Filipino-American actor speaks Tagalog in 1963 American TV drama episode.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 489

  • @corndogonasticc
    @corndogonasticc Місяць тому +1552

    I love how tarantado is almost like a universal thing that everyone just simply understood despite the clear other words used in dialects

    • @DanksterPaws
      @DanksterPaws Місяць тому +12

      Languages, not dialects

    • @Kaizuu_
      @Kaizuu_ Місяць тому +6

      ​​​@@DanksterPawsNope he used it correctly since dialect or *Diyalekto* is
      "a particular form of a language which is peculiar to a specific region or social group"
      In simpler terms dialects is more of an offshoot of a language. But of course not all of it are Dialects like *Hiligaynon* *Bikol* *Ilocano* and such.

    • @DanksterPaws
      @DanksterPaws Місяць тому +17

      @@Kaizuu_ The use of the term “dialects” is highly ambiguous anyway. The term now used is language “varieties”, but for simplicity do NOT use “dialects” to refer to languages in the Philippine Archipelago. Where do you draw the line between a language and a dialect? Which language is the “offshoot” and which is the “original” ?

    • @efml
      @efml Місяць тому

      ​@@DanksterPaws"Filipino" is the language

    • @ruthlessrays9761
      @ruthlessrays9761 25 днів тому

      He didn’t say that tho

  • @dengallardo
    @dengallardo 2 місяці тому +4772

    Pandamay is an old Filipino lingo it means sympathetic or concerned. Napakapandamay or napaka damay is an irony in a sense that he means it in the opposite way since he is non chalant, unconcerned or simply void of any empathy.

    • @grawakendream8980
      @grawakendream8980 2 місяці тому +20

      awesome

    • @perryv
      @perryv 2 місяці тому +201

      As a native Tagalog speaker, "napaka pandamay" sounds weird to me, but I can interpret it as "nangdamay" (to get unnecessarily/accidentally involved into an event/incident). To me, it would make more sense had he said "Nangdamay ka pa, tarantado! Pagod na ako, nangdamay [or mapangdamay] ka pa!"

    • @SprakanaKerum
      @SprakanaKerum 2 місяці тому +3

      Excellent explanation. Couldn't have done it better myself!

    • @SM-ky6pb
      @SM-ky6pb 2 місяці тому +40

      ​​@@perryv I think they do mean "pandamay" since when I searched it, it's in some dictionaries and it means sympathy. So "napakapandamay mo naman" will make sense because pandamay is an actual word. It's probably old lingo (although it's still present in many dialects of tagalog and other languages in the country so I assumed it did not die out)

    • @meinfraulein380
      @meinfraulein380 2 місяці тому +36

      "dont involve me in your mess" thats all the servant probably meant

  • @rockydluffy2537
    @rockydluffy2537 2 місяці тому +4575

    “Napaka pandamay mo naman. Tarantado. Pagod na ko. Pandamay mo naman” is what I heard

    • @mrphoto_fix
      @mrphoto_fix 2 місяці тому +276

      Sabi niya "Napakapandamay mo naman! Tarantado ka pagkatapos... nakapandamay mo naman eh....

    • @subjectverbargument9871
      @subjectverbargument9871 2 місяці тому +59

      lmao the translation

    • @99mrpogi
      @99mrpogi 2 місяці тому +79

      Basta na lang siya nag Tagalog not knowing na baka hindi siya maintindihan Ng mga cast

    • @grawakendream8980
      @grawakendream8980 2 місяці тому +3

      you hspeak excellent tagalog

    • @tonitski
      @tonitski 2 місяці тому +24

      "pandamay" probably has a meaning different then than what it is today,or it's an another dialect than tagalog,
      idk, it's always like that when i watch old movies like this,i always hear familiar words but they use it differently than what i know

  • @bukopie3906
    @bukopie3906 2 місяці тому +1871

    Writers of Pulang Araw should watch old movies such as this one

    • @theilluminatibenefactor
      @theilluminatibenefactor 2 місяці тому +32

      Was the show even good? I never watched it.

    • @mmyr8ado.360
      @mmyr8ado.360 2 місяці тому +160

      ​@@theilluminatibenefactor at least they nailed the Japanese somewhat, and the CGI is enough to depict the events and places that once existed during that time. The story itself is interesting if you're into history.

