“お金”って英語でどう読むの?【Q&A】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 жов 2024
  • ★オリジナルTシャツが予約販売中★
    jinriki-store....
    Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
    Please enjoy our English conversation!!
    おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
    ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
    みなさんの英会話の一助になれば!
    ▼Twitter▼
    【矢作とアイクの英会話】
    / yahagiandike
    【アイクぬわら】
    / aic65
    ▼おすすめ再生リスト▼
    【English conversation/英会話】
    • #1「天気の話」Nice weather t...
    【Q&A Session】
    • 否定疑問文は、返事の仕方を間違ってても伝わる...
    #矢作兼 #アイクぬわら #英会話 #英語 #リスニング
    ※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)
    ※英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ!

КОМЕНТАРІ • 116

  • @sa_web
    @sa_web 2 роки тому +22

    7:33
    矢作「億万長者ってなんて言うの?」
    アイク「億万兆??」

  • @jzattahomo
    @jzattahomo 2 роки тому +20

    とても分かりやすかったです!
    「マルチ」を "モータイ" と発音するのもビックリ👀

  • @マークドヨン
    @マークドヨン 2 роки тому +39

    「ひゃっぱく」って言っちゃうあたりアイクさん可愛い笑本当に混乱してるな笑

  • @おりおりおおりお
    @おりおりおおりお 2 роки тому +4

    アイクも日本語の勉強になっててとても良いチャンネル!

  • @YUTA08092
    @YUTA08092 2 роки тому +15

    マルチがモゥタイで思い出したのは
    アンチがアンタイっての聞いた時の衝撃ですね
    イギリスとアメリカの発音の違いみたいで英がアンティ、米がアンタイでした
    でも反時計周りを訳すときは英がアンティ クロックワイズ、米がカウンタークロックワイズでそこも違うのかと思いました

  • @kanasumi9131
    @kanasumi9131 2 роки тому +12

    【バグる】を使いこなすアイクさんがすごい。

  • @clis1016
    @clis1016 2 роки тому +5

    4:28 "2500ドル"でパニクるアイクがかわいいw

  • @hirakegomafuazarashi
    @hirakegomafuazarashi 2 роки тому +27

    25,0000円で25万円ってふうに、日本では四桁ごとに区切らせてほしいよねーめっちゃ読みやすいわ

  • @hituzi_tetugaku
    @hituzi_tetugaku 2 роки тому +5

    会話形式だから自然に染みる~良き

  • @西原譲治
    @西原譲治 2 роки тому +22

    キロ、メガ、ギガ、テラ
    1,000倍で進む
    なら、1万を十千(10 thousand)、10万を百千(100 thousand)、100万で位が上がってミリオン
    万、億、兆、京
    10,000倍で進む
    そもそも「,」は日本語向きの位取りではないんだろうなー的な

  • @youkey7451
    @youkey7451 2 роки тому +10

    マルチの英語の発音ガチで勉強になった

  • @sindy4337
    @sindy4337 2 роки тому +17

    日本語で数字を数える時は4桁区切り、万、億、兆、京…。そろばんを見ると4桁区切りで黒ポチが付いてます。対して算用数字でのカンマは3桁区切りでthousand、million、billionと続く。だから日本語での八万は英語では80 thousandと。もう慣れましたが、会計資料とか見てると数字を読む時、戸惑ったのを思い出しました🤣🤣

  • @uyoshi2073
    @uyoshi2073 2 роки тому +13

    すごい、めちゃくちゃ勉強になるなあ✨算数について英語で話すの苦手だから、何度も繰り返して見ます!

  • @minami1952
    @minami1952 2 роки тому +12

    イギリスだとmultiの発音が「マルチ」に近い気がします✨
    桁数が多くなると日本とアメリカで混乱するの分かりみ深い🤗

  • @Mark-vd2iy
    @Mark-vd2iy 2 роки тому +47

    Multiは、米語では「マぅタイ ['mʌltaɪ] (mul-tie」と発音することが多い一方で、英語では「マぅティ ['mʌltɪ] (mul-ty)」と発音されるようです。
    なので、日本語の「マルチ」は英語の発音からきていると考えられます。

