DUBLAGENS brs que são MELHORES que a versão original.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 лип 2024
  • Neste vídeo, exploraremos um universo de adaptações que reforçam a excelência da dublagem brasileira! Vamos mergulhar nas nuances da dublagem BR, analisando como nossos talentosos dubladores elevam o nível das produções. Com exemplos cativantes, investigaremos a magia por trás das adaptações na dublagem de séries icônicas como "Todo Mundo Odeia o Chris" e filmes como "Tá Dando Onda".
    Descobriremos os segredos das melhores dublagens que nos fazem rir, chorar e vibrar com os personagens. Prepare-se para se surpreender com os incríveis improvisos na dublagem brasileira, que muitas vezes superam até mesmo o material original.
    Venha conosco nesta jornada pela riqueza da dublagem BR e entenda por que ela conquistou corações em todo o mundo. Não deixe de assistir e mergulhe nesse fascinante universo da dublagem de alta qualidade que torna nossas produções ainda mais incríveis!
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 241

  • @MrGabriel2120
    @MrGabriel2120 6 місяців тому +680

    o Taca a mãe pra ver se quica é o melhor kkkkkkkkkkk

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  6 місяців тому +37

      Icônico kk

    • @JJ.R4300X
      @JJ.R4300X 3 місяці тому +29

      Po Cadu ai nessa cena a versao brasil tem mais atitude, personalidade... nao deixa nada barato.

    • @kalangototal
      @kalangototal 2 місяці тому +7

      KAKAKAKAKAKAKAKAKAKA tu por aqui kkk Drake kkk? ^.-.^, 🤣👌

    • @MrGabriel2120
      @MrGabriel2120 2 місяці тому +4

      @@kalangototal EIta kkkkk ta perdido ai Kal kkkkk

    • @kalangototal
      @kalangototal 2 місяці тому +4

      @@MrGabriel2120 agora eu estou achado kkkkkk

  • @thabatapsilva7727
    @thabatapsilva7727 4 місяці тому +442

    Pega ele
    frita ele
    faz purê.......

  • @josy3394
    @josy3394 9 місяців тому +521

    No treinamento da Judy em zootopia, a ursa manda um "pede pra sair!" e no meio da corrida de demolição de Carros 3, a viatura larga um "fatiou, passou" kk

    • @ilcogames660
      @ilcogames660 2 місяці тому +19

      KAKAKAKKKAKK eu teria percebido se eu tivesse visto depois do Tropa de Elite

    • @MrTheZikinha
      @MrTheZikinha Місяць тому +4

      é esses detalhe que deixa os filmes mt melhores

    • @davidmudesto
      @davidmudesto Місяць тому +4

      Pra mim Zootopia juntamente com Beaster tem as melhores dublagens brasileiras. A dublagem de Zootopia em inglês tb é excelente, n dá pra dizer qual é melhor. Mas a japonesa que a é a original de Beaster é bem sem graça, a brasileira deu de 10 a zero.

  • @namiye4308
    @namiye4308 3 місяці тому +370

    "Escuta aqui ô cabeludo. Você é grande mas não é dois. E eu sou pequeno mas não sou metade" KKKKKKKK achei incrível. Como um ser de 1,60 agradeço

    • @ednanoliveirapessoa2654
      @ednanoliveirapessoa2654 Місяць тому +6

      e o Yusuke conhecendo o Koenma: Escuta aqui, seu salva vidas de aquário, não como você ser mais velho que eu não hein?" assiste tudo, esse anime é cheio de pérolas! mas pra mim a melhor é no ep 24! tem ele completo aqui no UA-cam

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k 3 дні тому +1

      Eu tenho 169

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k 3 дні тому

      Komekita a vida? Mia fia ?

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k 3 дні тому

      ​@ednanoliveirapessoa2654
      Boa noite komekita a vida?

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k 3 дні тому

      Qual tua altura?

  • @jujubinhafofa6398
    @jujubinhafofa6398 3 місяці тому +227

    A dublagem brasileira de as branquelas ,também melhorou original.

    • @Bon.fnaf6
      @Bon.fnaf6 3 місяці тому +16

      Vdd isso vc tem razão

    • @sergiozanini2899
      @sergiozanini2899 6 днів тому +1

      Não conheço dublagem em outros países, mas a dublagem brasileira é impressionantemente boa..

