Реакция АМЕРИКАНЦА на худшие переводы на английский

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 січ 2022
  • В этом коротком видео мы рассмотрим худшие переводы на английский. Большинство этих переводов - действительно большие ошибки, и они полностью меняют смысл
    И я научу вас, как исправить эти ошибки! чтобы избежать неловкой ситуации перед носителями языка
    Тексты на английском языке со списком полезных слов:
    boosty.to/anthonylopez
    / anthonylopez
    Найми репетитора! www.italki.com/i/D6Cac0?hl=en-us
    Чтобы записаться на частный урок со мной: angliskywithanthony@gmail.com
    Я рекомендую это приложение для изучения языков:
    go.duocards.com/anthony

КОМЕНТАРІ • 1,9 тис.

  • @user-hw1ul6it5x
    @user-hw1ul6it5x 2 роки тому +5322

    Голодный прихожу домой.
    Открываю холодильник и вижу: сосисок нет.
    Поворачиваю голову, вижу улыбающегося тестя.
    И понимаю: сосиски в тесте.

    • @user-ux5wh4qj1h
      @user-ux5wh4qj1h 2 роки тому +102

      Я оценила!!!

    • @Eskimoso
      @Eskimoso 2 роки тому +37

      😂😂

    • @Eskimoso
      @Eskimoso 2 роки тому +98

      Хахахахахх сосиска в тесте🤣🤣🤣буквально в тесте 😂😂ой я ору

    • @rickmac2348
      @rickmac2348 2 роки тому +9

      😂😂😂😂

    • @user-xt8ty6hr3p
      @user-xt8ty6hr3p 2 роки тому +41

      И? Что с тестем? Он жив?😆

  • @liliiagovorova2081
    @liliiagovorova2081 2 роки тому +1071

    «похоже на corn dog, но немного отличается от corn dog’А»
    когда Энтони уже стал русским в душе и думает падежами 🤣🤣🤣

    • @remowilliams6152
      @remowilliams6152 2 роки тому +8

      Pig in a blanket, corn dog - deep fry.

    • @user-th4bm5xs9g
      @user-th4bm5xs9g 2 роки тому +46

      @@remowilliams6152 "Свинья в одеяле, корн-дог во фритюре" - перевел гугл🤣🤣🤣

    • @h.a.w.x.7507
      @h.a.w.x.7507 2 роки тому

      @@user-th4bm5xs9g Я... Я придумал шутку...

    • @Seriousbear
      @Seriousbear 2 роки тому +2

      @@user-th4bm5xs9g, да даже без гугла так оно и есть

    • @user-iq2fd9be6b
      @user-iq2fd9be6b 2 роки тому +1

      @@h.a.w.x.7507 какую

  • @MtChannel6wee
    @MtChannel6wee 2 роки тому +348

    Мороженное в ***е меня конечно вообще убило... чуть со смеху не умер. Энтони,у тебя классный канал,благодаря тебе и твоим советам я уже разговариваю по английски,спасибо тебе!

    • @ZidaneTribal
      @ZidaneTribal 2 роки тому +18

      Летом самое то)

    • @baconpal6368
      @baconpal6368 2 роки тому +2

      как на английском будет ассортимент?

    • @dont-_-care
      @dont-_-care 2 роки тому +2

      я конечно не эксперт, но ты разговариваешь на английском благодаря языку

    • @user-rf1sz5cs9z
      @user-rf1sz5cs9z Рік тому +2

      @@dont-_-care Но смысл разговаривать на каком-то языке и благодаря языку, разный. Поэтому и разные слова: Language, Tongue

    • @L4evsk
      @L4evsk Рік тому +2

      Фоткал однажды в магазине похожее :-) Только там было не мороженое, а надувные шарики, и фраза "стандартный асс." (ассортимент), продублировано на английском ниже: "standard ass".

  • @bupty0332
    @bupty0332 2 роки тому +185

    Это вы ещё не видели, когда в Днепре меняли остановки и остановку ЦУМ подписали как CUM) Правда довольно быстро сделали как надо, после того, как наделали мемов.

    • @user-wj8kv2rv4u
      @user-wj8kv2rv4u 2 роки тому +8

      А кстати как надо было поступить в такой ситуации? Что сделали то?

    • @ienas_sarandos
      @ienas_sarandos 2 роки тому +27

      в Бишкеке долгое время ЦУМ украшали вывески CUM со всех сторон.
      потом их заменили на ZUM.

    • @rudi1853
      @rudi1853 2 роки тому +18

      @@user-wj8kv2rv4u Central department store.

    • @user-wj8kv2rv4u
      @user-wj8kv2rv4u 2 роки тому

      @@rudi1853 понял, прикол

    • @Emil_Ibrahimov
      @Emil_Ibrahimov Рік тому +1

      днепернаш!

  • @Sasha-Maxon
    @Sasha-Maxon 2 роки тому +909

    А вдруг китайцы всё правильно перевели? Может и правда кишку разорвёт от этой еды? )))

    • @liudmylahrechukh7848
      @liudmylahrechukh7848 2 роки тому +41

      🤣🤣

    • @VladislavEjov
      @VladislavEjov 2 роки тому +101

      Да не разорвет, там на конце природой предусмотрен специальный клапан сброса давления 😁

    • @Eskimoso
      @Eskimoso 2 роки тому +14

      🤣🤣🤣🤣🤣

    • @cryvage1354
      @cryvage1354 2 роки тому +97

      В этом случае поможет ice cream in the ass.