    • @鳥田純一
      @鳥田純一 2 роки тому +8

      anti(アンチ)もアメリカ英語ではアンタイ[ˈæntɑɪ]でイギリス英語ではアンティ[ˈæntɪ]ですね。
      末尾のiはアメリカ英語ではアイになりイギリス英語ではティになることが多いみたいですね。
      イギリス英語方式の方が日本でのローマ字発音に近いので日本人は感覚的に納得しやすいのだろうと思います。

  • @どーまちゃんねる
    @どーまちゃんねる 2 роки тому +13

    億万長者のくだり、話が噛み合ってなくてホント面白い

  • @nori5869
    @nori5869 2 роки тому +3

    今の今まで、multiの発音知りませんでしたwお金は、桁も減ったりややこしいですよね

  • @taryu6966
    @taryu6966 2 роки тому

    ちょっと長くなってて嬉しかった

  • @kintamajp
    @kintamajp 2 роки тому +6

    カンマ、気になって調べたら現在小学校では4桁区切り(千/万/億/兆)で教えているところも多いらしく、中学から3桁ルールになるらしい。
    カンマが3桁区切りじゃないとダメなのは「公用文作成の要領」というルールがあるかららしい。
    英語を勉強しにきたはずが日本の表記ルールへの知見を得てしまった。日本の数字は4桁のほうが読みやすいと思うけど、コンピュータのプログラム書き換えとか考えたら現実的じゃないんだろな。

  • @e3chicago
    @e3chicago 2 роки тому +2

    私はアメリカに長く住んでるので読み方は全く問題無いのですが、日本円で〇〇万円とかを英語でパッと言えないのが辛いです。動画でも触れてますが原因の一つとしてはやはりコンマの位置が日本の数字の区切りとズレてることなんですよね。あと同じ言い方でも別の金額を指していることが英語では多くて、例えば two ninty-nine は$299.00かもしれないし$2.99 かもしれないという感じ。話の内容がカメラとかだと $299 になりますが、お菓子だと $2.99 とある程度想像しないといけないことがあります。。

  • @caither2413
    @caither2413 2 роки тому +2

    Q&Aセクションも好きなんですが、そろそろ英語コントの新作も見たいです!

  • @どーまちゃんねる
    @どーまちゃんねる 2 роки тому

    為替はマジでこんがらがりますよね。

  • @Yaha-P_Music
    @Yaha-P_Music 2 роки тому +8

    ケタが大きい数字を英語で言うのは、めっちゃムズイと思います
    コレがスラスラできたら、けっこう「英会話できる感」が出てくるのでは、と思います 😆

  • @mi-bf5rn
    @mi-bf5rn 2 роки тому

    キョロキョロしちゃうアイク🤣👍🏻

  • @yuzoaloha
    @yuzoaloha 2 роки тому +2

    2senn5hyakudoruって言われた時の目の泳ぎ!

  • @knife-dp9le
    @knife-dp9le 2 роки тому +5

    日本は本来ならば4桁毎にカンマを入れるべきなんですが、なぜか3桁毎にカンマを入れるのが間違い。
    なので、日本円は4桁毎カンマ、アメリカは3桁毎カンマということで、考えれば良い。

  • @gkn4349
    @gkn4349 2 роки тому +14

    カンマの位置は、せめて日本では桁4つごとに付けろよなぁとしばしば思いますね
    自分だけが使うメモでは4つごとに付けてますw

  • @k.u3632
    @k.u3632 2 роки тому +2

    確かにややこしいですね。
    千の位までならわかりやすいですけどね。そこから先は英語の場合「2桁数×千」の読み方になるのに対し、日本語の場合は「万」までありますからね。そんな感じでどんどんずれて行っちゃう。

  • @hexatoheart
    @hexatoheart 2 роки тому +10

    ミリオネアで1000万円はおかしいと子供ながらに思ってたな

  • @sutesute1109
    @sutesute1109 2 роки тому +4

    億万長者 の 長者 を 兆 って認識してそうな反応だったなあ。

  • @sutesute1109
    @sutesute1109 2 роки тому +3

    日本語の英語の発音って 一部イギリス英語っぽいのあるよね。

  • @kobawan4545
    @kobawan4545 2 роки тому +1

    矢作「たまご」
    アイク「タメィゴ」
    矢作「エッグだろ。なにがタメィゴだよ」
    アイク「・・・・・」
    あの英会話CMシリーズ好きだったけど、最近見ないね。

