baseado em que, q a dublagem no Brasil é a melhor do MUNDO? Se fazem censura, mudam texto para afrouxar o FILME... Ate a TRADUÇAO é uma bosta... Olha de The Boys... Billy Butcher no Brasil.... ´BRUTOS¨,,, nao... Fica ate fraco.. a TRADUÇAO é CARNICEIRO... Q coloca mais medo... q BRUTOS...
@@flaviomeireles9030 baseado em que vc.... Talento sim, mentira nao... Nao é o melhor, tbm nao é o PIOR... O q faz mal, é a ¨versao brasileira¨, q mutila frases, sentidos para ficar bem com o PATRAO.. Para nao chocar o publico... E mata a obra... Mais respeito com quem fez a OBRA... (ja viu versoes em espanhol, frances ou italiano para poder ter um parametro? Eu sim..., passar bem.)
Рік тому+1
@@Sebastian951357 Até concordo em partes. Mas veja só, o filme as branquelas nos EUA é uma porcaria... talvez pela forma de dublagem para português, ela teve tanta ascensão no pais.
Percebam a humildade do Hugh Jackman ao cumprimentar o dublador, trocou o aperto de mão e deu um forte abraço no brasileiro, respeitando e reconhecendo que o sucesso de seus personagens no Brasil também tem parcela dele. Muito foda
Sim achei de uma humildade incrível só por isso ganhou meu coração muitos atores brasileiros que não fazem nem metade do sucesso e são super esnobes não vou mentir virei fã❤️
Realmente a dublagem brasileira é fenomenal e tão reconhecida mundo afora que poucos aqui no Brasil sabem como o Márcio Gianullo reconhecido como a segunda voz do Donald no MUNDO!, só perdia para o cara que deu a primeira voz. Se há uma coisa em que podemos nos orgulhar é desses(e dessas) profissionais.
Sou argentino e entendo Inglés, mais prefiro asistir as versões brasileiras de Todo mundo odeia o Cris, Chaves, Pica-Pau, e várias outras porque são as mais engraçadas e melhores que as originais. Os dubladores põe vida nas dublagens.
Po mas Chaves em espanhol é excelente, os brasileiros tinham que tomar vergonha na cara e aprender pelo menos a entender o básico. Falam que os Americanos não olham pro resto do mundo, mas a maioria dos brasileiros não sabe nada sobre os vizinhos.
Concordo! Nossa a voz do Kiko brasileira é excelente! E aqui no Brasil e voz do Will Smith, Jackie Chan, Jason Stathan, Stalone, Arnold e Edie Muph Bruce Willians é a mesma desde a gata e o rato, nossa são anos e anos os mesmos dubladores. Eu mesmo passei a infância ouvindo os mesmos dubladores. A gente acostuma.
Essa cena do Hugh Jackman se ajoelhando na frente do Isaac é forte demais (para não dizer um palavrão). E o Isaac é o cara tbm.. Uma pena nos termos perdido esse grande aartista.
po hugh jackman humilde, afinal de contas, naquele momento, o isaac bardavid interpretava o wolverine a mais tempo que o proprio hugh jackman. e po, a voz do isaac é tão iconica que quando eu era crianca ele foi o primeiro dublador que eu reconheci a voz. me veio a lembrança agora, era um filme do lego bionicle que eu estava assistindo, e reconheci que um dos personagens tinha a mesma voz do wolverine.
Eu sou uruguaio e me rendo ao grande trabalho dos dubladores brasileiros. Conseguem captar a vibe dos personagens e agregan sempre um plus com improvisos e otras coisas. Vale resaltar o grande trabalho de Herbert Richers, quem comenzou tudo como produtor.
Perfeito. É bem isso. Por exemplo, o Chaves (série mexicana) foi o produtor brasileiro o Marcelo Gastaldi (in memorian) que também era o dublador oficial do Chespirito no Brasil que transformou o Chaves em um sucesso monumental no Brasil que tem legião de fãs até hj. É um dos grandes trabalhos de dublagem brasileira que eu admiro muito. Acho essa dublagem brasileira 1000x melhor que as vozes originais do seriado.
@Raul Santana amigo eu não sei como eu faço para te ajudar pois dinheiro eu não tenho deixei um like, que deus e as pessoas que tem alguma forma de te ajudar te ajudem.
O encontro do isaac bardavid, e o Hugh Jackman, foi o mais top de todos, ainda mais quando ele fala, q o papel do ator como volwerine, ajudou a sustentar a família dela por quase 20 anos, foi a frase mais marcante daquele encontro!!
