💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw 👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/ 🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl Subskrybuj nasz kanał. 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 facebook.com/InstytutLing... ...i dołącz do naszej grupy: 👩👨 facebook.com/groups/szybk... ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘ Nazw tych warzyw pewnie nie używa się na co dzień, dlatego często nie zastanawiasz się, jak brzmią one po angielsku. O jakie warzywa chodzi? Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego! Dave z Ameryki Nowe odcinki w każdy wtorek o 20. ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗ Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0... #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
W marchwi czy w ziemniakach jest jadalna tylko jedna część rośliny, więc wiadomo że chodzi o root. W burakach jadalne są zarówno liście jak i korzeń dlatego trzeba dodać root żeby było wiadomo, że chodzi o korzeń, a nie o liście.
@@maciejkozio4177 Przede wszystkim słyszałem gdzieniegdzie, że określenie "corn" jest bardziej brytyjskie, a "maize" - bardziej amerykańskie (ale coś trudno mi było w to uwierzyć). Ponadto Francuzi mówią "le maïs".
Nie znałam siedmiu. Zabrakło mi pietruszki. Wiem, że zielona to parsley, a korzeń? Zabrakło też kopru. I chodzi mi o natkę, a nie tzw. fenkuł (bulwę). Zabrakło tak popularnej w Stanach dyni, ale to wiadomo - pumpkin. Nie znam też odpowiednika: bobu, kapusty pekińskiej, patisona i szczawiu...
-koper (ten duży ,przerośnięty z baldachimami i nasionami) to dill a koperek (ten naciowy,zielony do siekania) to baby dill -bob(‚u’ kreskowane) to fava beans albo fava -kapusta pekińska to chinese cabbage -patison to pattypan squash albo summer squash -szczaw to sorrel
@@jacekg.5379 thank you so much for your effort. I like how "kapusta pekińska" is translated to "Chinese cabbage" - easy to remember🙂 I'll try to remember "dill" and "baby dill" - I use it a lot.
Dave szacunek za to co robisz uczę się angielskiego od ciebie mieszkam w Irlandii więc może dlatego tak znam nazwy tych warzyw ale polski seler to u nas celeriac albo celery to po polsku seler naciowy a chive to po polsku dymka a szczypiorek to albo salad onion albo spring onion
Dla mnie jednak nazywanie pomidora warzywem jest usprawiedliwione. Chociażby dlatego, że jest za bardzo wytrawny i w ogóle ze względu na zastosowanie w kuchni wydaje się bliższy warzywom, niż owocom.
@@profesorinkwizytor4838 Pomidor to jest jednocześnie i owoc i warzywo i to się wcale nie wyklucza. Możemy jeść różne cześci roślin i nazywać je warzywami, np. korzeń (marchewka), liście (sałata), kwiatostany (kalafior) itd. W przypadku pomidora zjadamy owoc, ale pomimo tego to nadal jest warzywo. Analogicznie np. pietruszka to i korzeń i warzywo.
@@adambandurski848 Podobnie nigdy nie słyszałem, żeby ktokolwiek powiedział, że papryka czy dynia to owoce, a nie warzywa: te części tych roślin, które zwykliśmy jeść, to jak najbardziej są owoce, ale słyszał kto, by którekolwiek z nich nazywać owocem twierdząc jednocześnie, że w takim razie nie można ich nazwać warzywami? No chyba nie.
@@adambandurski848 No może poza autorami podręczników do angielskiego. Może bym znalazł o wiele więcej takich absurdów, które na nieszczęście są (były?) jak najbardziej uczone w szkołach...
Oglądam na YT kanał rodziny farmerów z USA, którzy produkują i sprzedają uprawiane owoce i warzywa we własnym sklepie. I oni na 100% mówili beetroot @theveggieboys.
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 facebook.com/InstytutLing...
...i dołącz do naszej grupy:
👩👨 facebook.com/groups/szybk...
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Nazw tych warzyw pewnie nie używa się na co dzień, dlatego często nie zastanawiasz się, jak brzmią one po angielsku.
O jakie warzywa chodzi?
Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
Niby podstawy, ale nie miałem pojęcia co do połowy. Chcę więcej filmików z życia jak ten!
Bardzo fajny kanał. Słucham każdego dnia stojąc w korku. Wasz kurs angielskiego bardzo mi się podoba. Pozdrawiam serdecznie.
Znałem może siedem nazw warzyw, poprawnie wymawiałem może dwa. Dzięki za lekcję. Dobra robota.👍
nie znalam sporo a wymowa tojuz masakra!!!! Wiec prosze o wiecej i wiecej🤭
Oczywiście, źe chcę więcej tego typu filmów.