    • @Sasha-Maxon
      @Sasha-Maxon 2 роки тому +9

      @@cryvage1354 😂😂😂😂👍

  • @amenhotepavoskin1307
    @amenhotepavoskin1307 2 роки тому +570

    Энтони, в русском языке есть слово "самшит" (boxwood, box tree). Так вот, я своими глазами видел вывеску "Акционерное общество "Самшит" и ниже перевод Joint Stock Company Some Shit. Дарю для твоей следующей передачи. 😉

  • @ravrimorev
    @ravrimorev 2 роки тому +96

    Лучший вариант это про мороженное!!))) Особенно органично это в каком-нибудь районном кафе представить. Где меню для понта дублируют на "английском" . Вполне себе представляю что это на серьезных щах кто-то утвердил)))

    • @February_Boots_2000
      @February_Boots_2000 2 роки тому +5

      У нас так в столовке школьной пытались переводить на англиш для иностранцев товары и блюда.,.

    • @L4evsk
      @L4evsk Рік тому +7

      Фоткал однажды в магазине похожее :-) Только там было не мороженое, а надувные шарики, и фраза "стандартный асс." (ассортимент), продублировано на английском ниже: "standard ass".

  • @user-mi3ds6hh8s
    @user-mi3ds6hh8s 2 роки тому +76

    Hi there, Anthony! 🙂
    I'm Russian and I'm learning English, German and Chinese. When I found this video I immediately wanted to help you clarify some points. I also want to point out I'm learning simplified Chinese and there were signs or lines from menu in traditional Chinese (the difference even in written Chinese characters!) so I was just trying to translate how I got the meaning.
    00:58
    сосиска в тесте
    = a sausage in the dough / a sausage bread roll
    02:12
    残疾人厕所 (cánjirén cèsuŏ)
    = Туалет для инвалидов
    = Toilet for disabled, yes
    03:00
    标记酥炸大肠 (biāojì sūzhá dàcháng)
    = Что-то вроде хрустящей жареной толстой кишки
    Here "flag" means "the taste of this weird thing is token/similar to" deep-fried large intestine
    Btw, $52 for 1 例 (lì) means for 1 plate/item (за 1 порцию)
    03:53
    vokzal is a transliteration, yeah
    04:13
    в асс. = в ассортименте
    It's just an abbreviation for "assorted", (you may choose one or more from a range)
    08:26
    Of course it's not "racist", jeez 🤣
    出口 (chūkŏu) = highway exit/ exit ramp = съезд
    民族园 (mínzú yuán) = national park = национальный парк. Cuz 民族 means "nations"
    08:58
    此诸不准带垃圾 (cĭchù bùzhŭn dào lājī)
    = Здесь запрещено мусорить/ Здесь запрещено выкидывать мусор
    = No littering here
    违者严罚 (wéizhĕ yán fá)
    = Нарушители будут строго оштрафованы/ Нарушители получат серьезный штраф
    = Violators will be severely fined
    13:06 搜爆犬 (sōu bào quăn)
    = Собака-миноискатель/собака минно-разыскной службы
    = Mine detection dog (the military therm is MDD)
    Cuz 搜 "to dig/to track down" + 爆 "explode" + 犬 "dog"
    I hope it was at least a little bit educational 🤗

    • @JohnDoe-zy5bk
      @JohnDoe-zy5bk Рік тому +4

      Спасибо большое! Теперь всё стало понятно.

    • @yekaterina666
      @yekaterina666 Рік тому +2

      Спасибо за перевод с китайского ,было интересно узнать что действительно имели ввиду

    • @CloudNumber23
      @CloudNumber23 Рік тому +2

      Thanks A LOT!

  • @clear-eyed-epiphany
    @clear-eyed-epiphany 2 роки тому +580

    Энтони, тесть это отец именно жены, не мужа. Отец мужа это свёкр. В русском языке отец и мать жены и мужа обозначаются разными словами.

    • @AnthonyAmerican
      @AnthonyAmerican  2 роки тому +302

      я этого не знал, спасибо!

    • @armboy_17
      @armboy_17 2 роки тому +14

      Свёкр? Может быть свекровь?

    • @armboy_17
      @armboy_17 2 роки тому +4

      @Steel ааааа Окей

    • @leshylit
      @leshylit 2 роки тому +25

      @@AnthonyAmerican я тоже не знал, как «называется» отец жены. Про тестя знаю, потому что есть анекдот про сосиску в тесте, основанный на игре слов.

    • @user-um7po9mc6w
      @user-um7po9mc6w 2 роки тому +19

      Только правильно - свёкор, а не свёкр.

  • @Exhaust93
    @Exhaust93 2 роки тому +149

    Как же я угарал когда он офигевал с Китая:
    "Господи, у них даже есть расисткие парки..."
    "Ааа, теперь я понимаю почему там так грязно"
    "Почему в Китае все взрывается?? Китай безумная страна (чешет голову)".
    😂😂🤣🤣🤣🤣

    • @itznevi
      @itznevi 2 роки тому +9

      "Почему блин там всё взрывается: еда, собаки... Безумная страна!..."😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

    • @mp3musicforyou
      @mp3musicforyou 2 роки тому +6

      Я ору. Они «национальный парк» перевели как расистский, это действительно смешно.