Não gosto de filme dublado, mas reconheço o quanto nossa dublagem tem uma qualidade superior às que já presenciei de outros países. E esses encontros são realmente emocionantes. Hugh Jackman foi de uma humildade fora do comum.
Ninguém ta dizendo que é ruim, a questão é que o original, principalmente onde o ator se prepara e estuda demais para um papel específico, passa muito mais emoção e verdade do que a dublagem, existem sotaques, trejeitos e inúmeras outras coisas que só a voz, tom ou ator vai entregar. Algumas pessoas estão em busca disso quando quer ver um filme e ter uma melhor imersão da obra. Por mais que os dubladores conseguem entregar muito bem essas emoções, nada se compara ao original. E filmes de animação, querendo ou não também tentam entregar essa mesma intensidade de um ator, já que alguns escalam os dubladores originais baseado nos personagens ou vice e versa. Nesse estilo, é muito mais fácil se identificar com a voz brasileira, porque você não ta vendo o rosto de um ator, fica mais fácil assimilar e não incomoda. Acredito que fica até melhor que o original nesse caso.
Isaac se foi, mas deixou seu trabalho para ser admirado. Minha infância e adolescência foram marcadas por sua participação na dublagem de diversas produções. Grande dublador!
Nelson Machado e Wendel são EXCELENTES profissionais, porém o que vc disse é só uma mera questão de ponto de vista. No México, a voz original do Kiko é que era clássica, e nos EUA a voz do americano é a melhor para eles..
@@FalaFredd Eu concordo mas repito o que disse: isso é perspectiva nossa.. Pq crescemos ouvindo ele, nossa memória afetiva está ligada a ele.. Os americanos preferem a risada do dublador deles. Isso é natural.
Adoro a voz do Alexandre Moreno dublando Adam Sandler. O encontro de Hugh Jackman com seu dublador, o ator Isaac, foi lindo. A dublagem brasileira é excelente. Com certeza.
@@joaomarcosdantas5384 Sim, nem sempre, mas é natural que os brasileiros prefiram as dublagens, porque já está em nossa memória afetiva e a grande maioria não cresceu acostumada com as vozes originais dos atores.
Eu não gosto do Danilo Gentili, mas inegavelmente ele valoriza muito a dublagem e, no geral, costuma respeitar convidados no programa. Ele trouxe vários dubladores pra conhecer seus dublados e protagonizar momentos lindos, e o mais especial deles foi o Isaac com o Hugh. Eu assisti várias vezes e sempre me emociono, ainda mais depois do falecimento do Isaac. Ele teve uma vida longa, feliz e plena, e com certeza esse foi um dos melhores momentos da vida dele. E a forma como o Hugh o reverencia é linda, tão sublime e delicada... Eu já sabia que ele era um cara legal, mas ali tive certeza.
Pela sua foto da pra saber pq vc não gosta do Palmito! Provavelmente é alguma estudante de universidade pública que já passou pela lavagem cerebral canhota! Não gosta dele pq ele ataca o político de estimação dos gados com boas piadas, tanto de direita quanto de esquerda! Triste!
@@rafa7x312 e eu tô com a camisa do PT ou do PSOL na foto, por acaso, ô maluco? Você errou foi tudo, e errou rude Kkkkk inclusive, estudei em universidade pública sim, e foi na pública que passei a estudar política e me tornei de direita. Se você acha que todo estudante de universidade pública é cirandeiro e vagabundo, provavelmente, é porque nunca nem pisou em uma. Agora, quanto ao Danilo Gentili, sim, de vez em quando ele acerta, porque nem todo mundo é ruim ou bom em tudo. Mas, se você acha que ele tá lá pra defender a direita conservadora, você tá assistindo ele errado, o que é bem provável, já que você é surtado a ponto de fazer uma análise totalmente equivocada e infundada sobre uma simples foto de perfil, daí já se percebe sua capacidade interpretativa.
Eu achei o Hugh Jackman de uma humildade sem palavras ao reconhecer o TALENTO do Isaac seu dublador aqui no Brasil por muitos anos com o personagem Wolverine o cara é FODA pois o SUCESSO também depende da voz que dubla os filmes por onde eles passam e aqui os nossos dubladores são MARAVILHOSOS são profissionais que deveriam ser MUITO mais reconhecidos e prestigiados,obrigada ao Danilo por valorizar e nos presentear com esses dubladores incríveis que fizeram parte da minha infância,adolescência e continua até hoje, saúde e vida longa aos nossos artistas😍😎Deus abençoe...