    • @mikebuhayTV
      @mikebuhayTV 2 місяці тому +87

      The acting ruined it for me. It looks great and the characters are interesting

    • @Enlightenuser-n6n
      @Enlightenuser-n6n 2 місяці тому

      @@mmyr8ado.360One of biggest draw of historical drama is how the writers and actors nailed that time way of speaking. Just watched Dolphy's earlier work as a comparison and you will see the huge difference.

    • @bukopie3906
      @bukopie3906 2 місяці тому +111

      @@mikebuhayTV True. Whenever the actors are speaking English it's as if BPO workers are talking to each other in the modern era

  • @dracodracarys2339
    @dracodracarys2339 2 місяці тому +1058

    0:33 should become a meme

    • @arigraphy
      @arigraphy Місяць тому +19

      frfr

    • @Leg8FrFr
      @Leg8FrFr Місяць тому +18

      new "dies of cringe"

    • @Ryuuu6581
      @Ryuuu6581 Місяць тому +3

      Me when I remember an embarrassing moment 7 years ago:

  • @makeupbycarlcapellan
    @makeupbycarlcapellan 2 місяці тому +650

    It was a manner of speaking Tagalog in the 50s to mid 70s

    • @mylesgarcia4625
      @mylesgarcia4625 2 місяці тому +4

      Why? Has speaking Tagalog pre-1950 and post-1970 changed drastically?

    • @somisomi62
      @somisomi62 2 місяці тому +5

      ​@@mylesgarcia4625yeah I guess so

    • @kitty_s23456
      @kitty_s23456 2 місяці тому +30

      ​@@mylesgarcia4625all languages change with time, even English. Example: sick = not feeling well/ ill. Nowadays, sick is sometimes used to describe something cool or great.
      I think pre-1970s, Filipino languages were more formal/ less slang. In the 70s, there were lots of slang words. Nonetheless, it's good to know that "tarantado" remains the same. Lol.

    • @BatalyonPinas
      @BatalyonPinas 2 місяці тому +6

      Perhaps but probably not later than the 60s because I'm a pinoy and a native tagalog speaker born in the 60s and nobody I know as far as I can remember speaks that way.

    • @1saamor897
      @1saamor897 Місяць тому +5

      cmon now. he sounds like any uncle today

  • @Blockdigit
    @Blockdigit 2 місяці тому +168

    lmao here i was waiting for the lead actor to speak filipino

    • @yeezusyhrist
      @yeezusyhrist Місяць тому +1

      was looking for this comment

  • @LuciferLizardo
    @LuciferLizardo 2 місяці тому +934

    This should be an eye-opener for us all to study more about Tagalog and learn new words... Our colloquial Tagalog in its current standard form is slowly becoming American English.

    • @lesdyxiatoo
      @lesdyxiatoo Місяць тому +53

      True. I’ve even had some fellow Filipinos tell me to not even bother learning the language ‘cause it’s “slowly dying”, anyways. Sad but might be true. I’ll persist learning it, though 🤷‍♀️ not a “dying” language to me, just becomes “exclusive” 🤣

    • @Lunafreya_Nox
      @Lunafreya_Nox Місяць тому +19

      Edi pag-aralan nyo yan!!! Tagalog nmn salita nyo eh d nmn kame Tagalog.. Mamatas kame magsalita ng lengwahe nmen dito kase yun yung mother language namen dapat kayo na taga Maynila pag-aralan nyo yan! wag nyo png idamay sa Visayas at Mindanao na d nman nagtaTagalog na lugar. .

