Old Norse class 13.5: homonyms in Norse vs. English

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 43

  • @SuperMagnetizer
    @SuperMagnetizer 4 роки тому +10

    You don't know who I am, but there are many of us who enjoy your videos.

  • @beaver6d9
    @beaver6d9 3 роки тому

    Very insightful and something that took me a while to grasp on my own when studying Italian.

  • @SoCalMinion
    @SoCalMinion 4 роки тому +2

    Thank you so much for posting these amazing videos. I appreciate you so much

  • @Jontethim
    @Jontethim 4 роки тому +1

    Very interesting video, as always :).
    Also I couldn’t help but notice how “healthy”? Those birch trees look! Made me want to go back into the forest! Many birch trees around here are damaged from ringbarking

  • @delanebredvik
    @delanebredvik 4 роки тому

    Awesome. I don't even understand what all that means in English. ...And yet I am inspired to cary on.

  • @ErikHolten
    @ErikHolten 4 роки тому +1

    Excellent timing. My class about semantics like three hours ago touched upon homonyms.

  • @Tina06019
    @Tina06019 4 роки тому +1

    Thank you, Dr Crawford.

  • @professorsogol5824
    @professorsogol5824 4 роки тому +2

    Introduction: Clark's Nutcracker (Nucifraga columbiana). It remembers WHERE (Old Norse ER, right?) it stored its piñon nuts for the winter.

  • @msx64kb
    @msx64kb 4 роки тому +2

    Your videos are so interesting. Thank you! (Jag är den som knackar) ;)

  • @esdet105
    @esdet105 4 роки тому +11

    'Thar' in Flemish is 'daar'. 'Slaer' in Flemish is 'slaan', to beat.
    It's mind boggling how similar contemporary Flemish and Old Norse are.

    • @debaronAZK
      @debaronAZK 4 роки тому +1

      and 'ek' is exactly how some dialects in Flanders pronounce 'ik' (dutch for 'me')

    • @asjenmensink2740
      @asjenmensink2740 4 роки тому +3

      @@debaronAZK you mean Nominative I

    • @debaronAZK
      @debaronAZK 4 роки тому

      @@asjenmensink2740 correct

    • @esdet105
      @esdet105 4 роки тому

      @Gísli Brynjólfsson in Flemish/Dutch, you say 'klop op de deur.'

    • @TulilaSalome
      @TulilaSalome 4 роки тому +1

      Well, in Swedish 'slår' is to strike, or beat, but to knock is 'knacka'. If you 'beat' on the door it is slightly different action that 'knocking'; but possibly we just don't know what word Old Norse used in this one, quite specific context.

  • @polyhistorphilomath
    @polyhistorphilomath 4 роки тому

    Some people love nothing better than to teach completely ad hoc, synchronic English grammar.
    Of course there's no trace of a synthetic language left--certainly not any trace they could understand.
    'Long live the king!' (Definitely not indicative)
    'I live. He lives.' (Indicative)
    'They want to live.' (Infinitive)
    Great, so every verb has two forms in the present: '-s' or not. Nouns too. End of story.
    P.S., I think I found a reason to be wary of the monoglot.

    • @ivanskyttejrgensen7464
      @ivanskyttejrgensen7464 4 роки тому

      "Long live the King" is optative mood.

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 4 роки тому

      @@ivanskyttejrgensen7464 You’re clearly right. Yet in form it’s definitely like the subjunctive(s) of German (it ends in -e, whether or not that’s a coincidence of orthography) and the problem of course is that we mark practically nothing in English. But in German the optative is expressed by the first conjunctive/subjunctive. (Though in fact German expresses this wish [for the long life of a sovereign] with an impersonal construction or simply reaches into the Latin grab bag for “Vivat”.)

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 4 роки тому

      In summary the morphological variation is so wanting, so anemic in English that it’s difficult to express oneself succinctly. Or to remain terse without ambiguity. What is not a periphrastic structure is not clear. For instance: “The car drives smoothly.” It is valid English-but who among English speakers will be able to realize the middle voice in use? No one.
      They’re going to categorize it as inexplicable idiomatic miscellany and shrug.