Deveria existir um decreto mundial para que a voz do Adam Sandler seja oficialmente a do Alexandre Moreno. Não é possível uma voz combinar tão bem com outra pessoa, mais que a própria voz real dela kkk.
Minha mulher foi vizinha do Seu Peru (Orlando Drummond). Eu tive a HONRA e o PRIVILÉGIO de conhecê-lo antes da sua partida… a dublagem brasileira é simplesmente fantástica. Valorizo demais o trabalho deles.
Esse episódio do Hugh e do Isaac é o melhor da história, a gratidão recíproca de ambos é emocionante, tanto que quando Isaac faleceu o Hugh fez questão de homenagea-lo ,já era fã e fiquei mais ainda
A dublagem brasileira melhorou muito. Excelentes profissionais. Tanto que o dublador do Fred Flintstone (desenho animado Os Flintstones) há muitos anos ganhou um prêmio internacional por ter sido a melhor vez da dublagem mundial. Parabéns aos programas nacionais que juntam o ator americano e o dublador como o Danilo Gentili. Emocionante é ver O saudoso Barnavid com o Hugh Jackman. Super emocionante. Parabéns por esse vídeo.
Eu falo inglês e espanhol e eu acho que algumas dublagens realmente são MUITO melhores que as versões originais, como a do kiko, Bob esponja e adam Sandler por exemplo. A voz simplesmente é melhor e combina mais e pronto, não tem segredo
@@henrique83747 vc é brasileiro amigo, APRENDEU a falar inglês e espanhol, NÃO É SUA LÍNGUA NATIVA, a dublagem ela não se trata apenas de ser boa, ela tem o apego emocional, me cite apenas um americano, de preferência um que saiba falar português também que prefere o Bob Esponja do Wendel Bezerra ? eles podem aprender a língua que for, mas irão preferir o original, eles cresceram com o original e tá tudo bem, mas o ponto que eu quero chegar é que vc dizer que sabe falar inglês e espanhol não muda porra nenhuma, sua avaliação continua sendo deturpada. E novamente, a dublagem brasileiro só é a melhor segundo os próprios brasileiros, e não há NENHUMA fonte que coloque o Brasil como uma das melhores dublagens
@@jhonathanjean8293 eu mencionar que falo inglês e espanhol é devido ao fato de eu ver filmes em espanhol e inglês. E os gringos vão gostar mais das vozes gringas se eles só falarem inglês por exemplo. A partir do momento que você fala outra língua, você automaticamente vai entender para poder comparar e dizer qual voz é melhor para tal personagem. Um exemplo seria, um cara que só fala português e afirma que a brasileira é o melhor tipo de mulher do mundo. Como ele vai saber se não fala outra língua pra poder entender outras mulheres de outras culturas?
@@jhonathanjean8293 outro exemplo seria que eu pessoalmente prefiro filmes com as vozes originais, sendo espanhol, inglês ou português pq geralmente fica mais parecido com o personagem, a não ser que seja muito especial como já citei bob esponja e pica pau também.... Como eu vou saber um gringo que fale português que curta mais as versões em português? kkkkkkkkkk mano se viaja
Cara... O encontro final é muito marcante. Se de fato eles nunca se viram, imagine a emoção de você ser dublador a anos de um personagem, o qual ele mesmo é fã e ficou ali várias e várias vezes vendo cada cena e fazendo as vozes. A dublagem dele pra mim é e sempre será a mais perfeita de todas! É lamentável que ele tenha morrido.
Saúdo a TODOS os atores e atrizes da dublagem brasileira que emocionou e ainda emociona gerações, em especial àqueles que ja partiram e deixaram sua marca por aqui na voz de muitos personagens. Deus os abençoe. Parabéns pelo vídeo
O Danilo Gentili pode não ser uma das melhores personalidades famosas, pode ter vários defeitos mas é inegável o quanto ele contribuiu pro reconhecimento dos dubladores e o quão foda ele foi pra todo mundo que aprecia a dublagem
Acho que o Isaac Bardavid dublou muito bem o Wolverine mas também tem aquela versão em desenho do X Man Evolution que passava no SBT e o outro dublador do Wolverine também mandou muito bem durante a saga do desenho.
Isaac com Hugh foi um encontro emocionante e verdadeiro. Estava assistindo em casa e me emocionei com tanta gratidão de ambas as partes, mas principalmente do nosso saudoso Bardavid.