  • @pyramiddesert
    @pyramiddesert 2 роки тому +1

    モータイってモーマンタイみたいに聞こえるね(笑)

  • @ペッツ-d1l
    @ペッツ-d1l 2 роки тому +4

    いつもためになる動画ありがとうございます!最近思うのですが、三人称、単数、現在のとき、動詞にs,esをつけるっていうルール、誰が考えたんですかね?動詞の過去形とかは必要だと思うのですが、s,esは無くても通じるのでは?と思います。ネイティブの人もs,esをつけ忘れることあるのでしょうか。

  • @yas-156
    @yas-156 2 роки тому

    ビジネス分野では単位に M$ (million dollor)を使うケースがよくあります。例えば10M$だと1千万ドル。概算でM$ = 億円と覚えておくと便利ですね。
    経済分野だとB$ (billion dollor)もみられるのでB$ = 兆円の感覚で理解するといいです。
    ただし、最近は円安が進んでるので補正する必要が出てきましたが。

  • @neucomt5214
    @neucomt5214 2 роки тому +2

    8:10
    もしかしてアイクってCGだった?

  • @火不眠
    @火不眠 2 роки тому +1

    アイクさん矢作さんいつも見てます!結局~だよね。とか、結局なんなの?という「結局」という言葉を英語で話すとき色んな言い方があって悩みます。これだけ知っておけばいーよ的なのはありますか?

  • @mountainbob
    @mountainbob 2 роки тому +2

    日本は桁の単位が、4つ区切りで変わって、海外は3つ区切りだからね。
    10千円で1万円、1,000千円で100万円。

  • @まーしー-g5v
    @まーしー-g5v 2 роки тому +5

    アメリカは桁3つ毎にカンマが付いて、日本は桁4つ毎にカンマが付くイメージですね。
    1,000、1,000,000がアメリカ
     カンマの中で百の位まで存在します。
     例えばthree hundred thousandとか。
    1万、1億、1兆が日本
     単位の中に千の位まで存在します。
     例えば1千万とか。
    区切りが違うし為替の変換もあるのでバグりやすいですね。

  • @あや-d9h5g
    @あや-d9h5g Рік тому

    モータイ?!🤣🤣🤣そりゃわからんはずだわ〜

  • @kasutera2011
    @kasutera2011 2 роки тому +2

    マルチはアメリカ英語で聞くと全然違う、ってなりますが、
    イギリス英語で聞くと同じとは言いませんがマルチ寄りに聞こえますよ。
    いつの時代、どこの国から、どういう経緯、で日本に伝わったかで、日本の読み方(カタカナ表記)が違うんだと思います。
    ビタミンなんかそうですし、ウィルスとかも。
    アメリカの方の英語を聞く機会が多いので、
    変なカタカナだなーって感じることは多いですよね。

  • @komattaa
    @komattaa 2 роки тому +2

    モゥタイ!わからなかったw

  • @yuka4084
    @yuka4084 2 роки тому +3

    この動画だと、英語の勉強がすごく楽しいです。ありがとうございます。
    キャピポエ、ボー!🌼🐦🌲😃

  • @Summer_Kun
    @Summer_Kun 2 роки тому

    千がいくつありますか、百万がいくつありますか、、、(つまりは「,」で分けられる部分)っていうのを表していくのが英語的な数字の考え方。
    日本だと比較的単位が細かくあるので、それに頼りがちになる。結果、その単位がいくつありますか、を表していくことになる。

  • @Eri-wp5ho
    @Eri-wp5ho 2 роки тому

    アイクさんに質問です。アメリカの学校の国語の授業はどんなことを勉強するのですか?英語にも死語ってありますか?

  • @numineeefelton2056
    @numineeefelton2056 Рік тому

    A thousand を 1 Kとか A (1)grand とかっていう事もあるよね、Bucksとかもつかう、

  • @akikom.491
    @akikom.491 2 роки тому +2

    ミリオネア➡millionaire
    で、億万長者も英語であるよ➡billionaire ビリオネアだよ💲

  • @パクパクモグモグ-v5w
    @パクパクモグモグ-v5w 2 роки тому +7

    アメリカの州には愛称があると聞いたことあるのですが、ホントですか?