  • @felipaonicacio5511
    @felipaonicacio5511 3 місяці тому +86

    O filme "Tá Dando Onda" inteiro é uma pérola no Brasil

  • @juliajujuba1159
    @juliajujuba1159 Місяць тому +35

    Ta dando onda é demais, faltou aquela parte que os pinguins falam, "Tem que ser muito macho, pra sentar no ovo" KKKKKKKKKKK essa parte eu não me aguento

  • @gabriellawee9539
    @gabriellawee9539 3 місяці тому +95

    Tá Dando Onda é uma das minhas animações preferidas justamente por causa da dublagem, ficou um filme muito engraçado e certas coisas são tão bem adaptadas, encaixam tão certinho, que parece que é um filme brasileiro, inclusive tive essa dúvida a primeira vez que eu vi.

  • @user-bp8di9qz2t
    @user-bp8di9qz2t 2 місяці тому +33

    1:15 eu tbm lembro do: ofende mas não assassina o português

  • @AcidDragonGraugh
    @AcidDragonGraugh 2 місяці тому +30

    Vale destacar algo que ainda da MUITO MAIS MÉRITO para a dublagem...não só eles fazem as adaptações regionais pra nos conectarmos ainda mais com o filme, mas eles precisam fazer uma adaptação que sincronize muito bem com os movimentos labiais dos personagens...ou seja, mesmo com esse desafio, os caras mandam bem demais!
    Tem muita coisa que eu assisto dublada e com muito orgulho!

  • @Yancacarvalho0
    @Yancacarvalho0 2 місяці тому +28

    Eu com o "Ai papai me apaixonei" na minha cabeça kk

  • @farociuldin5285
    @farociuldin5285 3 місяці тому +89

    A do Botafogo foi idéia do Manolo Rey por ser Botafoguense kkkkkkkkkkkkk, ele mesmo que dublou

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 2 місяці тому +14

      Os filmes do Adam Sandler são engraçados aqui por causa da dublagem, a voz original do Adam Sandler é insuportável

    • @claudiamarana2744
      @claudiamarana2744 2 місяці тому +2

      Muito bom!! ❤❤ top demais 😂😂😂

    • @500gigawatts-hora9
      @500gigawatts-hora9 2 місяці тому +5

      Verdade, mas na versão original as músicas também fazem menção ao fogo ou a queimar.

    • @ViniciusUB909
      @ViniciusUB909 13 днів тому +1

      Esse cara tem a voz parecida com a do Salsicha.

  • @500gigawatts-hora9
    @500gigawatts-hora9 2 місяці тому +12

    Ainda bem que existem canais assim que dão a devida honra aos dubladores.
    Os nosso são reconhecidos até pelos atores originais.
    Merecem maior reconhecimento.
    Tem filme que dói de ouvir as vozes de alguns atores, kkk.

  • @joshuatheblackwolf
    @joshuatheblackwolf 2 місяці тому +41

    Em yu yu hakusho eu adoro essas 3 frases aqui
    "Para o bonde que isabel caiu"
    "Rapadura é doce mas nao é mole"
    "Ai minha santa da garupita"

    • @user-lt8yc1vb9u
      @user-lt8yc1vb9u 2 місяці тому +3

      E não se esqueça do, "tô, na área se derrubar é pênalti"

    • @EletroMundo-m8w
      @EletroMundo-m8w 2 місяці тому +1

      talvez esse anime foi o que mais usou e abusou

  • @yanlessa7067
    @yanlessa7067 8 місяців тому +35

    Que vídeo bem feito, seu canal merece mais! Tomara que cresça bastante.

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  8 місяців тому +1

      Muito obrigado, comentários igual ao seu motiva bastante ☺

  • @joseeustaquio2075
    @joseeustaquio2075 Місяць тому +6

    Chico Anísio dublando Carl Fredricksen, no filme de animação "UP". Memorável!

  • @BOLINHAPARAGUAI
    @BOLINHAPARAGUAI 2 місяці тому +9

    O do filme Paddington (Acho que tem na netflix. É o primeiro) no começo do filme o paddington estava correndo até que o urso disse "Calma não vem igual o zagueiro do flamengo"

  • @vinikampferherzbarros27
    @vinikampferherzbarros27 2 місяці тому +11

    Irmão, Desencanto é LITERALMENTE a abraziliação mais foda!