    • @polishjerry8662
      @polishjerry8662 Місяць тому +2

      ayoko sa kultura natin lalo kay jose rizal nag pa extra homework lng mga libro niya 😂😂

    • @valhatan3907
      @valhatan3907 Місяць тому +10

      I'm Indonesian, but you don't know the immense urge of my country folks to punch their screen when they read something in English but suddenly turn into Tagalog 😂

    • @joethesmith2175
      @joethesmith2175 Місяць тому +9

      Filipino Americans don’t teach their kids any Tagalog at all, myself and all other Filipino American kids I know are all “no sabo”. It’s a really lovely language, which is a shame…

  • @todayisfreiday
    @todayisfreiday Місяць тому +144

    was not expecting to burst out LAUGHING HELPPP THAT WAS SO NATURAL

  • @elirchi9214
    @elirchi9214 2 місяці тому +412

    Sa mga kapwa Pinoy dito that said everything he said souled like gibberish except "tarantado" no it isn't. I'm Bikolano and I understood most of what he said.

    • @alilith3476
      @alilith3476 Місяць тому +4

      Tagalog Naman sinabi nya ano di nila na gets??

    • @alilith3476
      @alilith3476 Місяць тому +3

      Tagalog Naman sinabi nya ano di nila na gets??

    • @TheMopomi
      @TheMopomi Місяць тому +4

      Alam mo pala paki translate naman po

    • @ไอ้พวกอิสลาม
      @ไอ้พวกอิสลาม Місяць тому +11

      Sabi nya "Napakapandamay mo naman" meaning dinamay pa sya kasi nagpatihulog sa pool yung babae at kelangan pa nyang iligtas.

    • @chunellemariavictoriaespan8752
      @chunellemariavictoriaespan8752 28 днів тому

      ​@@ไอ้พวกอิสลาม"Napakandamay" is the old way of saying "Nandadamay"?

  • @IslanderloverBKK
    @IslanderloverBKK 2 місяці тому +206

    Someone commented that they use the word "Pandamay" in the Visayan region and explained what it means. It is more suitable or befitting on the given scene. So the guy must be a Bisaya who mixed that word with some Tagalog words.

  • @intradibles
    @intradibles 2 місяці тому +398

    It's weird how Leon Lontoc never tried out for Sampaguita or LVN, or even pioneering producer Jose Nepomuceno, the Father of Philippine Cinema. He instead chose Hollywood. 😅
    This scene also reminds me of our very own Pancho Magalona, the dad of the late Filipino rap icon Francis Magalona, saying "kamatayan sa manlulupig" in a war film in 1962.

    • @JozarS.-ol4fj
      @JozarS.-ol4fj 2 місяці тому +14

      Leon Lontoc might be one of the first Filipino-born stars who has made their Hollywood debut since the time of American occupation in the Philippines.

    • @peacelove1552
      @peacelove1552 2 місяці тому +1

      @@JozarS.-ol4fj Isnt he from Pola, Mindoro?

    • @dfernandez3482
      @dfernandez3482 2 місяці тому +3

      My kuya Paul Sirate is a good friend of Francis M and made songs with him 👍

    • @burntsouffle
      @burntsouffle 2 місяці тому +4

      how exactly is it weird

  • @gravydoors
    @gravydoors 2 місяці тому +24

    “Why would you drag me into this?! You fool! After I (director might have cut the part where he said “cleaned this pool”) Why would you drag me into this?!”

  • @jezzee6186
    @jezzee6186 5 місяців тому +343

    "Napakapandamay mo naman! Tarantado ka tumatago, pandamay mo naman eh...???" Tama ba yung narinig ko?

    • @catedoge3206
      @catedoge3206 4 місяці тому +12

      same. vro mumbled

    • @nenabunena
      @nenabunena 2 місяці тому +11

      Yeah he's not really making sense

    • @mrphoto_fix
      @mrphoto_fix 2 місяці тому +11

      Sabi niya "Napakapandamay mo naman! Tarantado ka pagkatapos... nakapandamay mo naman eh....

    • @tristan_840
      @tristan_840 2 місяці тому +7

      ​@@nenabunenayeah, seems like his line was translated for him by an American screenwriter.

    • @RaffyART1995
      @RaffyART1995 Місяць тому

      No it was pure tagalog and it was a common expression at that time g​@@tristan_840

  • @minieisu
    @minieisu 2 місяці тому +57

    Not sure if it’s this, but pandamay is used in Cebuano expressions. “Pandamay man kaayo ka”, “pandamay ka” “Si Juan kay pandamay kaayo” “kapandamay” etc etc… Not sure how to translate it but basically it’s an expression of annoyance for someone dragging you into something that they did. Root word is the same as tagalog “damay”.