@@diegodnt5638 o lance não é achar ruim em si. Eu reconheço que é uma das melhores do mundo, porém, há quem não goste de dublagem (em qualquer língua). Em comédias e animações eu prefiro dublado... mas filmes de suspense, terror, drama e afins definitivamente não dá. Corta o clima do filme completamente... seja a dublagem boa que for.
@@robertavincler6472 Eu aceito se for em séries animadas/filmes animados mais infantis. Se for uma série ou filme mais adolescente/adulto, prefiro o idioma original. Tipo, ver um filme com atores reais dobrado meio que estraga a experiência.
A do Isac eu vi ao vivo ..... Esse dia foi épico , mano ...... Chorei horrores .... Foi top demais . Danilo deveria entrar pro Hall Of Fame da TV . Cara se supera a cada dia levando essas lendas ao programa dele .
Pq se orgulha disso? Seria mais orgulho se tivéssemos uma educação decente e acessível a todos, e todo mundo tivesse um 2 idioma pra ninguém precisar de dublagem
@@joaopedroantunesgomes5608 Na educação eu concordo no que você disse, agora não vejo nada de errado a pessoa ter orgulho da dublagem, primeiro que se você saber apenas de 2 idiomas não significa que você vai saber entender todos os outros idiomas, eu mesmo sei português e alemão se for um filme ou série etc que seja inglês por exemplo eu não sei nada, sendo assim português, alemão, inglês, japonês por ai vai são totalmente diferente
Que lindo o encontro entre o Hugh Jackman e o seu dublador , um gesto lindo de respeito e gratidão de ambos .A dublagem brasileira é a melhor do mundo , na minha humilde opinião .Acho que nossa língua , nosso sotaque, nos proporciona essa capacidade de dublagem perfeita , aliado a qualidade dos dubladores .
Em muitos casos supera o original, até mesmo porque em um bom número de produções estrangeiras o áudio original chega dublado, seja pelo mesmo ator em cena devido à problemas na captação do áudio, ou porque foi dublado por outro ator mesmo porque era muito canastrão.
@@emersondefaria5911 Pode até ser, mas no geral, cada país vai achar a sua dublagem melhor que a de outros, então é natural que julguemos a nossa superior.
Claro que fica melhor que a original, nem todos os atores tem a voz bonita. Os nossos dubladores são os melhores, as melhores vozes do mundo da dublagem estão aqui no Brasil.
Não deixou o Isaac só não esperava que o Hugh fosse cumprimentar ele daquela forma, que não fosse um simples aperto de mãos O cara se abaixou em máximo respeito ao Isaac!!
Vídeo digno de aplausos mano parabéns pelo conteúdo e o Danilo é um artista foda, espero muito que mais pessoas vejam que a dublagem brasileira é muito boa
Vocês já conferiram a parte dois desse vídeo? Está sensacional!
ua-cam.com/video/V0IQwQdHjbQ/v-deo.html
baseado em que, q a dublagem no Brasil é a melhor do MUNDO?
Se fazem censura, mudam texto para afrouxar o FILME...
Ate a TRADUÇAO é uma bosta... Olha de The Boys... Billy Butcher no Brasil.... ´BRUTOS¨,,, nao...
Fica ate fraco.. a TRADUÇAO é CARNICEIRO... Q coloca mais medo... q BRUTOS...
@@Sebastian951357 fica tranquilo, você representa boa parte dos brasileiros que não valorizam os talentos brasileiros
@@flaviomeireles9030 baseado em que vc.... Talento sim, mentira nao...
Nao é o melhor, tbm nao é o PIOR...
O q faz mal, é a ¨versao brasileira¨, q mutila frases, sentidos para ficar bem com o PATRAO..
Para nao chocar o publico... E mata a obra...
Mais respeito com quem fez a OBRA...
(ja viu versoes em espanhol, frances ou italiano para poder ter um parametro? Eu sim..., passar bem.)
@@Sebastian951357 Até concordo em partes. Mas veja só, o filme as branquelas nos EUA é uma porcaria... talvez pela forma de dublagem para português, ela teve tanta ascensão no pais.
@ talvez...pode ser um fenomeno, mal gosto coletivo, nao saiu nada mais...
o mal gosto vende...
Percebam a humildade do Hugh Jackman ao cumprimentar o dublador, trocou o aperto de mão e deu um forte abraço no brasileiro, respeitando e reconhecendo que o sucesso de seus personagens no Brasil também tem parcela dele. Muito foda
A palavra humildade vem antes do sucesso até mesmo no dicionário.
