Por el contexto, creo imaginar que se trata de un hombre qur es tan pobre que aun no se atreve a pedirle matrimonio a su mujer y ella recuerda ansciosa cuando estuvieron una nochr a punto de hacer "lo que se hace en la luna de miel". Bien un vez entendido el tema, parece razonable, ¿Por qué tener que esperar al matrimnio para ... ya saben la noche de "luna de miel".
Since it is a lyric, its interpretation will vary depending on the listener. It's a song from the 70's, and compared to today, clear words are avoided, so the situation is even more ambiguous. If this is the subject of a song in Japan, there is certainly a high possibility of having a love affair, but I don't think we can judge.
懐かしい素晴らしい名曲感動します❤
どうしてこれをアニメのオープニングとして聞かなかったんだろう?それはワイルドだ、今すぐ必要だ
懐かしい
このイラスト(ヒロミちゃん)をヒロインにしてアニメを作って欲しいです😊 タイトルはシンデレラハネムーンで主題歌もシンデレラハネムーンでお願いします😍
Victorさんヒロリンのベストヒット16〜20曲ぐらいのBlu-rayディスク発売して欲しいです,オリコン的に言うと1位2位はロマンスか聖母たちのララバイあたりになるんですかねぇ🤔当時の映像で是非発売お願いします🙇🙇🙇🙇🙇著作権とか肖像権とか色々あるかもしれませんが是非実現させて頂けませんか⁉️デビュー曲当時からの生粋の岩崎宏美大好き😍人間です,デビュー曲を📺番組で初めて歌唱した時から彼女のブレない中低音の魅力にハマりました
VICTORさん、AGTのアバンギャルディさんに乗っかってきてますね😅🤣♬
EXCELENTE INTERPRETAÇÃO MUSICAL DA CANTORA HIROMI IWASAKI. BOA NOITE.
アバンギャルディが使っている、少し早いテンポのRemixが聴きたいです!
私もそれを見て聴きにきました!
公式がスピードアップバージョンのshortをupしてる
リアルタイムでスタ誕を観ていて、当然、岩崎宏美さんがデビューしてからの歌唱力が好きでした。デビュー曲や1980年代前半の歌が好きです。
アバンギャルディがAGTに出場して、この曲を使われたので、宏美さん、ひろりんのシンデレラハネムーンが使われたので、海外からの問い合わせがあったからの、この曲のPVで英語歌詞付きが作られたのではと勝手に想像してしまいます。でも、英語の意訳をメロディに乗せるのは、ちと難しすぎる。
ダメでした。
でも、トライのしがいがありますね。
この歌を聞けはアバンギャルディを思い浮かべる👍
Victorさん
力、入れてきてますねぇw
清純派アイドルとして
当時 絶大な 人気を誇って
いたと思います確か2枚め
のシングルだったと思います(相当以前のことなので)
多分/ですよ。 大breakした曲であったと思います😊 最後にこれら森川でした。
以上
1978年リリース、14枚目のシングル
@@romancegray082 さん
彼女はアイドルではありません。
歌手です。
コロッケがものまねをしてくれたお陰でメジャーに為ったと言っても過言ではない思います。最近では女子高生がTiktokで動画をアップされたりして別の意味で認知度が上がった曲です。素晴らしい事ですね。
アバンギャルディの彼女らも、プロデューサーが何かが不足しているのを感じて、コロッケに依頼、表情の作りこみをした結果、ブラッシュアップされました。
ねえ!!もうようやくコロッケ忘れかけてたのにぶり返してしんだ爆笑爆笑爆笑爆笑
サウンドがYMOのそれと似てるのよね。丁度1978年というと、YMOが流行った年だったから。
:)
Por el contexto, creo imaginar que se trata de un hombre qur es tan pobre que aun no se atreve a pedirle matrimonio a su mujer y ella recuerda ansciosa cuando estuvieron una nochr a punto de hacer "lo que se hace en la luna de miel". Bien un vez entendido el tema, parece razonable, ¿Por qué tener que esperar al matrimnio para ... ya saben la noche de "luna de miel".
no, this is cheating relationships song.
only night, man and woman can meet each other. I am a japanese, and understand this song.
Since it is a lyric, its interpretation will vary depending on the listener. It's a song from the 70's, and compared to today, clear words are avoided, so the situation is even more ambiguous. If this is the subject of a song in Japan, there is certainly a high possibility of having a love affair, but I don't think we can judge.
あー
コロッケね
コロッケがちらつく(笑)
俺は高橋真麻
@@bazikiri 草
同感
@@夕焼け-w4rよく歌ってましたな
私はアバンギャルディがチラつきます笑