    • @perenniallachrymosity276
      @perenniallachrymosity276 Місяць тому

      Google keeps translating damay into words like empathy, love and sorry. Which is weird because in my neck of the woods (or my island of the archipelago?), it's exactly that. People use it to mean dragging another into one's mess.

    • @kim87351
      @kim87351 Місяць тому

      Oo 😅 yan din ginagamit kapag pinagbibintangan ka tapos sa kasalanan tapos sabihin mo pandamay kaayo ka 😂

  • @RdTrpBrgr
    @RdTrpBrgr Місяць тому +9

    Damay = (to) involve / include; nadamay = got involved/included in, as in "nadamay sa gulo" (got involved in a mess).
    Pandamay = someone who gets others (unnecessarily) involved. Filipino server was attending to some other duties, but now he has to deal with the lady in the water.
    Other uses:
    "Dinamay mo pa ko" = "You got me involved"
    "Pakidamay na nga to" = "Please include this"
    (usually when handing your unwashed dishes to whoever's already washing them LOL)

  • @kagepoker
    @kagepoker 2 місяці тому +47

    He was ranting about the nuisance because he had to do unnecessary work.

  • @jerolvilladolid
    @jerolvilladolid 4 дні тому +2

    In the end, it is the filipino actor with his 2 second cameo that kept this obscure film alive in the 21st century

  • @lahelalala
    @lahelalala 3 місяці тому +312

    I’m Filipino. What he said sounds like gibberish except “tarantado” which means foolish.

    • @joyceesays9919
      @joyceesays9919 2 місяці тому +9

      maybe you need to clean your ears hahah

    • @Bugoboy
      @Bugoboy 2 місяці тому +5

      He said it fast but I could still understand

    • @johnlloyddy7016
      @johnlloyddy7016 2 місяці тому +58

      Being able to understand Cebuano, I had no problem understanding what he said. He is probably a bisaya speaker so most tagalog speakers would not understand what he said. Which was: "Napaka pandamay mo naman. Tarantado ka talaga, naka pandamay mo naman eh!"
      Pandamay is a common Cebuano/bisaya expletive or cuss word. It means "a troublemaker who inconveniences everyone". Much like a "douchebag" or "a**hole" in English.

    • @mrphoto_fix
      @mrphoto_fix 2 місяці тому +7

      Sabi niya "Napakapandamay mo naman! Tarantado ka pagkatapos... nakapandamay mo naman eh....

    • @grawakendream8980
      @grawakendream8980 2 місяці тому +3

      you can't speak the language

  • @jagonz70580
    @jagonz70580 Місяць тому +6

    As a Bisdak (Bisayang dako), nasabtan nako siya 100%.

    • @kim87351
      @kim87351 Місяць тому

      Same pandamay means nasali sa kalasanan na hindi niya ginawa yung isa lang may gawa pero nadamay siya 😂😂

  • @reynaldoflores4522
    @reynaldoflores4522 2 місяці тому +15

    I really thought one of the lead actors would speak in Pilipino. But it's only a bit player.
    What he said was unprintable. #*&$&@&# !!

  • @CrocusSeal
    @CrocusSeal Місяць тому +13

    I thought it was going to be one of the main characters who spoke it. I was too naive

  • @coffee.170
    @coffee.170 2 місяці тому +11

    I did not understand a single thing except for “Tarantado”. 😭

  • @j-hope7842
    @j-hope7842 9 місяців тому +132

    wow. I'm a Filipino and I thank you for sharing this. I might watch this soon! this series and the actors themselves, especially the Filipino-American, seem really interesting

  • @ItzYoGyalCuTiE
    @ItzYoGyalCuTiE Місяць тому +1

    I wonder if my grandfather watched this one. He knows a lot of old American movies. We would watch some 1950-1960s movies together. There was this channel on cable that premiered old movies from those times. Rest in Peace Tatay, my hero, my dad, my grandfather. Thank you for stepping up and raising me and putting the Filipino blood in me 25% US Army Veteran ❤️

  • @JD-ju7cd
    @JD-ju7cd 6 місяців тому +573

    that didn't even make sense... the only word I got was 'tarantado'.