Muito fofo!❤️
Eu suponho que o Hugh sabe que o Isaac foi o Wolverine para nós a muito mais tempo. Foi um reconhecimento muito bacana
Cara, o Hugh Jackman é incrível. Quem acompanha um pouco da vida pessoal vê que ele é demais. Sou fã
me emociono sempre q vejo esse video.
O Isaac com o Hugh Jackman foi extraordinário!
Sim achei de uma humildade incrível só por isso ganhou meu coração muitos atores brasileiros que não fazem nem metade do sucesso e são super esnobes não vou mentir virei fã❤️
Já vi aquele encontro 1 milhão de vezes. Épico demais!
Eeeeeepico!!!!!!
Chorei tanto por esse encontro, foi lindo! E Hugh Hackman ter a oportunidade de homenagear o Isaac em vida, nossa!!
Quando ele morreu o Hugh Jackman fez homenagem a ele no insta , muito foda!
Realmente a dublagem brasileira é fenomenal e tão reconhecida mundo afora que poucos aqui no Brasil sabem como o Márcio Gianullo reconhecido como a segunda voz do Donald no MUNDO!, só perdia para o cara que deu a primeira voz. Se há uma coisa em que podemos nos orgulhar é desses(e dessas) profissionais.
Prefiro td legendado!( dublagem tira a alma!)
@@ronaldosiqueira4963 dublagem é uma segunda alma, mas cada um vê as coisas do jeito que mais gostar
Pra quem nao gosta de ler aprender um outro idioma e ver seu filme na língua original! O filme e em francês? Quero ver em francês e assim por diante !
@@ronaldosiqueira4963 É que nem todo mundo é fodam igual vc
@@allanfelipe9786 Sempre tem o xarope.
Sou argentino e entendo Inglés, mais prefiro asistir as versões brasileiras de Todo mundo odeia o Cris, Chaves, Pica-Pau, e várias outras porque são as mais engraçadas e melhores que as originais. Os dubladores põe vida nas dublagens.
Po mas Chaves em espanhol é excelente, os brasileiros tinham que tomar vergonha na cara e aprender pelo menos a entender o básico. Falam que os Americanos não olham pro resto do mundo, mas a maioria dos brasileiros não sabe nada sobre os vizinhos.
Concordo! Nossa a voz do Kiko brasileira é excelente! E aqui no Brasil e voz do Will Smith, Jackie Chan, Jason Stathan, Stalone, Arnold e Edie Muph Bruce Willians é a mesma desde a gata e o rato, nossa são anos e anos os mesmos dubladores. Eu mesmo passei a infância ouvindo os mesmos dubladores. A gente acostuma.
Gosto muito daquele dublador que morreu que dublava o Wolverine
Argentino e entende inglês? Çei 😂😂😂😂😂
@@igorvieira85 Argentina tiene el mejor nivel de inglés de Latinoamérica. Brasil está en el puesto 10.
Essa cena do Hugh Jackman se ajoelhando na frente do Isaac é forte demais (para não dizer um palavrão). E o Isaac é o cara tbm.. Uma pena nos termos perdido esse grande aartista.
Nossa eu tinha me esquecido do falecimento dele, agora com a volta do Hugh como Wolwerine quem será que vai fazer a voz...
@@JoaoPaulo-po3kntalvez seja o mesmo cara que dubla ele no filme Gigantes de aço
@@PaulinhoSaanttos bem lembrado amigo 👏🏼👏🏼
po hugh jackman humilde, afinal de contas, naquele momento, o isaac bardavid interpretava o wolverine a mais tempo que o proprio hugh jackman.
e po, a voz do isaac é tão iconica que quando eu era crianca ele foi o primeiro dublador que eu reconheci a voz. me veio a lembrança agora, era um filme do lego bionicle que eu estava assistindo, e reconheci que um dos personagens tinha a mesma voz do wolverine.
Assistindo em 2024 e sem conseguir conter as lágrimas.
Eu sou uruguaio e me rendo ao grande trabalho dos dubladores brasileiros. Conseguem captar a vibe dos personagens e agregan sempre um plus com improvisos e otras coisas. Vale resaltar o grande trabalho de Herbert Richers, quem comenzou tudo como produtor.