  • @exopht9012
    @exopht9012 2 роки тому +31

    6:38 Учитывая, что это номер в Брянске, думаю многие иностранцы действительно не хотят, чтобы подобное существовало, особенно если это номер эконом класса.

    • @user-pb2is1fn1x
      @user-pb2is1fn1x Рік тому +1

      Please annihilate the room and remove all memories, it's intolerable to live after that

  • @user-ht5cm6jh3q
    @user-ht5cm6jh3q 2 роки тому +65

    Энтони, на 9:57 в переводе "Driver muted digatel" слово "muted" взято нашими "знатоками" английского с пультов ДУ к бытовой технике, где есть кнопка "MUTE", которая отключает звук :) А "Digatel" просто созвучно к русскому слову "Двигатель"😀Хорошо еще вместо Driver не написали Voditel 🤣

    • @vanoksilver6170
      @vanoksilver6170 2 роки тому +4

      тоже подумал об этом

    • @footfungus
      @footfungus 2 роки тому +19

      Там когда вбивали в переводчик скорее всего совершили опечатку и вместо двигатель написали дигатель. Видимо их вообще не смущало слово digatel и то что у них там опечатка

    • @L4evsk
      @L4evsk Рік тому +5

      @@footfungus Где-то в инете видел на табло аэропорта (или вокзала какого-то) фразу "Translation server error" - очевидно, вписали то, что выдал онлайн-переводчик, и посчитали, что все ОК (а он выдал, что произошла ошибка сервера, если что)

  • @user-bq8mc3vs3c
    @user-bq8mc3vs3c 2 роки тому +151

    Очень забавное видео) Американец, разбирает ошибки французского перевода на английский и говорит эти ошибки на русском)

  • @egprbl4257
    @egprbl4257 2 роки тому +130

    Разница между корн догом и сосиской в тесте очень проста, сосиска в тесте запекается в духовке, а корн дог жарится в масле, ну и конечно мука, в сосиске обычная пшеничная мука, а в корн догах кукурузная

    • @user-pf4zi7uf5v
      @user-pf4zi7uf5v 2 роки тому +7

      сосиска в тесте тоже может жариться в масле

    • @erikkire4533
      @erikkire4533 2 роки тому +12

      @@user-pf4zi7uf5v в духовке вкуснее, а в масле жирно

    • @user-pf4zi7uf5v
      @user-pf4zi7uf5v 2 роки тому +4

      @@erikkire4533 тут не о вкусе вроде речь шла.

    • @olegs3783
      @olegs3783 2 роки тому +3

      Кстати говоря, идею сосисок в тесте Хрущев привез из США.

    • @ansv3340
      @ansv3340 2 роки тому

      Smotria gde, , on zakinul kartinku, gde byli hot dog v teste pletenke zharenye v duxovke, , v masle nikto uzhe ne zharit, be healthy

  • @VAMAcs
    @VAMAcs Рік тому +12

    DEFORMED это деформированный, а судя по тому как ты описал его, это похоже больше на слово мутант, мутированный, а у слова деформация совсем иное значение) Респект)

  • @zdrot8061
    @zdrot8061 2 роки тому +5

    "Ice cream in the ass" - Просто шедевр))

  • @MrDimulka73
    @MrDimulka73 2 роки тому +83

    Обычно на бирках в гостинице пишут "Do not disturb" - это я в фильмах видел.

    • @sata2991
      @sata2991 2 роки тому

      В американских?

    • @rudyfromsomewhere3066
      @rudyfromsomewhere3066 2 роки тому +1

      @@sata2991 да

    • @murrb196
      @murrb196 2 роки тому +14

      @@sata2991 , не только в Америке, во всех отелях мира таблички с надписью do not disturb - это стандарт такой. И я это реально встречал в отелях многих стран, а не только в фильмах.

    • @Medvejut
      @Medvejut 2 роки тому +2

      @@murrb196 более того, в российских отелях тоже везде "do not disturb", это только в этом оригиналы такие, не могли погуглить стандартные надписи для табличек, а начали переводить Надмозгом.

    • @Max-wl7xs
      @Max-wl7xs 2 роки тому +1

      @@murrb196 да, это так. Мы всегда шутим в отелях, чтобы нас не дистурбировали

  • @somebodybodysome
    @somebodybodysome 2 роки тому +51

    сосиску в тесте явно переводили переводчиком, без включения головы (как и многие другие фразы). перевели не как "тесто", а как "тесть". вообще должны быть безголовые, чтобы так и напечатать, потому что даже дурак заподозрит неладное.
    про мороженое в заднице я вообще молчу.

  • @Rus_Emp_56
    @Rus_Emp_56 2 роки тому +5

    4:12 Это у нас так иностранцев троллят. Суровое челябинское мороженое!)

  • @Zig56_
    @Zig56_ 2 роки тому +3

    Спасибо за обзор. Было весело наблюдать за реакцией :) 👍🏻

  • @user-yo8pq8mu6k
    @user-yo8pq8mu6k 2 роки тому +167

    Энтони, в Китае наоборот обожают иностранцев любой нации. Но про парк все равно смешно))). На самом деле, там написано "Национальный парк".

    • @galtit
      @galtit 2 роки тому +3

      Это Япония

    • @liudmylahrechukh7848
      @liudmylahrechukh7848 2 роки тому +1

      🤣

    • @user-yw9gr9kc7t
      @user-yw9gr9kc7t 2 роки тому +24

      @@galtit Давно в Японии на инфо табло, пишут по китайски?