    • @jey_walking1206
      @jey_walking1206 5 місяців тому +148

      He said "Napaka mapandamay mo naman!" - I think it makes sense cause if the man listened to the woman, she wouldn't have jumped to the pool and he (the crew) wouldn't have to do anything but relax and watch the party. 😂 Instead, he had to stand up, save the woman and maybe even get wet trying to do it.

    • @w1697_anit0
      @w1697_anit0 5 місяців тому +39

      @@jey_walking1206 interesting... i guess it's a very common saying back in the days. i just don't hear anyone say that sentence out loud in the modern day that's why it did not make sense. I didn't even make out "mapandamay" until you pointed it out lol

    • @mathewg5884
      @mathewg5884 4 місяці тому +38

      He said "you're such a troublemaker for everyone".

    • @aristagne
      @aristagne 2 місяці тому +6

      ​@@jey_walking1206Nakatingin siya roon sa lalaki habang sinasabi yan.
      Ano ibig sabihin ng mapandamay? Yung damay alam ko pero ngayon ko lang narinig yung mapandamay

    • @jey_walking1206
      @jey_walking1206 2 місяці тому +10

      @@aristagne You're actually right. "Damay" is the root word of that. It's like the act of getting other people involved. Mapang or mapan is an addition to the word. It's normally used combined with other words. Few examples are "mapanuri", "mapanlamang" etc.

  • @SandauxBeats
    @SandauxBeats Місяць тому +9

    Anyone here watched the clip and thought it was the American actor who will speak in Tagalog? 😂

    • @NelsonStJames
      @NelsonStJames 15 днів тому

      I was waiting for it, simply because I didn't know who the actor was, or where he was from.

  • @oscardecastro1918
    @oscardecastro1918 Місяць тому +3

    Oh my god amazing that a Filipino man actor he was a bit player oh I like it

  • @calebgalaragayt
    @calebgalaragayt 2 місяці тому +12

    Ang galing! Thanks for sharing this.

  • @minerliton2481
    @minerliton2481 Місяць тому +5

    I love it!

  • @Cross91215
    @Cross91215 Місяць тому +16

    This is very rare.

    • @NelsonStJames
      @NelsonStJames 15 днів тому

      Actually it not as rare as people think, as racist as we like to say the industry was back in the day, when you look at a lot of older shows and movies it's amazing how often you will see different groups portrayed accurately or intelligently without a lot of attention being given to it.

    • @Cross91215
      @Cross91215 15 днів тому +1

      @@NelsonStJames why do americans love to use/say the term "racist/racism" literally in everything, my country is very diverse and we don't have this "racism" BS. This has nothing to do with race, it's just simply rare.
      Please Americans stop using racist/racism in literally everything, I think it's impossible for Americans to live for 1 day without saying the word racist/racism.

  • @carylmaecarias4271
    @carylmaecarias4271 Місяць тому +1

    Filipino here and apparently this was a mixture of bisaya and tagalog, sort of like how we combine tagalog and english words, so i'm guessing base on the comments section that he said "you had to involve me, you bastard ("tarantado" is an umbrella term that could mean bastard/asshole)! Why drag me into this?" so practically he said "why do i have to clean you're mess you asshole!"

  • @RaeBond-z9c
    @RaeBond-z9c 6 днів тому

    crispy ng mura pero ang elegant ng "pandamay", the duality xD

  • @CrazyMarkStudios
    @CrazyMarkStudios Місяць тому +1

    I think what he means is, "You are very irresponsible person, you fool, I'm tired, irresponsible guy."

  • @JushSam
    @JushSam Місяць тому

    Nice to see this old history

  • @jerro95
    @jerro95 Місяць тому +1

    I don't speak Tagalog, but the only word I can make out was "tarantado" lmfao. Dayum thought he was speaking so fast.