Dziękuję 🌹❤️
W marchwi czy w ziemniakach jest jadalna tylko jedna część rośliny, więc wiadomo że chodzi o root. W burakach jadalne są zarówno liście jak i korzeń dlatego trzeba dodać root żeby było wiadomo, że chodzi o korzeń, a nie o liście.
3:25
Celeriac
Już ktoś chyba ci pisał, że możliwe, że w UK właśnie dlatego mówi się "beetroot", że korzeń to nie jedyna jadalna część buraka (vide "chard")
Fajny kanał
5:08 to dlaczego mówisz "celery root"???
W sumie takie proste zagadnienie, a można się zaskoczyć.
Chcemy więcej
Chrzan = końska rzodkiewka. Ciekawie :D
Znałem wszystkie ,włącznie z poprawna wymowa. Muszę jednak się przyznać ze mieszkam w Kanadzie od ponad trzydziestu lat.😊
Dave, może zrób jakieś odcinki z alfabetu IPA, by każdy umiał czytać wymowę zapisaną w słowniku. Co myślisz?
Nie jest źle, nie znałam ośmiu :)
Jeszcze jest :
1) parsley root- korzeń pietruszki
2) turmeric root ( orange) - kurkuma
3) bob - bób ( zielony ) w Polsce
😊❤
Ciekawostka: "zucchini" to po włosku liczba mnoga od "lo zucchino", czyli "mała dynia" ("dynia" to po włosku "la zucca").
Burak liściowy to właściwie u nas botwinka ;)
W sklepach amerykańskich jest botwina (botwinka to zupa) i wiele innych warzyw liściastych niż tylko te, które Dave wymienił.
Znałam wszystkie, poza 'chard" i 'turnip' bo nawet po polsku nie wiem co to :D A wiele znałam, bo... oglądam amerykańskie vlogi haha :D
Brakuje wersji owocowej, szczególnie odnośnie ich liczby pojedynczej i mnogiej.
Znałem wszystkie ale po West Yorkshire UK
Turnip w Irlandii nazywają sweed i to po polsku znaczy rzepa ale w pl bardziej popularna jest kalarepa tłumaczone chyba jako kohlrabi
Ponoć na kukurydzę można też mówić "maize"
po niemiecku mówią der Mais, może jest coś na rzeczy
"Maiz" pochodzi z hiszpańskiego, ale bardziej dotyczy przerobionej już kukurydzy, na przykład w puszce.
@@arye2457 OK
@@maciejkozio4177 Przede wszystkim słyszałem gdzieniegdzie, że określenie "corn" jest bardziej brytyjskie, a "maize" - bardziej amerykańskie (ale coś trudno mi było w to uwierzyć).
Ponadto Francuzi mówią "le maïs".
@@profesorinkwizytor4838
Corn to regularna nazwa w US.
Zucchini to włoska nazwa. Amerykanie zaadaptowali to od Włochów. Anglicy chyba od Francuzów.
celeriac- to ten seler w korzeniu
a papryka moze tez byc bell pepper. right?:)
Ten zielony seler to seler naciowy po polsku 😄
Nie znałam siedmiu. Zabrakło mi pietruszki. Wiem, że zielona to parsley, a korzeń? Zabrakło też kopru. I chodzi mi o natkę, a nie tzw. fenkuł (bulwę). Zabrakło tak popularnej w Stanach dyni, ale to wiadomo - pumpkin. Nie znam też odpowiednika: bobu, kapusty pekińskiej, patisona i szczawiu...
korzen pietruszki to parsnip
@@JG-ju5li thx
No problem
-koper (ten duży ,przerośnięty z baldachimami i nasionami) to dill a koperek (ten naciowy,zielony do siekania) to baby dill
-bob(‚u’ kreskowane) to fava beans albo fava
-kapusta pekińska to chinese cabbage
-patison to pattypan squash albo summer squash
-szczaw to sorrel
@@jacekg.5379 thank you so much for your effort. I like how "kapusta pekińska" is translated to "Chinese cabbage" - easy to remember🙂 I'll try to remember "dill" and "baby dill" - I use it a lot.
Dave szacunek za to co robisz uczę się angielskiego od ciebie mieszkam w Irlandii więc może dlatego tak znam nazwy tych warzyw ale polski seler to u nas celeriac albo celery to po polsku seler naciowy a chive to po polsku dymka a szczypiorek to albo salad onion albo spring onion
10:13 to w Polsce zamiast ogórki trzeba by mówić górki XD
Dzięki za warzywa 👍
Szczypiorek zawsze kupujemy z cebulkami
What the fuck difficult words but the lesson is interesting. Record more please:-)
Oczywiście dymka i szypiorek różnią się tym że dymka nie ma ze sobą korzenia który jednak ma szypiorek
nazwy wiekszości tych warzyw nawet nie znam po polsku, tzn wyrazy znam ale nie wiem co to jest.