  • @Umai-Bou
    @Umai-Bou 2 роки тому +6

    円とドルの換算する必要ある?w
    大きい桁だとパッと英語で出てこないって質問でしょ

  • @miracledanone8606
    @miracledanone8606 2 роки тому

    ホテルの号室とかどこで区切るのかな
    1035だとテンサーティーファイブ?

  • @mr-mk-c9t
    @mr-mk-c9t Рік тому

    元気にしてるの「してる」って、doingでいいんだ

  • @ミツナリ-p5s
    @ミツナリ-p5s 2 роки тому +2

    アメリカ人が未だにフィートとかポンドとか使ってるのも疑問に思う!笑笑
    メートル法という国際基準があるのに、なぜ頑なに古い単位を残すのか。
    日本なら未だに尺とか匁とか使ってるようなものですよね…笑

  • @dreamer4957
    @dreamer4957 2 роки тому +4

    モータイ商法笑

  • @CCPkiller-w8f
    @CCPkiller-w8f Рік тому

    ベトナムに住んでいたら金額の桁が多いからきちんと勉強すれば、無理なく身につきました

  • @ふみくん-h8v
    @ふみくん-h8v 2 роки тому

    数字つながりで、小数点とか分数とかも教えてください。分母と分子の表記が逆なのを見たような気がしますが、勘違いですかね?? 1/3を3/1で表してたような??

  • @それなりの浄水
    @それなりの浄水 2 роки тому

    なるほど、英語では万の位がなくて、千単位でカウントするんですね!

  • @jericho1001
    @jericho1001 2 роки тому +2

    質問です。
    とある映画に"Earth just lost her best defender."訳「地球は最高の守護者を失った(地球を守ってた者が消えた)」
    という文が出て来たのですが、herという部分から、英語圏の方はEarthは女性という認識なのでしょうか?

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 2 роки тому +1

    今日はアイクの目が游いでる。

  • @LILY-mk9qj
    @LILY-mk9qj 2 роки тому +2

    日本のレジで外国人に接客してる時、例えば 合計 ¥1,530 だとか、¥530 の場合、なんと英語で言いますか? A thousand and five hundred thirty と普通に良いのですか?それとも Fifteen thirty と言っても良いのでしょうか?
    私がオーストラリアに住んでた時は$530の場合 Five thirty と省略して言っていたような気がして!

    • @EanaHufwe
      @EanaHufwe 2 роки тому

      場合によると fifteen thirty が $15.30 と捉われる可能性もあるので、one thousand five hundred (and) thirty の方が確実に伝わると思います。でも何十ドルと何千ドルは大まかな場合は文脈で聞き分けるので、どちらも使う人があると思います。

    • @e3chicago
      @e3chicago 2 роки тому

      合計としては one thousand five hundred thirty と明確に読むことが多い気がしますね。逆にただ値段を聞かれてる状況とかだと大体いくらか想像できるので fifteen thirty と短く言うことが一般的。

    • @LILY-mk9qj
      @LILY-mk9qj 2 роки тому

      なるほどー!みなさん情報ありがとうございます😊

  • @kuroinu_9324
    @kuroinu_9324 2 роки тому +2

    multi をローマ字読みにしたんですかね?英語読みもマルチだって思ってました(笑)

    • @e3chicago
      @e3chicago 2 роки тому +2

      アメリカ訛りだとかなり「モーティ・モータイ」に聞こえますが、一応発音記号で読むと「マルチ」という感じなのでカタカナでもあまりズレていないと思いますよ。

    • @kuroinu_9324
      @kuroinu_9324 2 роки тому

      そうなんですね!補足ありがとうございます!

  • @gussan0220
    @gussan0220 2 роки тому

    単語とフレーズの発音の違いについて質問です!"for"や"to"は単語としては"フォア"、"トゥ"と聞こえますが、洋画やアイクさんが早口の時はフレーズの中で"ファッ"、"タッ"と言っているように聞こえます(it's for〜やI want to〜など)。"you"が"ヤッ"だったり、"he"が"ヒッ"と聞こえるときもあります。
    実はネイティブの人は普段"for"や"to"を"フォア"、"トゥ"なんて殆ど発音しないんじゃないでしょうか?単語とフレーズで発音が変わる単語を教えて下さい!