  • @francreeps4509
    @francreeps4509 Місяць тому

    Love how he said "tarantado ka ba" which can translate to "are you fcking stupid"

  • @LaughingWolf18
    @LaughingWolf18 2 місяці тому +4

    Tarantado.... 🤣😂🤣😂🤣😂
    I sure recognized that term when I was a little kid! 🤣😂🤣😂

  • @mara-e1b
    @mara-e1b 2 місяці тому +1

    He just spoke very fast so it was hard to hear but it made sense

  • @deadspiderlily
    @deadspiderlily Місяць тому

    this comment section making me thank god i speak with my ancient lola (who is technically multilingual) often

  • @jamfoxs
    @jamfoxs 10 днів тому

    Very interesting how Filipino in the past is spoken. Its much more faster for sure.. You rarely hear nadamay for someone who speaks Tagalog but I somewhat get the context of what he is saying.

  • @r.t.8728
    @r.t.8728 Місяць тому

    Hallelujah!!!

  • @dannykstick
    @dannykstick Місяць тому

    Comedy gold how he delivered that.

  • @peterjamesmmbago4433
    @peterjamesmmbago4433 16 днів тому

    It's sad that Leon passed away only 11 years after this episode was aired..

  • @SocksWithSandalsEnjoyer
    @SocksWithSandalsEnjoyer Місяць тому +2

    0:34 LMAO THIS CAUGHT ME SO OFF GUARD 😭😭

  • @bigbongtheory363
    @bigbongtheory363 15 днів тому

    Never heard of that word Pandamay. Yes, I am a Filipino originally from the Tagalog region.

  • @BKatez
    @BKatez 2 місяці тому +8

    I speak Bisaya and Tagalog.. "Pandamay" in Bisaya is also another term for "Dalahig or Nadalahig" which means.. "Involed or got involed."
    Here is an example sentence: "Ayaw pangdalahig sa imong problema!"
    Translation: "Don't get me involved with your problems!"
    We also use it when we get to clean up someone else's mess. ("Pandamay ba nimo...>:[")
    Like this guy- For example.:]
    Since like... The guy was the reason for the woman to jump in the pool.
    I hope I cleared up some confusions. Sorry, my English is not that good. You may encounter some grammars, haha.
    He probably speaks Tagalog and Cebuano or Bisaya/Binisaya (Since they both have the same meaning of the word..)

  • @noelf3312
    @noelf3312 Місяць тому

    Leon Lontoc on the opening scene, his name credited to Co-starring.

  • @rony41165
    @rony41165 2 місяці тому +1

    This show is Burke’s law

  • @blakegriplingph
    @blakegriplingph 2 місяці тому +1

    I was expecting the Filipino actor to speak Tagalog in a mid-Atlantic accent lel

  • @KnuckleDusterBuster
    @KnuckleDusterBuster 2 місяці тому +1

    The filipino pool boy stereotype is real!

  • @halfcolombian72
    @halfcolombian72 Місяць тому

    “You’re so crazy you’re so stupid” something like that.

  • @spidey0123
    @spidey0123 2 місяці тому +13

    Lmao. I only understand TARANTADO. It’s quite funny though, it’s like a classic comedy scene (w/c it is 😂).

    • @grawakendream8980
      @grawakendream8980 2 місяці тому

      you don't know filipino

    • @spidey0123
      @spidey0123 2 місяці тому +1

      @@grawakendream8980I do. Lol A bit of waray too I know.

  • @Ashikukki
    @Ashikukki Місяць тому

    Eyy oldies had a great sense of humor

  • @kikiwie825
    @kikiwie825 Місяць тому

    In modern tagalog “napakapandamay or pandamay” in general means, you just involved me in your shet 😆

  • @Basta11
    @Basta11 2 місяці тому +13

    I think the must have messed up the audio in editing. They don't understand it anyway.

    • @hetmanjz
      @hetmanjz Місяць тому

      You need to read other comments. Many people have found what he said to be perfectly intelligible.

    • @Basta11
      @Basta11 Місяць тому

      Native speaker here. There is a part that is understandable. But then it gets garbled and makes no sense halfway.

  • @taniBhandsome
    @taniBhandsome Місяць тому

    So we’re not gonna talk about the chick tanking that brutal belly flop into the pool?
    And homeboy just had a stick with a rope loop on it all handy, too!

  • @swisscheeseneutral6820
    @swisscheeseneutral6820 4 місяці тому +14

    “Napa tanda mo naman, tarantado, wag kang matakot” I think

    • @mylesgarcia4625
      @mylesgarcia4625 2 місяці тому

      Today, that would not be allowed.