A dynia? kalarepa? arbuz? bób? żurawina? szczaw? koperek? oliwka? pietruszka? słonecznik?
Pumpkin, kohlrabi/turnip cabbage, watermelon, fava bean/horse bean/Windsor bean/broadbean, cranberry, sorrel, dill, olive, parsley (przynajmniej nać), sunflower
@@profesorinkwizytor4838 parsnip to nie korzeń pietruszki tylko pasternak, wszyscy to mylą. Korzeń pietruszki to po prostu parsley root.
@@Maggie-yj1hn Aha
OK
Grzyby z lasu to forest mooshrooms - tak mi się wydaje.
Raczej wild mushroom.
A pietruszka?
Parsley(parsli)
Znam
wszystkie, ale po angielsku
Ja po polsku nie znam co jest co. Jak stara mnie wysyla na zakupy to mi musi najpierw te warzywa namalowac.
Chard po polsku to boćwinka.
Ja pamiętam z Polski pod nazwa botwinka.
@@jacekg.5379
U mnie też tak się mówiło, ale sprawdziłem w sieci i poprawna nazwa to boćwinka.
@@arye2457 Zależy gdzie - ja znalazłem, że botwina to wyrzywo, botwinka to zupa a boćwina to burak liściowy.
@@jonathanr. zgadza się
A celery root to irlandii celeriac
Kiedys jadlem z ryzem cos co nazywalo sie OKRA. Lubicie to warzywo
Można też powiedzieć "paprica" 😀
W j. angielskim słowa paprika używa się tylko do przyprawy w proszku, w innych językach jest tak jak w polskim.
A w kontekście 'Black Hot Chili Pepper', to będzie chodziło o paprykę czy pieprz😉
...mam nadzieję, że nie odpowiesz: nie pieprz🤣
A co jeśli fasolka szparagowa jest żółta?? ^^
Tu jest żółta i fioletowa ale niezbyt często je widać.
Z tym że chive jako dymka na język pl tłumaczy raczej starsze pokolenie
grzyby to tak naprawdę nie warzywa tylko... grzyby
a pomidor to owoc a nie warzywo
ale to tak handlowo ustalone
podobnie jak to że ślimak to ryba
Dla mnie jednak nazywanie pomidora warzywem jest usprawiedliwione.
Chociażby dlatego, że jest za bardzo wytrawny i w ogóle ze względu na zastosowanie w kuchni wydaje się bliższy warzywom, niż owocom.
@@profesorinkwizytor4838 Pomidor to jest jednocześnie i owoc i warzywo i to się wcale nie wyklucza.
Możemy jeść różne cześci roślin i nazywać je warzywami, np. korzeń (marchewka), liście (sałata), kwiatostany (kalafior) itd.
W przypadku pomidora zjadamy owoc, ale pomimo tego to nadal jest warzywo. Analogicznie np. pietruszka to i korzeń i warzywo.
Chyba nikt poważny nie myśli, że grzyby to warzywa. Przecież to nawet nie są rośliny.
@@adambandurski848 Podobnie nigdy nie słyszałem, żeby ktokolwiek powiedział, że papryka czy dynia to owoce, a nie warzywa: te części tych roślin, które zwykliśmy jeść, to jak najbardziej są owoce, ale słyszał kto, by którekolwiek z nich nazywać owocem twierdząc jednocześnie, że w takim razie nie można ich nazwać warzywami? No chyba nie.
@@adambandurski848 No może poza autorami podręczników do angielskiego.
Może bym znalazł o wiele więcej takich absurdów, które na nieszczęście są (były?) jak najbardziej uczone w szkołach...
w angli na pewno nie powiedzą potato root bo ziemniak to nie korzeń ;)
26 znalem
Nazw wielu mniej popularnych warzyw pewnie bym nie znała, gdyby nie kanały anglojęzycznych żywieniowców.
Le Tus
Chciałbym znać angielski tak dobrze, jak Ty znasz polski.
Nawet gdybym tę angielszczyznę miał kaleczyć tak, jak Ty kaleczysz język polski. 😁
Ale przecież pieprz też może być czerwony albo zielony 🤔
Grzyby to nie warzywa!
Nie próbuje cię poprawiać czy uczyć twój angielski jest bez wad a mój daleko w dupie mówię tylko te różnice które widzę pozdro
Wszystkie znalem
Oglądam na YT kanał rodziny farmerów z USA, którzy produkują i sprzedają uprawiane owoce i warzywa we własnym sklepie. I oni na 100% mówili beetroot @theveggieboys.