    • @romand.1801
      @romand.1801 2 роки тому +2

      … ага, и при виде лаовая маску натягивают))) лол

    • @MonahTuk
      @MonahTuk 2 роки тому +6

      @@romand.1801 наши в походе были, очень дружелюбно относились, один раз чуть не за руку до хостела довели.

  • @user-fn8zl2mt5f
    @user-fn8zl2mt5f 2 роки тому +119

    Мне больше всего понравилось " Because you are dangerous, yoy must not enter" 😂 мне интересно как реагируют на эту вывеску англоговорящие люди 😂 l'm dangerous, so dangerous, oh my God😯😶😂

    • @Eskimoso
      @Eskimoso 2 роки тому +4

      🤣🤣🤣Я ржал с этого

    • @user-mv9tw8xd5n
      @user-mv9tw8xd5n 2 роки тому

      Так американец? Или косит ?)

    • @AndreyLaran
      @AndreyLaran 2 роки тому +4

      скоро на всеж туалетах общесвенных будут такое висеть
      для не носителей куар кода

  • @hiddendaddy3500
    @hiddendaddy3500 2 роки тому

    Бро, смотрю тебя первый день и после первого видео подписался! Очень - очень приятная манера речи, интересный сюжет и приятная атмосфера! Рад был бы когда нибудь пообщаться с тобой

  • @zeren3334
    @zeren3334 2 роки тому +3

    Бро, спасибо что стараешься для нас))ТЫ ЛУЧШИЙ)))!

  • @Mitologos
    @Mitologos 2 роки тому +55

    В Израиле на дороге есть знак זהירות, בורות על הכביש (зеирут, борот аль аквиш) что озночает-осторожно, ямы на дороге. НО-слово Борут пишется также как слово борот, и озночает невежество. Поэтому в Английской версии надписи написанно "ignorance on the road"

    • @liudmylahrechukh7848
      @liudmylahrechukh7848 2 роки тому +6

      Тоже неплохой знак🤣

    • @jekiadams2563
      @jekiadams2563 2 роки тому +2

      יאוו נכון, איזה קטע.

    • @capybara5710
      @capybara5710 2 роки тому +1

      И еше ח передают на письме ch. Те есть имя Ханна будет писаться Chana в Израиле.

    • @Mitologos
      @Mitologos 2 роки тому

      @@capybara5710Это даже не страшно, в Англйском нет х. А вот то-что улица הכפיר переведена как hakefir....

  • @AyanSinghUSA
    @AyanSinghUSA 2 роки тому +141

    У тебя очень хороший русский! Очень радует, когда вижу других американцев, которые так хорошо владеют русским языком😁We’re a rare breed man

    • @user-gg7ix9sk9b
      @user-gg7ix9sk9b 2 роки тому

      Что написано в конце, переведите пожалуйста!!!

    • @vovancho
      @vovancho 2 роки тому +1

      @@user-gg7ix9sk9b "Мы - редкость, чувак"

    • @user-gg7ix9sk9b
      @user-gg7ix9sk9b 2 роки тому

      @@vovancho ммм..., спасибо!

  • @kseniyamasneva9538
    @kseniyamasneva9538 2 роки тому +2

    Ты поднял мне настроение, спасибо! Посмеялась)

  • @foxyroxy404
    @foxyroxy404 2 роки тому +2

    Вас интересно смотреть и слушать! Подписываюсь на Ваш канал 😊

  • @MisterForty7
    @MisterForty7 2 роки тому +110

    тони посмотри русские надписи в американских фильмах, желудки будут взрываться от смеха прямо как в китайском ресторане)

    • @protuberancds6647
      @protuberancds6647 2 роки тому +7

      Туча фзнамзнон, Новосйойрск и другие

    • @Deniskrsnd
      @Deniskrsnd 2 роки тому +9

      Да у них часто вообще не заморачиваются, могут вообще какую-то абракадабру написать на кириллице. Всё равно большинство Американцев не поймёт что написано, главное что написано на кириллице.

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 2 роки тому +7

      @@Deniskrsnd мне больше всего понравилась фоксофская "Анастасия", в которой было ровно чере надписи на русском: " заграничный паспорт СССР" и "SPEEФОШЕТЕЯ"

    • @GTA4374
      @GTA4374 2 роки тому +2

      В фильме «Идентификация Борна» (2002) был русский парень с именем Ащьф Лштшфум. Рядом написано (Foma Kiniaev) :D

    • @R01EIEVCTEFO
      @R01EIEVCTEFO 2 роки тому +1

      @@Deniskrsnd русский персонаж в американских фильмах Dmitry Ivan

  • @user-qo5lj3ei6j
    @user-qo5lj3ei6j 2 роки тому +101

    Долго думал что имели ввиду и понял, что "Driver muted digatel" получилось изза ввода с опечаткой в переводчик: хотели написать "двигатель", а сделали опечатку и написали "дигатель". Вот переводчик и не понял и выдал просто перевод букв! Блин, даже аккуратно вбить слова на родном языке в переводчик не могут!... Испанский стыд!