  • @sparking023
    @sparking023 2 місяці тому +9

    Ainda em Yu Yu Hakusho tem umas pérolas tipo "Tá pensando que berimbau é gaita?", "Esse cara já tá chamando urubu de meu louro", "Tô na área, derrubou é pênalti!", e um pouco desse estilo de dublagem foi usado na dublagem PTBR de One Punch Man. Sensacional

  • @LanguageNerdsofia_
    @LanguageNerdsofia_ 3 місяці тому +21

    Nada supera a dublagem do Toddy no desenho do Mário!

  • @_ziul_
    @_ziul_ 11 місяців тому +40

    Faltou as branquelas kk

  • @felipedestefani9517
    @felipedestefani9517 2 місяці тому +34

    Todo mundo em panico 3 atende o celular
    "To nem ai, to nem ai, que som legal"

    • @patymassucato
      @patymassucato Місяць тому +1

      George! Tira o capuz!
      Eu sei! Fui eu quem compus!! kkkkkk

  • @JogandoigualM3rd4
    @JogandoigualM3rd4 2 місяці тому +27

    DEVOLVE A MINHA CACHAÇA

  • @aulanota10
    @aulanota10 2 місяці тому +6

    No filme do Adam Sandler, na versão original ele estava ouvindo músicas que faziam menções a algo queimando ou em chamas, pois fazia parte da fantasia dos filhos dele imaginando ele como Nero botando fogo em Roma. Já na versão brasileira fez soar no rádio falas mas claras e diretas a fogo, ou uma pequena brincadeira com o Botafogo.

  • @kimberllynliliansousa3704
    @kimberllynliliansousa3704 6 місяців тому +43

    Com certeza a série Desencanto da Netflix tá no TOP 1 de dublagem mais modificada pro público BR que ficou icônico, sério, muito bom

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  6 місяців тому +4

      Siiiim, lá tem muitas adaptações

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 2 місяці тому +1

      Fui assistir legendado não consegui assistir, a dublagem deixa os personagens mais engraçados

    • @JoaoVitor-px3dj
      @JoaoVitor-px3dj 2 місяці тому +1

      Pois é mano, e o pior que vi gente falando que odiou

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 2 місяці тому +1

      @@JoaoVitor-px3dj se o criador deu direito de modificar para ficar acessível ao público brasileiro não tenho do que reclamar, morro de rir do moleque falando "olha pai, até manteiga derrete!"

    • @JoaoVitor-px3dj
      @JoaoVitor-px3dj 2 місяці тому +1

      @@nenaaventureira7312 Não ligo tbm, eu prefiro, se a pessoa prefere legendado... Legal, mas eles sempre querem ficar com papo de superior, que é melhor a original e tals, é muito chato isso

  • @LeloMigueis
    @LeloMigueis Місяць тому +2

    "Já acabou Jéssica!", num episódio de Rick e Morty é simplesmente sensacional!!

  • @_leroytheroy_
    @_leroytheroy_ 2 місяці тому +9

    "E ai a perua disse: "tá afim?" E eu disse: "agora não" 😡"
    Melhor parte do filme do Scooby Doo

  •  3 місяці тому +48

    As dublagens do toad do mario
    Vou dar um sossega orelha nele
    Tu não é ave maria mas tá cheio de graça

    • @Bisnaguinha25386
      @Bisnaguinha25386 2 місяці тому +10

      ''Todo mundo quer ir pro céu mas ngm quer morrer''

  • @larimarardd
    @larimarardd 3 місяці тому +9

    Eu assisto a nova onda do imperador por causa do Kronk!!!!

  • @Johnny-pm4ts
    @Johnny-pm4ts 2 місяці тому +11

    O SONIC BOTAFOGUENSE KAKAKKAKAKAKK

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 2 місяці тому +2

      Ah sim o Manolo Rey, Fábio Lucindo também dublou ele no Detona Ralph 2 Quebrando a Internet, como será que ficaria a dublagem do Fábio Lucindo nos filmes

  • @luk_mrf
    @luk_mrf 2 місяці тому +3

    Adaptações da dublagem de animes como One Punch Man e Jujutsu kaisen são fantásticas também! A cada minuto é uma perolaKKKKK. O Itadori acordando pelado e dizendo "ih to com o bigula pra fora"" ou o Gojo mandando um "Ta se sentindo solitario? Vai sozinho gatoh".. simplesmente BrasilKAKAK.

