English Fan Translation 🪼⚜ 未来に魅入られ藻屑に沈んだ Captivated by the future, I submerge into the depths [of the sea] かつての栄光 [With a] glorious past 彷徨って漂ってたどり着いたのは Wandering, drifting, until I reached to 忘れもしない その声 That voice I can never forget 寄せては返す蒼 跳ねて The blue [waves] bounce back and forth 繰り返す 全てを呑み込むまで A repeating cycle, until it swallows everything 逃がさない You won’t escape 幾度 積み重ねたその罪が The sins I accumulate over time and time again 惑う わたしの心臓を締め付ける Confuses and constricts my heart これで失うものはないのだと There’s nothing left to lose with this anyway so 争いの果ての海へ 嘯(うそぶ)いて When the conflict ends, towards the sea, I sing 反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望 Logos invert and crumble, into a deeply, deeply beckoning desire 喪失と孤独にやがて回帰する果ての名RAGNARØK The name of the end that eventually returns to loss and loneliness: RAGNARØK 反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望 Logos invert and crumble, into a deeply, deeply beckoning desire 喪失と孤独にやがて回帰する果ての名RAGNARØK The name of the end that eventually returns to loss and loneliness: RAGNARØK 鳴りやんだ喧噪と錆びついた鉄塔 The once ringing, clamor of the rusted iron towers 無意味の象形 [Now a scene of] a meaningless glyph 微笑んで繕った 移ろった心は Smiling, to mend, a yet ever-changing heart 満たされないパラドクス [Like] an unfulfilled paradox 暗がりに光を灯す In the darkness, a light shines 誓いこそ果たされどこの手は Though the oath is fulfilled, with this hand 嗚呼もう 離せない Ah, now, I can't let you go 朽ちる命の音 呼吸(いき)絶えて The sound of life decaying, ceased breath こんな結末もあなたが望むのなら If this is the ending that you wished for 時の編み直すの 今一度(ひとたび) Then let’s reweave time once more 永遠(とわ)に続く幸せを 教えて And teach me about this eternally continuing happiness ひとつ 願い One wish ふたつ 奪う Two stolen away 人は叫ぶ The people shout aloud, 足りない埋めたい触れたい満たされたいと Wanting to fill this emptiness, wanting to feel, wanting to be satisfied 辿る骸(むくろ)の海 廃(すた)る街 二人 As two head toward an abandoned town within the sea of corpses 仮初の安堵に身を委ねて In this temporary relief, surrender yourself to it 決して許されない過ちでも Even if it’s a mistake I can never forgive もう引き返せはしない 嗚呼 I can’t turn back anymore, Ah, もう引き返しはしない I won’t turn back anymore, 果てまで until the end. 彷徨って漂ってあてどない旅へ Wandering, drifting on an aimless journey 命が尽きるまで until life ends. --- Nakuru and Itsuki both worked on the lyrics, and as always have so much depth to them, I feel that the English translation/interpretation doesn’t carry the same intensity. I might add a more detailed interpretation later on! Additionally, Nakuru's individual version and Itsuki's individual version both mirror each other - where Nakuru's essentially the "cause" of the catastrophe the song describes, while Itsuki's is from the outsider's perspective that comes in to help, thus the song describing the "two" getting together at the end. I just translated the song they both sang as a whole, but if you listen to both versions (separately), there are very slight differences - eg. where Itsuki sings "あなた anata" for Nakuru's "わたし watashi" lines and vice versa. Either way, I hope you enjoy the song! Once again, I hope I could convey the emotions and meaning from the lyrics, please reply comment any corrections needed! Edit: minor corrections Edit 2: Added additional comment