Que grande conhecimento 😯
Perfeito. É bem isso. Por exemplo, o Chaves (série mexicana) foi o produtor brasileiro o Marcelo Gastaldi (in memorian) que também era o dublador oficial do Chespirito no Brasil que transformou o Chaves em um sucesso monumental no Brasil que tem legião de fãs até hj. É um dos grandes trabalhos de dublagem brasileira que eu admiro muito. Acho essa dublagem brasileira 1000x melhor que as vozes originais do seriado.
Esse encontro do Isaac com Hugh Jackman no palmito Gentili foi emocionante.
😅😅
🤣🤣🤣
Foi mesmo.
Um presente para o véio antes dele morrer. R.I.P.
@Raul Santana amigo eu não sei como eu faço para te ajudar pois dinheiro eu não tenho deixei um like, que deus e as pessoas que tem alguma forma de te ajudar te ajudem.
O encontro do isaac bardavid, e o Hugh Jackman, foi o mais top de todos, ainda mais quando ele fala, q o papel do ator como volwerine, ajudou a sustentar a família dela por quase 20 anos, foi a frase mais marcante daquele encontro!!
Máximo respeito ao pessoal do The Noite por valorizarem um patrimônio nosso que é a dublagem de altíssima qualidade. 👏
é que o danilo é fã dos nossos dubladores e ele é o único a dar visibilidade
Quem é fã dos anos 80 que o diga, dublagem BKS..
Dublagem brasileira deveria ser tesouro nacional. Maravilhosa.
Com certeza
Não gosto de filme dublado, mas reconheço o quanto nossa dublagem tem uma qualidade superior às que já presenciei de outros países. E esses encontros são realmente emocionantes. Hugh Jackman foi de uma humildade fora do comum.
Vc deve fumar maconha estrada
Sem dúvidas, Comédias e Animações ficam melhores dubladas mesmo. Só esses dois gêneros!
Assistir a filmes de ganhadores do Óscar, dublados é triste...
Vdd, pra ver humor ou romance ou ação, eu prefiro dublado, mas drama tem que ser na lingua original
@@DiegoBorges77 nada ver, a maioria
Dos filmes dublados são bons.
Ninguém ta dizendo que é ruim, a questão é que o original, principalmente onde o ator se prepara e estuda demais para um papel específico, passa muito mais emoção e verdade do que a dublagem, existem sotaques, trejeitos e inúmeras outras coisas que só a voz, tom ou ator vai entregar. Algumas pessoas estão em busca disso quando quer ver um filme e ter uma melhor imersão da obra. Por mais que os dubladores conseguem entregar muito bem essas emoções, nada se compara ao original.
E filmes de animação, querendo ou não também tentam entregar essa mesma intensidade de um ator, já que alguns escalam os dubladores originais baseado nos personagens ou vice e versa. Nesse estilo, é muito mais fácil se identificar com a voz brasileira, porque você não ta vendo o rosto de um ator, fica mais fácil assimilar e não incomoda. Acredito que fica até melhor que o original nesse caso.
Não tem preço para um dublador ser reverenciado pelo ator que ele dubla
São graças aos dubladores que fazem nossas lembranças e infância serem inesquecíveis, com esses momentos tão bons.
Sim vdd ❤
Cara...fiquei emocionado com o abraço do Hugh ...foi muito humilde e sincero das duas partes...exemplo aos outros
A dublagem brasileira sempre foi e sempre vai ser a melhor.
Não é atoa que temos as melhores vozes desde os tempos de Herbert Richers.
Isaac se foi, mas deixou seu trabalho para ser admirado. Minha infância e adolescência foram marcadas por sua participação na dublagem de diversas produções. Grande dublador!
Isaac morreu ?
ah não.
A do esqueleto tb foi incrível
O dublador do Kiko consegue ser melhor que o próprio 🤣🤣. E, a dublagem de Wendel - do Bob Esponja - é melhor que a do americano também 😌
Nelson Machado e Wendel são EXCELENTES profissionais, porém o que vc disse é só uma mera questão de ponto de vista. No México, a voz original do Kiko é que era clássica, e nos EUA a voz do americano é a melhor para eles..
@@hmwr0h MAS A RISADA DO BOB ESPONJA é muito melhor feita pelo Wendell
Quando alguém cria um personagem ele não tem tantas chances de aperfeiçoar, entretanto, um que já tem base ele consegue fazer melhor que o anterior.
@@FalaFredd Eu concordo mas repito o que disse: isso é perspectiva nossa.. Pq crescemos ouvindo ele, nossa memória afetiva está ligada a ele.. Os americanos preferem a risada do dublador deles. Isso é natural.