  • @filipemibielli3899
    @filipemibielli3899 2 місяці тому +3

    No filme A ERA DO GELO
    o Tigre abocanha o Preguiça e o Mamute fala:
    "Tira isso da boca, não sabe por onde andou"
    O Tigre cospe e responde:
    "Não como porcaria"

  • @luct..
    @luct.. Місяць тому +2

    esse ingles da thumb q é o melhor kkkkkkkkkkk ey glen stop man 🤣🤣

  • @indominusrexalphabr2398
    @indominusrexalphabr2398 Місяць тому +4

    Tá dando onda é um clássico da dublagem brasileira kkk

  • @saaamueljr
    @saaamueljr 3 місяці тому

    Excelente vídeo 👏🏾

  • @andersonluiz4547
    @andersonluiz4547 2 місяці тому +3

    No filme do adan sandler, as musicas se referiam a fogo, incendio, queimar e etc...
    Não tem muitas musicas brasileiras qie falam sobre fogo.😅

  • @guilhermeaguirre8460
    @guilhermeaguirre8460 6 місяців тому +3

    Ótimo vídeo mano de verdade!!

  • @juliocesarlossjunior9310
    @juliocesarlossjunior9310 Місяць тому +2

    Primeira temporada de “desencanto” é o tempo todo humor do tipo, capricharam demais

  • @EletroMundo-m8w
    @EletroMundo-m8w 2 місяці тому +3

    cosmo, padrinhos mágicos: "OUUUUU SERÁ QUE NÃO"
    freekazoid todo esborrachado: "AÍ, MEUS PANCREA"

  • @Diego-sd6yj
    @Diego-sd6yj 11 місяців тому +6

    Estava com saudades desses vídeos.
    Like garantido

  • @deadmanwithpitchforkarms8376
    @deadmanwithpitchforkarms8376 Місяць тому +2

    7:45 O Manolo Rey, que tá fazendo esse locutor no rádio é botafoguense, isso deve ser coisa dele hahaha

  • @Capi_Egrilo
    @Capi_Egrilo 2 місяці тому +4

    7:33 finalmente nos botafoguenses fomos lembrados por alguém além do Seijinho

  • @celia3586
    @celia3586 2 місяці тому +2

    "Essa velha é mais feia que briga de foice?"
    "Ah é!"
    "Eu vou te guiar pelo caminho que é o bicho!"

  • @LauraAbigail-wy7qb
    @LauraAbigail-wy7qb 2 місяці тому +1

    a dublagem brasileira é o próprio ícone.

  • @julianakarasawa315
    @julianakarasawa315 21 день тому

    Não só pelos dubladores né, mas os tradutores muitas vezes fazem milagre

  • @Marley_mmh
    @Marley_mmh 2 місяці тому +7

    O Taca a mãe pra ver se quica é Br mesmo lkkkkkkkkk

  • @wezaalinearaujo3960
    @wezaalinearaujo3960 2 місяці тому +3

    “Vocês são de Copacabana?” Ray- A princesa e o sapo.

  • @user-hz4yk9ks6y
    @user-hz4yk9ks6y 2 місяці тому +1

    Um outro que achei muito bom foi na animação A era do gelo (não lembro se foi o 3 ou 4) em que eles usam a música Tá tranquilo, tá favorável. Achei o máximo

  • @user-po9lu5co9h
    @user-po9lu5co9h 2 місяці тому +1

    Leandro Hassum dublando gru do meu malvado favorito a dublagem dele ficou maravilhosa

  • @Vertically_rotated_shark
    @Vertically_rotated_shark Місяць тому

    A dublagem Brasileira do One Punch Man é simplesmente única, é muito bom o Genos metendo um "Cala a boca porteira de maquete" pra Tatsumaki

  • @Canal_do_Lord_ofc
    @Canal_do_Lord_ofc Місяць тому

    eu percebi que eu tenho a voz igualzinho a do briggs kkkk mano incrivel

  • @FormuleraOficial
    @FormuleraOficial 3 місяці тому +4

    O cara parece mais o Serj Tankian do que o Mick Jagger

    • @roxinim6479
      @roxinim6479 2 місяці тому

      eu tinha um professor que parece o serj

  • @romaninn1956
    @romaninn1956 Місяць тому

    "vc é grande mais não é dois, eu sou pequeno mas não sou metade" kkkkkk essa foi boa tb

  • @Bryzinn
    @Bryzinn Місяць тому +1

    Kk lembrei do "Pisante Bacana"

  • @edgar_fon3964
    @edgar_fon3964 2 місяці тому +2

    eles disseram a lenda de são jorge a minha ilha

  • @Nick_rrbck
    @Nick_rrbck 2 місяці тому +1

    "chupou limão 😒"
    Kkkkkk

  • @tabi6736
    @tabi6736 2 місяці тому +2

    Quando se trata de Dublagem, o Brasil é o melhor.