Romaji Lyrics mirai ni mīrare mokuzu ni shizunda katsute no eikō hōkō tte tadayotte tadoritsuita no wa wasure mo shinai sono koe yosete wa kaesu ao hanete kurikaesu subete o nomikomu made nigasanai ikudo tsumikasaneta sono tsumi ga madō watashi no shinzō o shimetsukeru kore de ushinau mono wa nai nodato arasoi no hate no umi e uso bu ite hanten kuzure saru rogosu fukaku fukaku te maneku yokubō sōshitsu to kodoku ni yagate kaiki suru hate no mei RAGNARØK hanten kuzure saru rogosu fukaku fukaku te maneku yokubō sōshitsu to kodoku ni yagate kaiki suru hate no mei RAGNARØK nari yanda kensō to sabitsuita tettō muimi no shōkei hohoende tsukurotta utsurotta kokoro wa mitasarenai paradokusu kuragari ni hikari o tomosu chikai koso hatasare doko no te wa ā mō hanasenai kuchiru inochi no oto iki taete konna ketsumatsu mo anata ga nozomu nonara toki no aminaosuno ima hitotabi eien towa ni tsuzuku shiawase o oshiete hitotsu negai futatsu ubau hito wa sakebu tarinai umetai furetai mitasaretai to tadoru mukuro no umi sutaru machi futari karisome no ando ni mi o yudanete kesshite yurusarenai ayamachi demo mō hikikaese wa shinai ā mō hikikaeshi wa shinai hate made hōkō tte tadayotte atedo nai tabi e inochi ga tsukiru made
English Fan Translation 🪼⚜
未来に魅入られ藻屑に沈んだ
Captivated by the future, I submerge into the depths [of the sea]
かつての栄光
[With a] glorious past
彷徨って漂ってたどり着いたのは
Wandering, drifting, until I reached to
忘れもしない その声
That voice I can never forget
寄せては返す蒼 跳ねて
The blue [waves] bounce back and forth
繰り返す 全てを呑み込むまで
A repeating cycle, until it swallows everything
逃がさない
You won’t escape
幾度 積み重ねたその罪が
The sins I accumulate over time and time again
惑う わたしの心臓を締め付ける
Confuses and constricts my heart
これで失うものはないのだと
There’s nothing left to lose with this anyway so
争いの果ての海へ 嘯(うそぶ)いて
When the conflict ends, towards the sea, I sing
反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
Logos invert and crumble, into a deeply, deeply beckoning desire
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名RAGNARØK
The name of the end that eventually returns to loss and loneliness: RAGNARØK
反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
Logos invert and crumble, into a deeply, deeply beckoning desire
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名RAGNARØK
The name of the end that eventually returns to loss and loneliness: RAGNARØK
鳴りやんだ喧噪と錆びついた鉄塔
The once ringing, clamor of the rusted iron towers
無意味の象形
[Now a scene of] a meaningless glyph
微笑んで繕った 移ろった心は
Smiling, to mend, a yet ever-changing heart
満たされないパラドクス
[Like] an unfulfilled paradox
暗がりに光を灯す
In the darkness, a light shines
誓いこそ果たされどこの手は
Though the oath is fulfilled, with this hand
嗚呼もう 離せない
Ah, now, I can't let you go
朽ちる命の音 呼吸(いき)絶えて
The sound of life decaying, ceased breath
こんな結末もあなたが望むのなら
If this is the ending that you wished for
時の編み直すの 今一度(ひとたび)
Then let’s reweave time once more
永遠(とわ)に続く幸せを 教えて
And teach me about this eternally continuing happiness
ひとつ 願い
One wish
ふたつ 奪う
Two stolen away
人は叫ぶ
The people shout aloud,
足りない埋めたい触れたい満たされたいと
Wanting to fill this emptiness, wanting to feel, wanting to be satisfied
辿る骸(むくろ)の海 廃(すた)る街 二人
As two head toward an abandoned town within the sea of corpses
仮初の安堵に身を委ねて
In this temporary relief, surrender yourself to it
決して許されない過ちでも
Even if it’s a mistake I can never forgive
もう引き返せはしない 嗚呼
I can’t turn back anymore, Ah,
もう引き返しはしない
I won’t turn back anymore,
果てまで
until the end.
彷徨って漂ってあてどない旅へ
Wandering, drifting on an aimless journey
命が尽きるまで
until life ends.
