FELICITA' - О ЧЁМ ПОЮТ ИТАЛЬЯНЦЫ? РАЗБОР ПЕСНИ
Вставка
- Опубліковано 28 січ 2023
- Ребята, в этом видео продолжаю рубрику "Разбор итальянский песен" и привожу свой перевод песни Альбано и Ромины " Felicità". Che cosa è la felicità per voi?
Buona visione!
Al Bano & Romina "Felicita" (1982)
• Video
Какое прекрасное произношение у Вас🎉🎉🎉
Счастье в нас, а не вокруг да около !
Большое спасибо, grazie mille ❤❤❤,Это самый лучший разбор, что я слышала. Теперь я выучила Felicita 🥂💃🕺
Благодарю, как здорово, узнала о чем поется в песне❤❤❤
Grazie mille ✨
Спасибо, теперь смогу cantare)
😂👍
Спасибо, дорогая Линда! А ещё очень интересная песня ,,Sono l'italiano ''
bellezza sorridente 💐
Спасибо прикольно и полезно пож продолжайте таксист
Как интересно! Изучаю итальянский второй день ☺️ вы меня вдохновили ☺️
Grazie mille! Buona fortuna! ✨
Спасибо, Линда! Очень люблю эту песню)) но больше всего у них люблю песню "Libertà".
На песнях очень удобно изучать грамматику!!!!
Я бы тоже эту песню послушала в разборе! Тоже очень люблю эту песню!
Спасибо, Линда!!! Ооочень понравилось видео ! Сколько раз слушала эту песню, но половину слов не понимала. А Вы преподнесли всё на блюдечке. Постараюсь теперь подпевать.
Grazie mille Natalia! Sono felice! ✨
Спасибо большое!!! Очень классно!!! Формат супер!!!! С удовольствием посмотрю ещё!!! Рассказываете понятно и информативно!!!! Круто!!!! 🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️😍😍😍😍😍😍😍
Grazie di ❤️🇮🇹✨
Penso che questa canzone sia più conosciuta dai russi che dagli italiani che sanno sì e no che il bravissimo ritornello la parte del bicchiere di vino :D
È molto bello quando ci sono questi scambi culturali fra popoli diversi ed è triste vedere quanto poco arrivi dalla Russia in Italia :(
Credo che in Russia questa canzone sia conosciuta grazie alla censura sovietica che ha permesso a queste canzoni allegre e senza alcun contesto politico di essere ascoltate dal popolo sovietico, in ogni caso erano viste meglio di quelle americane 😅 la stessa cosa vale anche per i film di Celentano e per le commedie francesi che non presentavano nessuna minaccia. In realtà il mio canale non è per i russi ma per tutti coloro che parlano il russo. Poi dal punto di vista dello scambio culture, non so se è una grande perdita, perché da tanto che le canzoni prodotte in Russia sono leggermente espirate a qualche altra coazione oppure non sono molto originali e hanno sue note che si ripetono 😆 quindi non saprei dire se fosse veramente una perdita per l’Italia la mancanza dello scambio musicale
@@italianoxstradasono d’accordo con tuo opinione 🫱🏽🫲🏼
Спасибо, Линда! Замечательно!Давайте разберем песню Liberta
Grazie ❤
🥰
Я всегда поражаюсь итальянским и французским песням, особенно популярным не только в собственной стране, но и в мире. Красивая музыка, красивый язык и произношение. Станешь разбирать текст и перевод и недоумеваешь всерьёз. Кажется что и содержание должно соответствовать музыке и красоте. Ан, нет...выявляется простота выражений и одновременно бедность образного языка песни. И часто переводят иностранный язык под русский текст, искажая содержание и выдумывая и добавляя слова от себя. При точном переводе текста песни на русский язык пропадает связь между предложениями,...словно в беге с препятствиями.
Вот к примеру в итальянской песне "Мама Мария"
Un gatto bianco con gli occhi blu Белый кот с синими глазами,
un vecchio vaso sulla TV Старая ваза стоит на телевизоре,
Nell'aria il fumo delle candele В воздухе дым свечей,
due guance rosse rosse come mele. две щеки красные, красные как яблоки.
Ha un filtro contro la gelosia У него есть зелье против ревности
o una ricetta per l'allegria Или рецепт веселья.
legge il destino ma nelle stelle Читает по звёздам свою судьбу,
e poi ti dice solo cose belle. Но потом рассказывает тебе только прекрасные вещи.
Читаешь этот бред и удивляешься - и почему это так заводит молодёжь. А потом сам начинаешь доводить текст до правдоподобия. Зачем коту постоянно свою судьбу читать по звёздам и рассказывать прекрасные вещи??? Всё-таки я с каждым разом убеждаюсь в гибкости и образности русского языка, как литературного и песенного.
Белый, белый кот с синими глазами.
В комнате ТВ с вазой и цветами.
В воздухе витает сладкий дым свечей.
Щёк -- румяных яблок нет милей.
Радость и веселье всем даря подряд,
кот тот не умеет ревновать.
Прочитав по звёздам каждого судьбу,
всем он дарит веру в светлую мечту.
❤❤❤
Grazie, Linda❤una sera a surprise 🙏🙏
Спасибо,за уроки!🌺🌹👍
Grazie mille ✨
L’onda che batte- волна, что стучит
❤❤❤❤❤🎉
Наконец-то перевод известен, но больше полезны фразы
Спасибо!
ВЫ ГОВОРИТЕ ПРО ГЛАГОЛ -PARTIRE-А У ВАС НАПИСАНО -CHE BATTE
Che parte должно быть, да. Ну ничего страшного.
La felicità per me è imparare l'italiano
✨🙏🇮🇹
Моя любовь Линда❤
Ciao, Linda ☺
Вы - большая умница ❣
Но вы уверены, что там "дождаться заката", а не рассвета? ☺
Ciao Viktoria! Grazie mille! Все может быть, так как слова «рассвет» в моем лексиконе просто не существует, я на всех языках говорю закат и для рассвета 😂 с меня даже сама смеётся. Если в песне поётся Alba/aurora - рассвет, конечно! ❤️🥹
Продолжим ???????
Batte-бьется,...волна бьётся....lei non sa niente -она не знает не чего.....может так?
Что то у меня сомнения по поводу che sa di felicità......кто знает,которая знает.....мысль ......или эта фигура речи?
un sorriso che sa di felicità - улыбка, которая веет счастьем, "со вкусом счастья", но никак не знает в этом контексте. sapere di qualcosa - это такое выражение
@@italianoxstrada ясно,мерси.
Продолжим ???????