  • @samuelsantos2904
    @samuelsantos2904 Місяць тому +2

    Bom cada pais tem suas culturas, é quase impossivel um nativo da Argentina gostar das expressões do Brasil e vice versa, a gnt acha normal e legal oque aprende primeiro em nossa lingua materna, mas as adptações brasileiras sao realmente exelentes.

  • @canalplayfiregg9696
    @canalplayfiregg9696 Місяць тому +1

    8:34 😂😂😂😂😂😂😂 SOCORRO 😂😂😂😂😂😂😂

  • @alexandreflaviovirgo8936
    @alexandreflaviovirgo8936 3 місяці тому +3

    O cabelo e as roupas são o Zé Ramalho !

  • @aarondograu
    @aarondograu Місяць тому

    Divertida Mente sempre tem expressões brasileiras 😂❤❤

  • @GOSMTV
    @GOSMTV 26 днів тому

    AMO A DUBLAGEM BR. DOIS OHMENS E MEIO, BIG BANG A TEORIA . ETC

  • @Lily_boo1509
    @Lily_boo1509 Місяць тому +1

    "frio de Janeiro"
    Completamente definindo o rio de janeiro no inverno

  • @GUSTA_NOX159
    @GUSTA_NOX159 3 місяці тому +2

    8:35 e o símbolo na cabeça daquele careca ali atrás....

    • @hundrungr4950
      @hundrungr4950 3 місяці тому +3

      Ele era literalmente um monge budista, mas nunca que veremos esse símbolo em obras atuais. Kkkkk

  • @nugget167-kf8td
    @nugget167-kf8td Місяць тому +1

    salcicha afton,disse uma vez ''voce esta me desafiando''

  • @fabiovieira1968
    @fabiovieira1968 29 днів тому +1

    Haha quem quer bolinho ana Maria?

  • @FlickZfr
    @FlickZfr 11 місяців тому +2

    video muito bom

  • @cookieexy
    @cookieexy Місяць тому +1

    8:14 "ja acabou Jéssica?" 💥💥 KAJSKAK AMOOO

  • @leandroclaytonpivovarsky7486
    @leandroclaytonpivovarsky7486 Місяць тому

    Tá maluco, a dublagem de one punch man também é impecável, a equipe de dublagem mandou muito

  • @daniloximenes2140
    @daniloximenes2140 23 дні тому

    sobre o adam sandler: ta so escutando musica n, pq as letras falam das mesmas coisas que o programa de radio abrasileirado, pq faz sentido com o que ele nao poderia pensar no filme

  • @ronaldgraff81
    @ronaldgraff81 Місяць тому

    Em as branquelas, na Festa Branca tem menção ao programa do Ratinho

  • @nix_wild
    @nix_wild 2 місяці тому +1

    6:04 a versão em inglês ficou tão sem graça, sem emoção... Obrigada, dubladores brasileiros.

  • @guiprime
    @guiprime 2 місяці тому +2

    mas o do cadu em ingles tb é maneiro, ele fala "chiverpull" o "chi" vem de "Chill" que é "sentir frio" a adapitação em pt que conseguiram fazer da msma forma "frio de janeiro"

    • @langobardo
      @langobardo 2 місяці тому +1

      Não. É "shiverpool", referência a Liverpool (cidade inglesa) e shiver significa tremer de frio.

  • @jimindobts8386
    @jimindobts8386 2 місяці тому

    Por mais que as adaptações sejam boas, assistir com o audio original sempre vai ser melhor.

  • @anyaforger4096
    @anyaforger4096 Місяць тому +1

    Devolve minha cachaça 😂😂😂😂

  • @user-zu6jo8om7z
    @user-zu6jo8om7z 24 дні тому

    7:45 O Manolo rey é botafoguense Narrando Seu timekkk

  • @lucasew
    @lucasew 2 місяці тому

    Outra serie cheia de pérola na dublagem é desencanto

  • @canalplayfiregg9696
    @canalplayfiregg9696 Місяць тому

    "Taca a mãe pra ver se quica" 😂😂😂😂

  • @fernandeirao
    @fernandeirao 2 місяці тому

    A dublagem de A Nova Onda do Imperador e Yu Yu Hakusho são formidáveis!

