One Piece Live Action Opening | We Are! (English Dub)
Вставка
- Опубліковано 1 жов 2024
- My rendition of the Fumination dub opening "We Are!" for the Netflix live action series One Piece.
Lyrics:
Wealth, fame, power.
Gold Roger the king of the pirates obtained this and everything else the
World had to offer. And his dying words drove countless souls to the seas.
“You want my treasure? You can have it! I left everything I gathered
Together in one place. Now you just have to find it!”
These words lured men to the grand line, in pursuit of dreams greater than they
Ever dared to imagine. This is the time known as the great pirate era!
Come on board and bring along,
All your hopes and dreams.
Together we will find everything
That we’re looking for.
One Piece!
Compass left behind.
It’ll only slow us down.
Your heart will be your guide.
Raise the sails and take the helm.
That legendary place,
That the end of the map reveals
It’s only legendary,
Till someone proves it real.
Through it all,
Through all the troubled time,
Through the heartache
And through the pain.
Know that I
Will be there to stand by you,
Just like I know you’ll stand by me.
So come on board and bring along,
All your hopes and dreams.
Together we will find everything
That were looking for.
There is always room for you,
If you want to be my friend.
We are
We are!
On a cruise!
We are!
One Piece Live Action Opening Netflix Reaction
THE ONE PIECE ☠IS REAL!
Whitebeards Last words😔😔😔😔😔😔
Can we get much higher?
@@sus_joe1698 So high!!!!!
Let's go and find it then 😂
Whenever Netflix starts making season 2 I hope they somehow gets to see this. Would be so cool if they would either use your version, awesome work by the way. Or if they at least would make something similar at least for one episode. I’m guessing that’s what you went for, but it really felt like watching the original opening except in live action
I prefer watching with the original audio and subtitles. But I won’t deny that the dub has the better sounding intro.
Not really
@@3E333E that’s your opinion.
@@John_number_1 japanese sounds better ngl
@@3E333E I do like the Japanese too. But there’s something about the English that just hits different. Though I prefer the voices in the Japanese version so I watch that.
Fr when I was in east blue I'd switch to English for the intro and back to Japanese for the actual episode
This is pretty good well done
True
So come aboard and bring all you hopes and dreams 🎉 this song is so nostalgic 😊
They're not just friends they're are family
This is the best one I've seen awesome job
This is frickin awesome
I watch One piece in English 😂
Same here ma duds 😅😂
You're doing great. Keep up the good work.
What about we are strawhats version?
0:14 I SAW SHANKS
Shanks from wish more like 😅
the sling shot ball to staff strike transition -- "impressive"!
ive been thinking latley someone should of made this already lol thanks bud
Vic's version of this song will always be a bop
This brings back nostalgia 😊
☠️ne piece lol
this whole intro is fucked in the first season luffy is supposed to be 7
No? He’s 17. The hell you getting 7 from?
Lutfen bu tur basyapitlar anime olarak kalsin. Cok itici olmuş
Is so cool
You want my PC you can have it if you will know where I'm leaving😶🌫
you didnt add the one part. the part where it shows the villians
🍑
🍑
🎉🎉🎉
Special that they even changed Roger’s opening line, everything is different.. I truly question why Oda accepted this. Where is this intro…
How they changed it? It is exactly the same, even the translation for the song lyrics is pretty good. Anime and live action don't mix well IMO but this is a lot less cringier than it could've been.
@@miguelangelsanchezpla3181 you are absolutely right in the sense that this adaptation is not bad, not at all. But in the original intro Roger only says ‘you want my treasure? You can have it, I left everything I gathered in one place, now, you just have to find it.’ Everything else is said by the narrator, and that bugs me, check it for yourself
@@oscarwijkamp770 Oh okay I see what you mean. I've only ever seen the show in Japanese so for me what he was saying made sense but maybe it's not the same line they used in the original translation back in the 90s
i am sorry pal, but you're misunderstanding the meaning of the word "adaptation", which is different of COPY. Adaptations require differences, something "new" taking place of those things that weren't possible to be made/done.
if u ever feel useless, remember this editor exists!