    • @Apawcalypse_Meow
      @Apawcalypse_Meow 2 роки тому +13

      а с "представь машину к досмотру" - все ок? мне кажется, тут правильно было бы "предОставь машину к досмотру". для меня представить скорее может использоваться в смыслах to introduce, to provide или to imagine. соответственно, представить можно документ (в смысле предъявить), а машину можно предоставить (дать возможность распоряжаться). похоже, что этот знак был установлен не в России или сделан лицом, владеющим русским языком чуть-чуть лучше, чем английским :)

    • @shetiashcroft
      @shetiashcroft 2 роки тому +5

      @@Apawcalypse_Meow допускаю, что это может быть профессиональное искажение. Всё же служащие таких структур не особо отличаются знаниями языка, в том числе и родного.

    • @user-xi7vr3cx8g
      @user-xi7vr3cx8g 2 роки тому +1

      В конце концов у всех есть знакомые кто знает английский и перевел бы без проблем

    • @Sm0llar
      @Sm0llar 2 роки тому +1

      Испанский стыд, над Русским переводом, на Английский язык 👍

  • @user-mq2jp7nn5i
    @user-mq2jp7nn5i Рік тому

    Спасибо, Энтони. Посмеялись от души! 😁

  • @DmitrijVictorovich
    @DmitrijVictorovich Рік тому

    Вы делаете большое дело! Спасибо за Ваш труд!!!

  • @butan51
    @butan51 2 роки тому +59

    "Сосиска в тесте" меня особенно рассмешила. :))) Спасибо, Энтони за такой весёлый ролик!

  • @romanr222
    @romanr222 2 роки тому +25

    "Do nоt disturb" обычно у нас пишут.

  • @IvanRulin
    @IvanRulin Рік тому

    Энтони, благодарю тебя за такие ролики! Ты меня вдохновил на изучение английского языка ! 👍👍👍

  • @Resident_Rus
    @Resident_Rus 2 роки тому

    Крутой формат, жду новую часть бро!)

  • @user-lq2jh6fo3o
    @user-lq2jh6fo3o 2 роки тому +134

    Энтони, знать русский мат недостаточно, нужно правильно уметь им пользоваться:)

    • @ProgressiveChannel
      @ProgressiveChannel 2 роки тому +11

      Джигурда - матерные стихи, в помощь.

    • @vanoksilver6170
      @vanoksilver6170 2 роки тому

      @@ProgressiveChannel Барков, например

    • @user-lq2jh6fo3o
      @user-lq2jh6fo3o 2 роки тому +13

      @@vanoksilver6170 пойдём сразу по козырям, сектор газа и красная плесень, там доходчиво объясняют))

    • @vanoksilver6170
      @vanoksilver6170 2 роки тому +2

      @@user-lq2jh6fo3o красная плесень - это туфта.

    • @user-lq2jh6fo3o
      @user-lq2jh6fo3o 2 роки тому +4

      @@vanoksilver6170 зато мат отборный

  • @VladislavEjov
    @VladislavEjov 2 роки тому +77

    Мы визитки делали для фирмы "Фарт". По-русски это сленговое "удача", а по-английски так и было - "fart".

    • @romand.1801
      @romand.1801 2 роки тому +20

      Fart Consulting👍👍nice

    • @user-ux5wh4qj1h
      @user-ux5wh4qj1h 2 роки тому +6

      Фарт скорее всего от фортуна

    • @ansv3340
      @ansv3340 2 роки тому +10

      @@user-ux5wh4qj1h konechno fortuna, no “fart” eto perdet’ po angoiiski

    • @user-ux5wh4qj1h
      @user-ux5wh4qj1h 2 роки тому +1

      @@ansv3340 я-то про это знаю

    • @MrDenLion
      @MrDenLion 2 роки тому +1

      xDDDD

  • @uglerod753
    @uglerod753 2 роки тому

    Так классно наблюдать как ты стараешься правильно произносить слова)

  • @godenysh3140
    @godenysh3140 Рік тому +3

    Энтони я восхищаюсь тобой!) Вообще молодец ты парень! ))) Твои видео очень смешные и полезные! )

  • @TheMackuha
    @TheMackuha 2 роки тому +77

    В Украине в г.Днепр на остановке общественного транспорта сделали английский перевод названия остановок. Так вот на остановке ЦУМ (Центральный универмаг) перевели ЦУМ - CUM. Не могу приложить фото к коментарию, но можете погуглить и найти фото этой остановки.

    • @user-wf7il3ls2x
      @user-wf7il3ls2x 2 роки тому

      Знаю эту историю)

    • @nikolaymatveychuk6145
      @nikolaymatveychuk6145 2 роки тому +16

      ппппхахахахаахаха!!!!!!!
      Ну там хоть уголочек для этого отгородили? xD

    • @dark6.6.6
      @dark6.6.6 2 роки тому +9

      Они потом убрали))
      Исправились

    • @user-hk7gu3en4e
      @user-hk7gu3en4e 2 роки тому +5

      А это уже контент 18+)

    • @maximus21gg
      @maximus21gg 2 роки тому +1

      клоунада

  • @MarkJohnsonsoftwaree
    @MarkJohnsonsoftwaree 2 роки тому +9

    ICE CREAM IN THE ASS
    The best English translation I've ever seen 🤣🤣🤣

  • @user-hj8nl5vd5z
    @user-hj8nl5vd5z 2 роки тому

    Классный ролик!! спасибо!! посмеялась от души 😄😄

  • @ridergt5304
    @ridergt5304 2 роки тому +4

    Давно я так не смеялся😂😂😂. Энтони, это один из самых классных выпусков! Спасибо!

