3 роки тому +2

    Le galego ès beaucoup de belle et j'ne comprends pas car non parlons cette lengue? Je suis brasilian

  • @DAGO1418
    @DAGO1418 5 років тому +24

    Esto dedicado a los que dicen que él gallego no vale para nada

    • @gstv612
      @gstv612 5 років тому +1

      El gallego original desciende del portugués y el gallego actual fue objetivo de reformas que se hicieron para que se adapatara a la lengua castellana cuando tenía más relacion (era prácticamente una versión del portugués con otras expresiones) con el portugués.
      El gallego actual es un chiste y un invento para que se asemeje a la lengua castellana.

    • @escaramujo
      @escaramujo 5 років тому +17

      @@gstv612 El gallego no desciende del portugués. El portugués desciende del gallego medieval.
      El gallego normativo es una cosa, el gallego rural es otra cosa. El gallego rural nunca se dejó de hablar, y no es ningún chiste, es el idioma mayoritario.

    • @gstv612
      @gstv612 5 років тому +3

      @@escaramujo el gallego que se habla en Galicia y que se escribe es un gallego adaptado a la lengua castellana tras una serie de reformas lingüisticas para que tuviera más relación con el castellano que con el portugués, que como tú bien has dicho desciende del gallego.
      Igual chiste no es la palabra adecuada, pero si que es una realidad. El gallego actual dista mucho de ser el gallego original puesto que tras esas reformas se adapto el castellano (y así de paso mantener un control político por parte del estado español a una región que podria aumentar su nacionalismo).
      Y así todo el día

    • @escaramujo
      @escaramujo 5 років тому +15

      @@gstv612 ME parece muy bien la propaganda política que dices. Pero te estás confundiendo. Hablas del gallego que se habla en la TVG y radiogalega, y el gallego de los neofalantes. La gente que nunca ha ido a la escuela, como el caso de mi madre, hablan lo que hablaban sus abuelos y así sucesivamente. No está sujeto a regulaciones de ningún tipo, y la política no tiene nada que ver. A eso llamo gallego rural. E iso é o que eu falo tamén. Coas vogháis larghas, pechadas, o seseo, a gheada e o que me queiras botar enriba. O único mal galego é o que non se fala.

    • @gstv612
      @gstv612 5 років тому +3

      @@escaramujo pero si te das cuenta ese gallego que acabas de escribir tiene mayor similitud con la Lengua portuguesa que con la castellana.
      A eso me refiero y tienes toda la razón, el gallego que se da a conocer tanto en medios como de cara al resto del país es ese gallego artifical regulado por instituciones españolas y que se asemeja tanto a nivel de sintaxis como fonético al castellano.
      El gallego que acabas de acuñar es el gallego tradicional y que tiene más relación (casi casi un dialecto) con el portugués a nivel gramatical y fonético.

  • @martapereirareija7543
    @martapereirareija7543 6 років тому

    La camiseta de roi es de slytherin o es cosa mía? 🐍

  • @derlisalmadagonzalez8715
    @derlisalmadagonzalez8715 4 роки тому +3

    Pero hombre, el gallego no pasa de un portuñol [mezcla de español y portugués] hasta la tonada y fonética es del castellano de la península ibérica.

    • @itziarortzadar7520
      @itziarortzadar7520 4 роки тому +11

      En realidad es porque Miriam es joven, lo que han hecho los franquistas gallegos con el gallego ha sido repugnante, castellanizarlo a más no poder para alejarlo del portugués, siendo gallego y portugués misma lengua. Pero si escuchas a mayores gallegos hablando gallego real es más parecido al portugués (que es el gallego del sur) y no tanto al castellano.
      Ejemplos de castellanización: pasar del sufijo çom o zom que es en gallego real de Galiza y norte de Portugal para poner ción como en castellano o cambiar los días de la semana para que se pareciesen más al castellano.

    • @itziarortzadar7520
      @itziarortzadar7520 4 роки тому +6

      @Dhka La mezcla de lenguas sé que existe, yo la primera que mezclo euskera y castellano muchas veces, eso no me parece repugnante, sino la castellanización intencionada para quitarle su identidad al gallego. Es cómo si el catalán para separarse del occitano y que se pareciese más al castellano hubieran puesto al sábado "sabadet" en vez de "dissabte" entre otras cosas.

    • @x10gh37
      @x10gh37 4 роки тому +6

      Vaya tontería más grande que has dicho. Y seguro que te has quedado tan tranquilo.. Si un gallego te hbla en gallego te enteras lo misno que si te hbla un portugués. Eso sin mencionar lo que dijo la compañera que hizo Franco con el gallego. Los que no tenéis una lengua propia en la vida lo entenderéis

    • @itziarortzadar7520
      @itziarortzadar7520 4 роки тому +1

      @@x10gh37 Yo lo dije también porque de pequeña estuve en Galiza y cuando la gente de allí entre sí hablaba en gallego real, no me enteraba de nada (pero me gustaba) jaja 😊.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 роки тому +2

      Pues de mezcla no tiene nada... Solo en tu cabeza