  • @mamiyuki
    @mamiyuki 2 роки тому

    練られたコント見てるみたいだ。

  • @lennymama1
    @lennymama1 2 роки тому

    レジに数字が出てなければクレカで支払う。小銭ジャラジャラを減らしたい時はレジが混んでない時だけ全部の小銭を出して、数えてもらって支払完了。
    アメリカ行った時はそれで良いのですが、$13とか安く感じてしまいます。頭の中で1300円がパッと出て来ない。日本に住むアメリカの方々と話すときお金については考えながら言います。温度、長さは難しすぎです。

  • @ごちゃごちゃ-n6f
    @ごちゃごちゃ-n6f 2 роки тому

    もともと縦文字だった日本語を、横にしようとした時、欧文の文章ルールを適用しようというふうにしたので、カンマなど、英語の癖が日本語に混じってたりします。

  • @あかさたなは-p4q
    @あかさたなは-p4q 2 роки тому

    めっちゃ気になってた
    100以上の数字もあやふやだから
    10023だったらワン オー オー ツー スリーとか言ってる(笑)

  • @あしたの諭吉
    @あしたの諭吉 2 роки тому +1

    勉強になりますが・・昔からホントにお金の言い方がわかりません。頭に入らないし耳につかないんです。1000,100が英語で耳に入ってくると脳内パニックですw
    とりあえず、50か100ドルだしとけば・・って旅行で対応してました(笑)

  • @kenzo5492
    @kenzo5492 2 роки тому

    日本ではよく使う「万」が、英語にする時わかりにくいですよね。
    逆に「million」が日本に無いから分かりにくい

  • @s_angel_music
    @s_angel_music 2 роки тому

    いつも楽しく勉強させて頂いております!
    質問です!!!!!
    study と steady の発音が似すぎていてどっちがどっちだか分かったもんじゃないです!
    どうかこの無知な子羊にお慈悲をお与えください

  • @佐伯謙太朗-j9w
    @佐伯謙太朗-j9w 2 роки тому

    wouldを会話で正しく使いたいです。用途が多くてなかなか使いこなせないのですが、、、

  • @ひょー-f2w
    @ひょー-f2w 2 роки тому

    円ドル計算毎回頭痛くなる笑

  • @sin-style
    @sin-style 2 роки тому +4

    モータイだと!
    今からでも遅くない、カタカナ英語を廃止しろ(笑)

  • @kiyoshimukoyama78
    @kiyoshimukoyama78 2 роки тому

    日本では10進、万進、数で表します。ソロバンでも4桁ごとに、カンマが付いてますよね。つまり万の桁で呼び名が変わります。壱万、十万、百万、千万、で壱億です。
    英語では20進数で21になって20+1と呼び名が変わります。高校生でM,K,S単位を習いましたが、1㎜の1000倍で1m、1mの1000倍で1Km、重量も同様にグラムでカウントします。
    時間は秒でカウントします。だから1000ごとに桁上りの呼び方が変わります。アメリカでは20ドル紙幣とか普通に流通してますよね。マイル、ヤード、インチ、と違った単位を
    I,S,Oと言う基準で統一はしていますが、変換はコンピューターに任せた方が、間違いは少なくなるようです。

  • @keian3841
    @keian3841 2 роки тому

    0を2つ隠すより、右に2つずらすって考えたほうが分かりやすいかなって思います。だめかなあ。

  • @ねとうよおばば
    @ねとうよおばば 2 роки тому

    大金に縁がないので日本語でも、いち、じゅう、ひゃく、せん、まん と数えています。

  • @umechans_retroactive
    @umechans_retroactive 2 роки тому

    単位によってグランドとかバックス?ボックス?とか言うよね。あれ良くわからん。

  • @junichioo1206
    @junichioo1206 2 роки тому

    億万兆者だとおもってバグってるんだろうなww

  • @lelehiko
    @lelehiko 2 роки тому

    これは本当に共感するw 数字のヒアリングんときには頭がバグる。読むのはカンマがあるから便利なんだけど数字ヒアリングは萎える。

  • @Monopon
    @Monopon 2 роки тому +4

    ん~もう少しわかりやすい説明出来た気がするw
    日本語は色々と国際社会からずれてるからなぁ、、、、文化としてはいいけど、色々困っちゃいますねw

  • @髙橋-o7z
    @髙橋-o7z 2 роки тому

    へえー モゥタイなのか
    じゃあmultipleはモゥタポゥか?