---
Nakuru and Itsuki both worked on the lyrics, and as always have so much depth to them, I feel that the English translation/interpretation doesn’t carry the same intensity. I might add a more detailed interpretation later on!
Additionally, Nakuru's individual version and Itsuki's individual version both mirror each other - where Nakuru's essentially the "cause" of the catastrophe the song describes, while Itsuki's is from the outsider's perspective that comes in to help, thus the song describing the "two" getting together at the end.
I just translated the song they both sang as a whole, but if you listen to both versions (separately), there are very slight differences - eg. where Itsuki sings "あなた anata" for Nakuru's "わたし watashi" lines and vice versa. Either way, I hope you enjoy the song!
Once again, I hope I could convey the emotions and meaning from the lyrics, please reply comment any corrections needed!
Edit: minor corrections
Edit 2: Added additional comment
ありがとうございます
歌詞
未来に魅入られ藻屑に沈んだ
かつての栄光
彷徨って漂ってたどり着いたのは
忘れもしない その声
寄せては返す蒼 跳ねて
繰り返す 全てを呑み込むまで
逃がさない
幾度 積み重ねたその罪が
惑う わたしの心臓を締め付ける
これで失うものはないのだと
争いの果ての海へ 嘯(うそぶ)いて
反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名
RAGNAROK
反転崩れ去るロゴス 深く深く手招く欲望
喪失と孤独にやがて回帰する果ての名
RAGNAROK
鳴りやんだ喧噪と錆びついた鉄塔
無意味の象形
微笑んで繕った 移ろった心は
満たされないパラドクス
暗がりに光を灯す
誓いこそ果たされどこの手は
嗚呼もう 離せない
朽ちる命の音 呼吸(いき)絶えて
こんな結末もあなたが望むのなら
時の編み直すの 今一度(ひとたび)
永遠(とわ)に続く幸せを 教えて
ひとつ 願い
ふたつ 奪う
人は叫ぶ
足りない埋めたい触れたい満たされたいと
辿る骸(むくろ)の海 廃(すた)る街
二人 仮初の安堵に身を委ねて
決して許されない過ちでも
もう引き返せはしない 嗚呼
もう引き返しはしない
果てまで
彷徨って漂ってあてどない旅へ
命が尽きるまで
ありがとうございます
すきすきすきすきすきすき
0:36 2:30 最高だよ 大深い印象た
心はいつも繰り返す 大好きた!!!
二人の歌かっこいい。
フルで聴ける日楽しみにしていたから嬉しい
ハモリ綺麗で最高
カッケェ...
最近嫌なことばっかり続いて嫌気がさしていたけど元気分けてもらいました‼️
お二人の声は私にとって精神安定剤なのかな…最高の歌をありがとうございます。
MVめっさおされー
コーラス半端ねー大好き
Finally the full version is out!!! Thank you very much! Have been waiting for this for a while!
二人の声もかっこよすぎる。
普段の可愛いななくちゃではなく、かっこいいななくちゃだ。
最高でした!!
推しと推しが歌ってるここがイデアか
このちょっと重い歌詞となくいつでしか得られない栄養がある
いやーかっけぇ!
めっちゃ歌うまいなくるちゃんといつきちゃんのまじデュエット最高すぎます!ほんと聴くと幸せになれる!
めちゃくちゃかっこいい曲だ...!!!
疾走感のある曲に2人の綺麗な高音が合わさってカッコいい!
素晴らしかったです!
あーーーーすき
かっこよすぎてニヤニヤが止まらないꉂ🤣𐤔
まってた・・・ マジでかっこいい 無限に聴ける
待望を重ねに重ねたフルバージョンのリリースありがとうございます&おめでとうございます🥳🥳🥳
お二方とも最高すぎます!!!ソロパートも届いたのでぜひ聞いてみます!!!
これからのお二方の活躍を祈念しております
そのような素晴らしいデュエットの歌! 明日のリリースを楽しみにしています!👏👏👏👏👏👏👏👏👏💙🪼💛⚜️✨
ついにフルがきちゃ!