@@s3tbr Aí que tá, esse "melhor" é muito relativo.
Os dubladores merecem muito reconhecimento são essenciais ❤️❤️
Na verdade, os dubladores brasileiros salvam muitos filmes e séries americanas...
@@MartaRC32 Horrível, acaba com os filmes.
@@fimdacensura4045 não.
O sucesso do Chaves está ligado integralmente ao sucesso da dublagem brasileira, sem sombra de dúvidas 😊
Siim
Adoro a voz do Alexandre Moreno dublando Adam Sandler. O encontro de Hugh Jackman com seu dublador, o ator Isaac, foi lindo. A dublagem brasileira é excelente. Com certeza.
A voz do Adam Sandler dublado é melhor que original kkk
Isso é uma perspectiva natural para nós, brasileiros.
@@hmwr0h nem sempre, eu prefiro a voz do Tom Holland do q a de quem dubla ele
@@joaomarcosdantas5384 Sim, nem sempre, mas é natural que os brasileiros prefiram as dublagens, porque já está em nossa memória afetiva e a grande maioria não cresceu acostumada com as vozes originais dos atores.
Tbm acho
Quando eu comecei entender inglês e entender as piadas em inglês já não achei mais tão melhor.. é mais acessível
Olha o quão respeitoso, foi o Hugh Jackman com o saudoso Isaac Bardavi, cena linda!!!
Eu não gosto do Danilo Gentili, mas inegavelmente ele valoriza muito a dublagem e, no geral, costuma respeitar convidados no programa. Ele trouxe vários dubladores pra conhecer seus dublados e protagonizar momentos lindos, e o mais especial deles foi o Isaac com o Hugh. Eu assisti várias vezes e sempre me emociono, ainda mais depois do falecimento do Isaac. Ele teve uma vida longa, feliz e plena, e com certeza esse foi um dos melhores momentos da vida dele. E a forma como o Hugh o reverencia é linda, tão sublime e delicada... Eu já sabia que ele era um cara legal, mas ali tive certeza.
Pela sua foto da pra saber pq vc não gosta do Palmito!
Provavelmente é alguma estudante de universidade pública que já passou pela lavagem cerebral canhota!
Não gosta dele pq ele ataca o político de estimação dos gados com boas piadas, tanto de direita quanto de esquerda! Triste!
@@rafa7x312 e eu tô com a camisa do PT ou do PSOL na foto, por acaso, ô maluco? Você errou foi tudo, e errou rude Kkkkk inclusive, estudei em universidade pública sim, e foi na pública que passei a estudar política e me tornei de direita. Se você acha que todo estudante de universidade pública é cirandeiro e vagabundo, provavelmente, é porque nunca nem pisou em uma. Agora, quanto ao Danilo Gentili, sim, de vez em quando ele acerta, porque nem todo mundo é ruim ou bom em tudo. Mas, se você acha que ele tá lá pra defender a direita conservadora, você tá assistindo ele errado, o que é bem provável, já que você é surtado a ponto de fazer uma análise totalmente equivocada e infundada sobre uma simples foto de perfil, daí já se percebe sua capacidade interpretativa.
ñ gosta pq? cara legal pra crl
@@69_Satan_69 deve ser divergência política.
@@arthurbayma566 onde foi q ela falou isso?
Eu achei o Hugh Jackman de uma humildade sem palavras ao reconhecer o TALENTO do Isaac seu dublador aqui no Brasil por muitos anos com o personagem Wolverine o cara é FODA pois o SUCESSO também depende da voz que dubla os filmes por onde eles passam e aqui os nossos dubladores são MARAVILHOSOS são profissionais que deveriam ser MUITO mais reconhecidos e prestigiados,obrigada ao Danilo por valorizar e nos presentear com esses dubladores incríveis que fizeram parte da minha infância,adolescência e continua até hoje, saúde e vida longa aos nossos artistas😍😎Deus abençoe...
Deveria existir um decreto mundial para que a voz do Adam Sandler seja oficialmente a do Alexandre Moreno. Não é possível uma voz combinar tão bem com outra pessoa, mais que a própria voz real dela kkk.
Sim! O tempo perfeito, as expressões, emoções...
Casou perfeitamente o dublagem mesmo,incrível!