  • @上村-i2v
    @上村-i2v Рік тому

    挨拶んとこ、beingじゃなくてdoingなんやな

  • @無印良心
    @無印良心 Рік тому

    これは日本語が10^4で単位が変わるのに、世界基準の数学が10^3で変わるからってだけで英語力ではない気がするけどな。
    m(10^-3) → K(10^3) → M(10^6) →G(10^9)

  • @ikepows6770
    @ikepows6770 2 роки тому

    Tomato とかもそうだよなあ、アメリカ人て自分達の発音こそ正しいと考えてるのか他の英語の発音知らない人多いね

  • @pompom-34
    @pompom-34 2 роки тому

    アイクに言われて気付いたけど「億万長者」の“万”って意味不明だわ確かに。語呂が良いから付けたのかも。1億円もってるだけなら億長者で良いはずだもの。

  • @spinoff985
    @spinoff985 2 роки тому

    ひゃっぱく🤣🤣

  • @百鬼夜行-g4b
    @百鬼夜行-g4b 2 роки тому +1

    金勘定が苦手な元投資会社員って可愛いな

  • @Mas71
    @Mas71 2 роки тому

    7:30~「億万 長者」を「億万兆 者」と聞き間違えちゃってたのかな?w
    ”億万”なんて数の表現はそもそもおかしい → 一般人には想像できないほどのお金持ち
    って意味だから、具体的な数字を示してるわけじゃあないんだよね(^^;

  • @hekipon
    @hekipon 2 роки тому

    millionaire < multi-millionaire < billionaire

  • @39tive
    @39tive 2 роки тому

    マルチ
    ナニあの発音
    びっくり⁉️

  • @sabamaguro666
    @sabamaguro666 2 роки тому +1

    古くからPC使っているせいか、カンマの位置をk(キロ)、M(メガ)、G(ギガ)、と数えていたのであんまり違和感なかったンですよねぇ

  • @atarcazer
    @atarcazer 2 роки тому

    日本は4桁でいいんだよ
    ギガとかメガだと3桁カンマのほうがわかりやすいけど
    それはサウザンドとかと同じ英語だからで
    日本円では4桁にしてほしいわ

  • @ごめんなさい-k3e
    @ごめんなさい-k3e Рік тому

    数字で書いて分かんないのは言語関係なく分かんないだろw

  • @桜菜-m9f
    @桜菜-m9f 2 роки тому

    そろばんって、千の位に印が付いてるよ。
    「コンマ( , )」って、ドルと関係あるの?

  • @pauljoe38
    @pauljoe38 2 роки тому

    英語には万がないのが混乱しますね。

  • @Hiroyuki_Nakayama_767
    @Hiroyuki_Nakayama_767 2 роки тому

    モウタイ?一体どんなスペルを書くの??と思ったら、コメントしてくださっている方がいて、理解しました。
    モウタイ=MULTI なんですね。diversityと同じくらい、衝撃的でした。

  • @Zero_Fighter_Japan
    @Zero_Fighter_Japan 2 роки тому

    2500ドル を
    「Twenty Five hundred dollar」
    と言っています。
    正しいでしょうか?

  • @HiromiAndMitsu
    @HiromiAndMitsu Рік тому

    私も1$100¥計算です 微妙ですね

  • @MMRICH
    @MMRICH Рік тому

    OMG, you better not to ask that in TX. Dont mess with TX.

  • @WooWoo04
    @WooWoo04 2 роки тому

    アイクのモータイは若干の訛りだと思うな。発音記号だと/mʌlti/だから/ai/とはならないの普通。
    周りのネイティブでもそう言ってる人あまり知らない。

  • @アヴェンタドール-l6u
    @アヴェンタドール-l6u 2 роки тому

    日本語でも大きい金額を読むのは苦手です。電話口でメモを取るときなどは「数字を頭から順番に読んでください」とお願いしますし、私が相手に伝えるときも同様のやり方です。

  • @大吉-b5h
    @大吉-b5h Рік тому

    4:05
    2,500のことを twenty-five hundred という人を見かけます。
    two thousand five hundredが正解で、前者はスラング的ということでしょうか。