Sholom Secunda: 130th Anniversary. My English and Yiddish translation of the Soviet song, 9/14, 2024
Вставка
- Опубліковано 17 лис 2024
- Sholom Secunda: 130th Anniversary, Merkin Hall, New York City, the concert's conclusion. My English and Yiddish translation of the classic Soviet song from the 1969 animation The Bremen Town Musicians ("Бременские музыканты"). September 14, 2024.
______________________
The Song of the Bremen Musicians
Nothing in this world is better ever
Than with friends to roam around together,
With our friends all worries will go under,
Every road we travel is a wonder.
For our call we're always looking after,
Bringing people joy, and cheers, and laughter,
Castles call us, but we do not need them,
Nothing can replace our lucky freedom.
See our carpet - flowers in the meadow,
Giant pine trees give us walls and shadow,
And our roof, the ever-blue horizon,
Where our happy destiny is risin’!
______________________
די ליד פֿון די ברעמענער כּלי־זמרים
ס׳איז ניטאָ קיין בעסערע מציאה,
ווי מיט פֿרײַנד צו פּראַווען אַ נסיעה.
מיט די פֿרײַנד, אָן זאָרגן אונדז אַנטקעגן
קומען פֿרײַ און אָפֿן אַלע וועגן!
אונדזער רוף געדענקען מיר - צו לאַכן
און בשׂימחה אַלעמען צו מאַכן.
יענע פּראַכט פֿון מלכישע פּאַלאַצן -
ווי אַ טורמע איז פֿאַר אונדז, פּאַיאַצן!
אונדזער טעפּעך - בליִענדיקע לאַנען,
און די ווענט - אַ וואַלד מיט ריזן־טאַנען,
אונדזער דאַך - דער הימל מיט די שטערן,
אַזאַ מזל דווקא מיר באַגערן!