  • @user-bd9sn6fr5z
    @user-bd9sn6fr5z 2 роки тому +13

    "почему в китае все взрывается?" Сука, до слез!))))😆😆😆

  • @user-wu4si2cc9p
    @user-wu4si2cc9p 2 роки тому +142

    Энтони, ты эрудирован значительно больше, чем некоторые мои знакомые! Приятно послушать! Спасибо за годный контент.
    Можешь как нибудь снять обзор на то, что у вас показывают по телевизору?)

    • @ANT5
      @ANT5 2 роки тому +8

      По бесплатному эфирному смотреть практически нечего, если не смотреть просто для изучения языка. И малый мультики смотрит. Очень много старых, если не сказать старинных, сериалов, какие-то странные шоу.В общем, всякая муть, с рекламой через каждые 10 минут по 10 минут. Годный контент платный.

    • @user-ph4fw6ud9g
      @user-ph4fw6ud9g 2 роки тому +3

      @@ANT5 почти как у нас в РФ

    • @ANT5
      @ANT5 2 роки тому +2

      @@user-ph4fw6ud9g Не знаю как РФ, на Украине однозначно лучше было. Что касается по интернету, после Украины тут вообще жесть. Если в Украине можно было последние фильмы на следующий день после премьеры на шару смотреть, тут даже старые фильмы типа Терминатор, Аватар и т.д. только за деньги...

    • @user-br9bb4bs5y
      @user-br9bb4bs5y 2 роки тому +1

      @@ANT5 капитализм😂

    • @antonishedsp2036
      @antonishedsp2036 2 роки тому +4

      Мне иногда кажется, что он знает русский идеально, но вынужден делать акцент)

  • @Polina_Kaptsova
    @Polina_Kaptsova Рік тому

    Мне нравится что твои видео носят не только развлекательный характер, но и информативный и несомненно помогают улучшить английский. Я и сама люблю находить ошибки в переводах фраз в общественных местах, но таких грубых ещё не встречала, и потому это видео было особенно интересным для меня.

  • @mortyevil-rabbit9459
    @mortyevil-rabbit9459 2 роки тому

    C тобой очень круто учить Английский. Жду ещё подобные видео!
    i want more videos like this

  • @user-tw2vm4fj9z
    @user-tw2vm4fj9z 2 роки тому +35

    Давно я так не смеялся!😂😂😂 "Расистский парк"🤣🤣🤣 Чувак, давай 2 часть!😄

  • @login6000
    @login6000 2 роки тому +83

    У сосиски в тесте есть ещё один вариант перевода - "Sausage in the test"

    • @sata2991
      @sata2991 2 роки тому +4

      Хааахах рил

    • @Snayper44
      @Snayper44 2 роки тому +3

      Бета тест

    • @loafy_xd
      @loafy_xd 2 роки тому +1

      "Сосиска в тэсте"

  • @dik66745
    @dik66745 2 роки тому

    Энтони, ты большой красавчик, продолжай дальше!

  • @blessinem
    @blessinem 2 роки тому +8

    0:57 sausage in the father-in-law - сосиска в тесте - corn dog
    2:10 deformed man toilet - туалет для инвалидов (китайский) - disabled toilet
    3:00 explodes the large intestine - жаренная толстая кишка (китайский) - они фаршируют кишку луком и жарят в масле, в перводе на русский можно подумать, что толстая кишка это анальная, но на самом деле просто жирная, с жировой прослойкой
    3:53 j/d vokzal - ж/д вокзал - railway station
    4:12 ice cream in the ass. - мороженное в ассортименте - ice cream in assortment - different kinds of ice-cream
    5:10 beef stroganoff from language - бефстроганов из языка - beef stroganoff from tongue
    5:59 please remove the room - просьба убрать номер - please clean the room; please do not worry - просьба не беспокоить - do not disturb!
    7:28 because you are dangerous, you must not enter - не входите, потому что это опасно - do not enter because it is dangerous
    8:26 racist park - национальный парк (китайский) - national park
    8:57 no littering violators will be fine - здесь нельзя выносить мусор, нарушители будут строго наказаны - do not litter! violators will be punished!
    9:56 driver muted digatel - водитель заглуши двигатель - driver, turn off the engine; imagine the car to inspection - представь (предоставь) машину к достмотру - submit your car for inspection
    11:15 under bridges do not stand - под мостами не стоять - dont stop under the bridges
    12:09 cautiously glass - осторожно стекло - attention! glass
    13:04 explosive dog - разыскная собака (китайский) - police dog
    13:20 do not stair - запрещено подниматься (французский) - do not climb on this

  • @peace_work_may
    @peace_work_may 2 роки тому +25

    10:00 Скорее всего, в процессе перевода была потеряна буква _В_ в слове "Двигатель". Соответственно, переводчик просто перевёл слово на латиницу "Digatel", а потерянную букву вернули уже позже.

    • @maratmuftahov7716
      @maratmuftahov7716 2 роки тому +6

      В Гугл переводчике вбил "водитель заглуши двигатель", он выдал перевод "driver turn off the engine". Если удалить букву "в" в слове "двигатель", то перевод останется таким же. Вопрос чем они там пользовались при переводе...