    • @mrphoto_fix
      @mrphoto_fix 2 місяці тому

      He said "Napakapandamay mo naman! Tarantado ka pagkatapos... nakapandamay mo naman eh....

    • @mylesgarcia4625
      @mylesgarcia4625 2 місяці тому

      @@mrphoto_fix Still rather VULGAR!!

    • @Lunafreya_Nox
      @Lunafreya_Nox Місяць тому

      🤣... Naka pandamay kase yun hindi NAKAPANDAMAY... I'm sure alam mo ang salitang (Naka pandamay )..

  • @miggyarceo2627
    @miggyarceo2627 Місяць тому

    I was actually expecting the Filipino actor was supposed to be one of the guests at the party, Not as a worker on the pool, welp this explains every Filipino stereotypes in abroad even in the 60s

  • @wolfie2582
    @wolfie2582 Місяць тому +2

    I think it uses old Filipino slang 'Napaka pandamay' (sarcastically telling someone they are being sympathetic). When translated word for word into English, it would be something like: 'Very sympathetic of you, you fool. I am very tired. You are too sympathetic.' However, the more concise and natural translation to fit English structure would be: 'You inconsiderate fool, I am very tired of this nonsense".

  • @leadlefthand
    @leadlefthand 2 місяці тому

    He spoke his line too quickly. It took me time before I could understand it. Now the Filipino dude in "The Rock" who cussed out Sean Connery, his Tagalog was crystal clear, lol.

  • @joonswife3132
    @joonswife3132 Місяць тому

    Nice

  • @legacyteam5581
    @legacyteam5581 2 місяці тому

    Amos Burke ain't no simp.

  • @juanitajones7169
    @juanitajones7169 2 місяці тому +1

    That's, it?
    A, pool-boy?
    How time, flies. 💳💶💷💵💴✈🏠

  • @expressodepresso5909
    @expressodepresso5909 25 днів тому

    Visayan here, he basically said the main guy is "dragging him into this mess", hence "pandamay"
    "tarantado" stems from "taranta"
    the proper translation eludes me ATM but it basically means "in a hurry",
    better translated as that moment when your mom shouted your name down the hall while you were doing fuck all but cleaning or studying and you know damn well if she sees your room she'll give you hell for it so you shot off your bed and start speed cleaning

  • @Madoka_Raviel
    @Madoka_Raviel День тому

    For a sec I thought the guy was gonna speak tagalog lol

  • @evolanomrac9531
    @evolanomrac9531 Місяць тому

    Kahit kailan lagi nalang achay ang role ng mga pinoy.. Kahit sa mga movies sa Hollywood pwede baguhin nmn Nila pwede nmn ceguro rich nmn ang character hehe

  • @roosetetanus2769
    @roosetetanus2769 12 днів тому

    I think he somehow meant "Why'd you have to get me involved in this BS, you bastard. I'm already busy to begin with."

  • @mjd0302
    @mjd0302 Місяць тому

    the filipino guy’s words were so funny 🤣

  • @imjustlucy_29
    @imjustlucy_29 Місяць тому

    I need context for this scene🤣Homegirl straight up bellyflopped in sequins.

  • @ems8766
    @ems8766 Місяць тому

    HUYYY THATS TAGALOG

  • @whiteshadow7584
    @whiteshadow7584 Місяць тому +1

    What he said was perfectly audible and understandable. Mga bingi lang ata kayo. Bakit sinasabi niyo "gibberish" kahit kayo ang problema? 😂

  • @thundertower
    @thundertower Місяць тому

    Great representation😂 bro is a badass

  • @elhistorynishovie
    @elhistorynishovie Місяць тому

    I heard that clearly

  • @Lldv7
    @Lldv7 2 місяці тому

    😊nice!

  • @NelsonStJames
    @NelsonStJames 15 днів тому

    It's funny how many people are saying that the man is speaking gibberish, when it's obvious he's speaking a language and including the fact that it would make no sense to have made one up for such a brief scene. Maybe the caption had some people's expectations a bit off, because in many areas like India people from one region will admit that they don't necessarily understand what someone from another region might be saying even though they are technically speaking the same language.