なんかもう全部かっこよすぎてやばい()
普段の雑談とかしてる時の2人と同一人物とは思えないカッコ良さ(そこが好き)
Finally! I’ve been waiting for this!!
Can't wait!!
最高です
Love this can't stop repeating it!
AMAZING!
パート分けとそれぞれのパワフルかつ丁寧な歌い方が良いです!最高です!
かっけー!
Amazing original and MV~
とてもいい歌です
ずっと待ってたフルがきちゃ…!!!!
PVすんごい曲と合っててかっけぇです…!!!
二人の掛け合いがたまらんのじゃ〜…!!!!
さいっこうです!!!
Bangerr
absolutely amazing as always
SO AMAZING!!!
soooo cooool !!!!!!!!!
This song is so cool! The intro gave me goosebumps
カッコいい~!!!2人の歌声は唯一無二ですね!今後もどんどん世界壊しちゃいましょ~!
朝起きてこんな素晴らしい新曲が聴けるなんて幸せすぎますわ🤘❤🔥
GOOD
Aaah, so good! I have been waiting for the full release! Thank you!
omg this is amazing 😮🔥🔥
i've been waiting for this since it was released in D4DJ😊
めっちゃ良かった!
とてもカッコよく、なくちゃとたむの歌声も綺麗で聴きやすかったです!リピート確定!!
その後、私も彼らのように、歌が上手い歌手で、素晴らしい声の持ち主で、イラストがとても綺麗です!音楽は素晴らしいです。❤🎉
love it!
おぉ、めっちゃ良い曲!
2人の歌声も曲もかっこいいです!
Very good! ❤
❤❤❤
Good song
ありがとうございますありがとうございますありがとうございましたありがとうございました
❤❤❤❤❤
格好よっ!最高かよ~(*≧∀≦)
TE AMO NAKURU
GOOD SHIT 🔥
【MV】追想のラグナロク / 藍月なくる×棗いつき is very perfect Japan song!!🥰🥰💞💞
Romaji Lyrics
mirai ni mīrare mokuzu ni shizunda
katsute no eikō
hōkō tte tadayotte tadoritsuita no wa
wasure mo shinai sono koe
yosete wa kaesu ao hanete
kurikaesu subete o nomikomu made
nigasanai
ikudo tsumikasaneta sono tsumi ga
madō watashi no shinzō o shimetsukeru
kore de ushinau mono wa nai nodato
arasoi no hate no umi e uso bu ite
hanten kuzure saru rogosu fukaku fukaku te maneku yokubō
sōshitsu to kodoku ni yagate kaiki suru hate no mei RAGNARØK
hanten kuzure saru rogosu fukaku fukaku te maneku yokubō
sōshitsu to kodoku ni yagate kaiki suru hate no mei RAGNARØK
nari yanda kensō to sabitsuita tettō
muimi no shōkei
hohoende tsukurotta utsurotta kokoro wa
mitasarenai paradokusu
kuragari ni hikari o tomosu
chikai koso hatasare doko no te wa
ā mō hanasenai
kuchiru inochi no oto iki taete
konna ketsumatsu mo anata ga nozomu nonara
toki no aminaosuno ima hitotabi
eien towa ni tsuzuku shiawase o oshiete
hitotsu negai
futatsu ubau
hito wa sakebu
tarinai umetai furetai mitasaretai to
tadoru mukuro no umi sutaru machi futari
karisome no ando ni mi o yudanete
kesshite yurusarenai ayamachi demo
mō hikikaese wa shinai ā
mō hikikaeshi wa shinai
hate made
hōkō tte tadayotte atedo nai tabi e
inochi ga tsukiru made
グルミクでやりまくった曲だー
mecchamecchaiidesune!!
We are getting out of the hood with this one 🔥🔥🔥
めっちゃかっこよかったし、クオリティー高かった!(^^)
another excellent cover, I'm shocked
It's an original song.
サビまじでカッコよすぎる!
最高でした👍