    • @MrDenLion
      @MrDenLion 2 роки тому

      не вернули)

    • @protuberancds6647
      @protuberancds6647 2 роки тому

      @@maratmuftahov7716 видимо не гуглом

    • @Medvejut
      @Medvejut 2 роки тому +3

      @@maratmuftahov7716 значит, пользовались собственным мозгом, в котором запечатлелся крайне причудливый английский 😂

  • @user-sl7lr1jp6j
    @user-sl7lr1jp6j 2 роки тому +6

    Спасибо за видео! Оно весёлое и мотивирует учить языки 😊 Большой лайк)))

  • @Alex-fr4es
    @Alex-fr4es 2 роки тому

    Good job!) It was very interesting to watch your video!👍

  • @expertomode1328
    @expertomode1328 Рік тому

    Классный контент, спасибо)

  • @user-ff5go7to3s
    @user-ff5go7to3s 2 роки тому +13

    Hi Anthony. Thanks for the video. As for the part with the incorrect translation of ice-cream names, they meant ice-cream in assortment and just used the contracted form:)

  • @iamrust3104
    @iamrust3104 2 роки тому +6

    2:48 Когда зашёл в туалет, а там мутанты

  • @Nick-ym7wl
    @Nick-ym7wl 2 роки тому

    У тебя очень забавные, смешные, и познавательные видео! Спасибо вам!
    Пожалуй подпишусь добавю колокольчик и поставим лайкусик)

  • @user-ke1yx6sm5n
    @user-ke1yx6sm5n Рік тому +1

    Otlichnoe video, spasibo)

  • @user-mc5cc6qx4g
    @user-mc5cc6qx4g 2 роки тому +4

    Мне очень нравиться смотреть как он произносить слова.Хороший парень.желаю успехов

  • @MissCas666
    @MissCas666 2 роки тому +10

    Спасибо Энтони! Я смеялась до слёз все видео) особенно рассмешило взрывное блюдо

  • @user-rv6yi2kz2w
    @user-rv6yi2kz2w 2 роки тому +11

    После этого видео я поняла, что я хорошо говорю по английски, ибо смеялась почти все видео, предвкушая комментарии автора 🔥👏🏼😆

  • @irenamorena9825
    @irenamorena9825 2 роки тому

    Cool channel, Anthony is a good teacher👍🌞

  • @suurs5069
    @suurs5069 2 роки тому +27

    Все были смешнимы ,благодаря твоему правильному переводу 😀👍

  • @user-mp6cz2yt7h
    @user-mp6cz2yt7h 2 роки тому +12

    Энтони, ты сегодня грустный, надеемся, у тебя все хорошо!))
    Забавное видео)
    Иногда я начинаю думать о том, каково же учить иностранцам русский язык...и начинаю им искренне сочувствовать, потому что это же звиздец 🤣🤣

  • @U1traMagnum
    @U1traMagnum 2 роки тому +2

    Вот это да , американец говорит на нашем) хороший познавательный видос , давно мечтал узнать ваши реакции на переводы)

  • @ashirokai
    @ashirokai 2 роки тому +8

    Энтони, Спасибо! Было смешно, забавно и... печально, что настолько безграмотно и безответственно люди (некоторые) относятся к переводу!
    Пара комментариев:
    1 ice cream in the ass. (мороженое в асс. = в ассортименте) - да это просто перевели с кириллицы на латиницу, но имеется ввиду ассортимент (ice cream, assorted flavors, varieties of ice-cream)
    2 О Брянском отеле (shame on you, the Russian hotel! XD) - по английски обычно пишут "" Do Not Disturb"
    3 касательно китайского "расистского" парка: полагаю, имелось ввиду "парк для тех кто занимается рейсингом (car racing), гонками на автомобилях/машинках.
    Thanks a lot, Anthony! Keep it up. your videos are tons of fun and, in fact, education! Your Russian skills? I'm speechless, you're amazing! =)

  • @DennisBelarus
    @DennisBelarus 2 роки тому +53

    Спасибо, поржал. Особенно про 🍦мороженое в ассортименте 😂😂😂

    • @user-wt1fv5ub2g
      @user-wt1fv5ub2g 2 роки тому +5

      А я думаю, что за асс такой на русском)) спасибо

  • @user-px9jx7pq9j
    @user-px9jx7pq9j 2 роки тому +6

    Никогда так не смеялась с самого начала, поэтому с интересом смотрела до конца.
    Каждый читает объявления на родном языке.

  • @user-is4ks8je4v
    @user-is4ks8je4v 2 роки тому

    Первый раз на твоём канале, зашла случайно. Я не знаю английского, но, как филолог по образованию, ставлю большой лайк твоему знанию русской грамматики! И чувству юмора тоже) Думаю, ты билингвальный - мама или папа русскоязычные. В любом случае, ты молодец, приятно было тебя видеть и слышать))

  • @valyavko_andrey
    @valyavko_andrey 2 роки тому +1

    Спасибо, Энтони, насмешил, поднял настроение! 🙂👍

  • @grigoryx9808
    @grigoryx9808 2 роки тому +7

    Энтони, ты молодчина

  • @andreymoshkin
    @andreymoshkin 2 роки тому +4

    Ты крут. Спасибо!!!

  • @yamolodoy2910
    @yamolodoy2910 2 роки тому

    Спасибо, посмеялся от Души)

  • @zxcusreeeed1215
    @zxcusreeeed1215 2 роки тому +1

    блин, я так посмеялся над этим видео, меня тоже удивляет как в разных странах переводят фразы на английский. ты классный!

  • @starlord7555
    @starlord7555 2 роки тому +22

    Энтони, с китайкого переводы очень смешные и когда на русский переводят.