  • @mr.jimmeh
    @mr.jimmeh Місяць тому +1

    Sounds like an animal crossing character lol

  • @IrOnCuRtAiN61
    @IrOnCuRtAiN61 15 днів тому

    I wonder if ABS-3, ABC-5, RBS-7, CBN-9 or DZRH-11 in the 🇵🇭 had shown this program back then...
    🤔

  • @theempress1104
    @theempress1104 2 місяці тому

    I am a Filipino and I can barely understand him. I understood the curse word though lol. Tarantado. He was speaking more of a dialect I think. Some people in this comments section said Cebuano. Maybe they Mish mashed Cebuano and Tagalog.

  • @iaminfidel1155
    @iaminfidel1155 2 місяці тому +2

    He was was in the movie ''The Gallant Hours'' Gen Halsey's aide.

  • @stellarabotan.izetewa
    @stellarabotan.izetewa Місяць тому

    He spoke very fast, which i find normal here in the Philippines for some reason, taena na iyamot si kuya dinamay pa siya eh hahaha

  • @WAVE0025
    @WAVE0025 2 місяці тому +6

    Tagalog isn't the only language in the Philippines, everything other than "tarantado" may have sounded gibberish to you Tagalog speakers, but most of us cebuano speakers could understand what he said

  • @mkamarille4484
    @mkamarille4484 Місяць тому

    I think the "pandamay" is more bisaya associated word in this context. It's a common expression here. 😂

  • @PureBoredom._.107
    @PureBoredom._.107 2 місяці тому

    "Nakapandamay mo naman! Tarantado.." that's all I could understand

    • @Lunafreya_Nox
      @Lunafreya_Nox Місяць тому

      correction "Naka pandamay" po yan hindi Nakapandamay kaya bobo karamihan dito na pinoy kase d nilalagyan ng space DiAtaNilaNapagAralanAngSyllablesNongElementaryPaSila

  • @louimmature
    @louimmature Місяць тому

    Real

  • @Daking_Alter
    @Daking_Alter Місяць тому

    Okie

  • @lordgalosh
    @lordgalosh Місяць тому

    I love the internet

  • @je8z6x
    @je8z6x 2 місяці тому

    He can understand AF 😂

  • @BxJct0
    @BxJct0 2 місяці тому +1

    UYY Philippines

  • @YuanCarEnthusaist
    @YuanCarEnthusaist Місяць тому

    Uyyyy philippines

  • @wanderer9936
    @wanderer9936 2 місяці тому +1

    This could be a Old lingo or structure ata ng pasabi. Usually pandamay is an Cebuano or bisaya

  • @maryannarkham
    @maryannarkham 2 місяці тому +2

    dito pala umiiral yung pagiging colonial mentality hashaha

  • @fierriefiles
    @fierriefiles Місяць тому +1

    What he said means if you're gonna do something stupid, take the consequence to yourself. Not making other people suffer because of your stupidity.
    It's a slang word.

  • @bgtnolv
    @bgtnolv 2 місяці тому +1

    ... at pati ako ay nadadamay.

  • @FunshineBear-im9no
    @FunshineBear-im9no 3 місяці тому +16

    sure… the Filipino’s the hired help🙄

  • @StephanieMT
    @StephanieMT 2 місяці тому

    The way that lady fell in the pool i thought she was shot

  • @merlin88888
    @merlin88888 Місяць тому

    Kala ko ung captain pinoy 😂 then I remembered old hollywood pla cya

  • @mstr293
    @mstr293 2 місяці тому +2

    0:44 Langya, akala ko si Quiboloy!

  • @mel.6420
    @mel.6420 Місяць тому

    For westerners, this is bisaya which is a type of Filipino language. I only speak tagalog but if I were to translate this into english, the word 'damay' means being dragged along with someone's schemes. So he's pretty much saying "You had to drag me along with you on this mess, you crazy bastard." Then he just repeated the word "pandamay talaga" rhetorically because of how irritated he was with the american guy.

  • @Jonases_20
    @Jonases_20 2 місяці тому

    new sub here