    • @polyhistorphilomath
      @polyhistorphilomath 4 роки тому

      And that in itself is no problem. However it leads to the rejection of syntactically valid sentences when the hearer finds the semantics unfamiliar. “The book reads poorly.” If rejected then we have started toward reducing the middle voice to a negligible utility. Eventually it may only be considered valid when making positive assessments of vehicles or cutting tools in operation.

  • @ServantOfOdin
    @ServantOfOdin 4 роки тому

    A brief question. You used *slær* as a stand-in for *to knock*. In modern Icelandic the word is *a­­ð banka*, Norwegian and Danish says *banke*. Only Swedish says *att knacka*. How much could one deduce from this brief cross-checking that the Old Norse term would be *a­­ð bakka?

    • @ServantOfOdin
      @ServantOfOdin 4 роки тому

      @Gísli Brynjólfsson I just noticed the spelling error, corrected and thanks for the pointer. 🙃

    • @gustavalexandersson7876
      @gustavalexandersson7876 4 роки тому

      Knacka is a Middle Low German loanword and not a native Swedish word.

    • @tomashjalmarson8177
      @tomashjalmarson8177 4 роки тому +1

      Yes, the normal Swedish word is "knacka", but you also could use "banka". That would imply that you used your fists rather than the knuckle of a finger.

    • @ServantOfOdin
      @ServantOfOdin 4 роки тому

      @@gustavalexandersson7876 Well, I'm not a native speaker and only used one online dictionary where knacka was the only translation for "anklopfen", i.e. to knock at a door...

    • @gustavalexandersson7876
      @gustavalexandersson7876 4 роки тому

      @Gísli Brynjólfsson Wiktionary says that "banga" is a native Norse word. To bang, to pound

  • @polnocblog
    @polnocblog 4 роки тому +1

    I would not say 'how' and 'how' or 'er' and 'er' are homonyms. In all its functions 'how' has the very same origin, the same goes for 'er'. It's just that their usage/functions/semantic fields are different in each language.

  • @benavraham4397
    @benavraham4397 4 роки тому

    "er" seems to be Yiddish also: "az."
    The old Z to R thing.

    • @thinking-ape6483
      @thinking-ape6483 4 роки тому

      In theory that would be rhotacism but I don't think the Yiddish example you cited is such a case though it could be; a more clear cut case would be Dutch vs. German verliezen vs. verlieren. In the Yiddish example you would have to show it is the same word etymologically but I am not very familiar with Yiddish so I do not know.

    • @andeve3
      @andeve3 4 роки тому

      I think "az" is related to "als" in German, and "as" in English, rather than "er" in Old Norse. Both "als" and "as" are also related to "altså" in Scandinavian and "also" in English.

    • @mordekaihorowitz
      @mordekaihorowitz 4 роки тому

      It's funny, I know people who speak Yiddish, and while I've never heard "az" I have heard "als", "alz", and even "altz".

  • @SatyaVenugopal
    @SatyaVenugopal 4 роки тому

    LOL... Doc Crawford, you a Breaking Bad fan by any chance?

    • @SatyaVenugopal
      @SatyaVenugopal 4 роки тому

      @@stardust86x I don't know if you're up for it, but I'd certainly recommend giving it another go. Seasons 4 and 5 are particularly rewarding, methinks

  • @tidsdjupet-mr5ud
    @tidsdjupet-mr5ud 4 дні тому

    I hear a diesel engine.

  • @arthursoaresdeoliveira5822
    @arthursoaresdeoliveira5822 4 роки тому

    Hi Mr. Crawford, here in Brazil we have in our indigenous people (Tupi tribes) a history of a god Very similar to Odin (including being white and old, even with the indigenous not knowing white people at the time) the history is that he came walking above the water, do you think that a contact with nórdics are possible and that passed a version of the Odin mith ?
    Edit: the name of the god is pay sumé

  • @Meatwad.Baggins
    @Meatwad.Baggins 4 роки тому

    Hverr veitir er ek em?