  • @RAlmeidaFilmes
    @RAlmeidaFilmes 28 днів тому

    2:50 - na do Zé Ramalho ou Mick Jagger devem ter feito isso em todos os idiomas pra pegar alguém famoso do seu país se tivesse como pq nas versões orientais fica difícil ter alguem parecido com o Zé ramalho.

  • @ComediaExe6
    @ComediaExe6 Місяць тому

    Devolve minha cachaça!!! kkkk

  • @eriksilveira9356
    @eriksilveira9356 2 місяці тому

    Outra coisa interessante na dublagem brasileira é a consistência. Na maioria das vezes o personagem tem um "dublador oficial". O mesmo dublador que faz os diversos filmes daqueles ator ou atriz.

  • @miguelsantosdossanos3088
    @miguelsantosdossanos3088 2 місяці тому

    Do nada um anuncio do kid bengala falando o truque pra deixar o amigo acordado

  • @diego-sn3jp
    @diego-sn3jp 21 день тому

    one punch man tmb está recheado de reações boas dubladas, " o treco nojento, geleia do capeta"

  • @edmilsongoncalves1632
    @edmilsongoncalves1632 Місяць тому

    Em as Branquelas tem uma hora que uma delas diz..." Isso tá parecendo o Programa do Ratinho"

  • @purpleorogo1676
    @purpleorogo1676 Місяць тому

    Man tem uma dublagem se one piece do Frank q diz assim chupa-cabra q é de uva Otávio muito bom

  • @RobloxGamerEduardo
    @RobloxGamerEduardo 2 місяці тому

    6:47 Ó o Kaido!

  • @user-yz6jn2mo1f
    @user-yz6jn2mo1f Місяць тому +2

    Além da dublagem boa, a nossa dublagem tem bom humor

  • @joaoneto3793
    @joaoneto3793 Місяць тому +1

    0:16 qual o nome dessa musica de fundo?

  • @ottentx
    @ottentx Місяць тому

    em desenhos eu acho as dubalgens maneiras demais, porem em live action eu prefiro escutar a voz real do ator

  • @Falesam
    @Falesam 2 місяці тому

    Eu já gostava da serie antes.. Mas apos a dublagem parcial feita recentemente da serie always sunny in Philadelphia para a Star+ eu passei a amar o show. Muito melhor que a original. Na minha opinião foi o auge da dublagem brasileira ser deixada livre para adaptar sem limites.

  • @zero9nocomentary742
    @zero9nocomentary742 2 місяці тому

    devolve minha cachaça kkk

  • @barbaracoelho8532
    @barbaracoelho8532 2 місяці тому

    Só uma correção: raramente são os dubladores a fazerem as adaptações. Quase sempre, são os tradutores que traduzem e adaptam o roteiro conforme as limitações de sincronia labial para que os dubladores/atores então façam a sua parte, que é atuar e representar e que está escrito no roteiro. Às vezes, o diretor de dublagem pode fazer alterações para melhor encaixar a fala no contexto ou no tempo de fala/sincronia labial.

  • @n3guinxit119
    @n3guinxit119 2 місяці тому

    Tem um série "knuckles" que eu pensei que ela era brasileira mas não.... Na série tem diversas cenas que define bem o Brasil😂😂

  • @DreadBR
    @DreadBR 2 місяці тому

    Pode até não ser a melhor mas sim a mais engraçada kk

  • @thiagobelardi6048
    @thiagobelardi6048 2 місяці тому

    taca a mãe pra ver ce quica AAAKAKAKAAKAKA to triste q n pude ver ta dando onda pesquiser na netflix e só achei o bicho vai pegar

  • @carlossilva-yj1cx
    @carlossilva-yj1cx 2 місяці тому

    a animação "O bicho vai pegar" também tem muitas perolas

  • @WilliamMateus-pp1ex
    @WilliamMateus-pp1ex 3 місяці тому

    Pra quem não sabe, O manolo Rey É Botafoguense 7:46

  • @PlayerDeb
    @PlayerDeb Місяць тому

    que papinho é esse "geekalizando"
    entendeu?
    geek, alizando 🌚

  • @matheuslira189
    @matheuslira189 Місяць тому

    a série chaves também teve várias.