  • @martinbrest8479
    @martinbrest8479 2 роки тому +3

    13:00 Надо было и "стекло" переводить как глагол: flowed или leaked.

    • @user-fi4rn6hr4r
      @user-fi4rn6hr4r 2 роки тому

      Не обязательно стекло протекшее или что- то в этом роде! Да и вообще, скорее всего это было предупреждение на ящике или посылке. Могут еще предупреждать о стеклянной двери, чтобы невнимательные в нее не врезались, или поверхности.

  • @Grongat
    @Grongat 2 роки тому

    Красавчик все классно делаешь !!!!

  • @tetianaperevedenceva3653
    @tetianaperevedenceva3653 2 роки тому +1

    OMG, it is funny video))) I make a lot of mistakes, and had fun situation, but this...it is ridiculously. Thank you for this video, you are awesome)

  • @koshkin1986
    @koshkin1986 2 роки тому +9

    У мужа родители: свекровь и свекр.
    У жены родители: теща и тесть

  • @BoBaH_BoBaHoB
    @BoBaH_BoBaHoB 2 роки тому +4

    14:31 Это гонконгский доллар. 52 HKD = 7 USD.

  • @Alexandr-Skv.
    @Alexandr-Skv. 2 роки тому

    It's very cool and interesting.
    Thanks.

  • @xoo0_0
    @xoo0_0 2 роки тому

    Спасибо что объяснил 😁

  • @dezmond8416
    @dezmond8416 2 роки тому +6

    "Ice cream in the ass" - это где таким блюдом потчуют? Что за душевный город?

    • @dagahanold
      @dagahanold 2 роки тому +1

      Я ору уже минуты 3 с этого перевода

    • @dagahanold
      @dagahanold 2 роки тому +1

      Мороженое в жопе

  • @user-tr8hr4xm1l
    @user-tr8hr4xm1l 2 роки тому +4

    4:40 да у нас дети матюкаются с 8 лет. Точнее они не матюкаются, а разговаривают на русско-матерном

  • @l__b21
    @l__b21 8 місяців тому +1

    Мороженое в ассортименте сделало мой день.... давно я так не смеялась... спасибо вам, добрые люди за ваш продвинутый английский....

  • @kaspersky1802
    @kaspersky1802 2 роки тому

    Hi! Nice video 🎥 Во время разговора про табличку в отеле "Не беспокоить" вспомнил сразу выражение " Do not disturb" (увидел где-то в мультфильме)

  • @dazL73
    @dazL73 2 роки тому +6

    "мороженное в асс" - это пушка)))))))))))))

    • @AaxXxeE54
      @AaxXxeE54 2 роки тому +4

      я представляю что ожидает увидеть американец при заказе такого мороженного)))) мне самому было бы любопытно, чье асс они собираются использоваться в качестве резервуара для мороженного и каким образом этот заказ нужно будет забрать, вау такая игра воображения))

  • @baracobama4831
    @baracobama4831 2 роки тому +8

    Всегда с удовольствием смотрю видео Энтони. Молодец парень. Мало того, что самостоятельно и очень даже неплохо выучил иностранный язык...Так он это ещё и интересно преподносит. Моё уважение! PS: Понравилась китайская вывеска с "fine" и "fined". Всего одна буква, но как радикально меняется смысл!

  • @yulianafrolova7112
    @yulianafrolova7112 Рік тому

    Капец ты классный, прям отойти от твоих видосов не могу, насколько ты милый, увлекательный и веселый!

  • @bintimuhammad
    @bintimuhammad 2 роки тому +12

    Смеялась от абсурда английского у китайцев)🤭 твоя реакция бесценна)

  • @SandmanGangta77
    @SandmanGangta77 2 роки тому +7

    Был бы рад увидеть 2 часть худших переводов на английский)

    • @L4evsk
      @L4evsk Рік тому

      Под этим комментом не хватает пары сотен тысяч лайков...

  • @enreys4257
    @enreys4257 2 роки тому +9

    Там было написано: Мороженое в ассортименте, сокращенно: мороженное в асс. и кто-то решил это написать по-английски ass :D

    • @holy-del
      @holy-del 2 роки тому +2

      Они просто вбили в переводчик Мороженое в асс. Ну он не смог перевести асс и просто написал это латинскими буквами.

    • @frutonana
      @frutonana 2 роки тому +2

      На английском, как ни странно, есть слово assortment и его тоже можно сократить =)

  • @user-mq5qy2yr7y
    @user-mq5qy2yr7y 2 роки тому +1

    Спасибо Вам !!!!!!

  • @user-hm6ez4kp5e
    @user-hm6ez4kp5e 2 роки тому +1

    Молодец!Как хорошо говоришь по русски.Четко,грамотно произносишь слова.Успехов.

  • @olegdyatlov
    @olegdyatlov 2 роки тому +3

    4:33 Мороженое в заднице) Это не дилетант переводил, а а гений

  • @Just.English
    @Just.English 2 роки тому +3

    *Hey, Anthony👋*
    *Could you make some videos in English?*
    *Have a great day!*

  • @NoName-ur4fd
    @NoName-ur4fd Рік тому

    Крутое видео 👍

  • @Alexanderr-vk
    @Alexanderr-vk 2 роки тому +1

    Какой же ты умница!!! Я ни за что не вспомню как будет "наречие" на английском!!!... Твои познания русского поражают меня! Спасибо за канал!