Não tem como ,a Dublagem Brasileira é a melhor!
fonte: arial 12
Kkkkkk claro né seu pastel ea tua língua oficial
Eu já vi uma pesquisa, onde dizem que a dublagem Brasileira é a melhor
@@ocassiano3711 pesquisa um pouco débil
@@THIAGO-hh4zu o mama bola, estar entre as melhores não significa ser a melhor. Vem com um ranking pra mim antes de falar m3rd4 rs
Sem dúvida a do Kiko e Wolverine a mais marcante 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏽👏🏽👏🏽
Mitológico
Wendel bezerra tbm mano,Goku,bob esponja..
Minha mulher foi vizinha do Seu Peru (Orlando Drummond). Eu tive a HONRA e o PRIVILÉGIO de conhecê-lo antes da sua partida… a dublagem brasileira é simplesmente fantástica. Valorizo demais o trabalho deles.
Eu vivo na inglaterra e posso dizer que a dublagem Brasileira e a melhor do mundo. Os comerciais de televisao tambem. Somos incriveis.❤
Sem sombra de dúvidas ,os dubladores Brasileiros dão mais vida as vozes originais dos atores , parabéns a todos talentosíssimos 👏🏻👏🏻👏🏻
A voz do Isaac combina mais com o Wolverine doq a própria voz do Hugh Jackman, inclusive ele msm admitiu isso! kkkkkk
Cara sinceramente a dublagem brasileira é fantástica eu concordo mas a americana de dragon ball é incrível
@@leanto789 mas qualquer dublagem de dragon ball é melhor que a japonesa .
@@diegodnt5638 português Portugal 😳
@@MrJefersonnn é? 😕 mas c pá, dá até graça por ser tão tosco
Esse episódio do Hugh e do Isaac é o melhor da história, a gratidão recíproca de ambos é emocionante, tanto que quando Isaac faleceu o Hugh fez questão de homenagea-lo ,já era fã e fiquei mais ainda
A dublagem brasileira melhorou muito. Excelentes profissionais. Tanto que o dublador do Fred Flintstone (desenho animado Os Flintstones) há muitos anos ganhou um prêmio internacional por ter sido a melhor vez da dublagem mundial. Parabéns aos programas nacionais que juntam o ator americano e o dublador como o Danilo Gentili. Emocionante é ver O saudoso Barnavid com o Hugh Jackman. Super emocionante. Parabéns por esse vídeo.
Danilo é foda, valoriza muito os dubladores, um dos poucos que prestam na tv aberta.
Esse encontro do dublador do Wolverine, foi um dos mais emocionantes que eu vi.
O Eddie Murphy também já disse que o Mário Jorge Andrade tem a melhor dublagem dele no mundo.
Porém o primeiro dublador dele, que também dublava o Homer Simpson, era ótimo também. Era ela na Primeira Dublagem de "Um Príncipe em Nova York".
As vozes do Eddie Murph e do Mario jorge são demais tanto a original quanto a do dublador brasileiro.
A dublagem BR é a melhor do mundo e quem discorda tá vivendo errado
Quem discorda são os gringos, só isso. A dublagem brasileiro só é melhor para os próprios brasileiro
Eu falo inglês e espanhol e eu acho que algumas dublagens realmente são MUITO melhores que as versões originais, como a do kiko, Bob esponja e adam Sandler por exemplo. A voz simplesmente é melhor e combina mais e pronto, não tem segredo
@@henrique83747 vc é brasileiro amigo, APRENDEU a falar inglês e espanhol, NÃO É SUA LÍNGUA NATIVA, a dublagem ela não se trata apenas de ser boa, ela tem o apego emocional, me cite apenas um americano, de preferência um que saiba falar português também que prefere o Bob Esponja do Wendel Bezerra ? eles podem aprender a língua que for, mas irão preferir o original, eles cresceram com o original e tá tudo bem, mas o ponto que eu quero chegar é que vc dizer que sabe falar inglês e espanhol não muda porra nenhuma, sua avaliação continua sendo deturpada. E novamente, a dublagem brasileiro só é a melhor segundo os próprios brasileiros, e não há NENHUMA fonte que coloque o Brasil como uma das melhores dublagens
@@jhonathanjean8293 eu mencionar que falo inglês e espanhol é devido ao fato de eu ver filmes em espanhol e inglês. E os gringos vão gostar mais das vozes gringas se eles só falarem inglês por exemplo. A partir do momento que você fala outra língua, você automaticamente vai entender para poder comparar e dizer qual voz é melhor para tal personagem.
Um exemplo seria, um cara que só fala português e afirma que a brasileira é o melhor tipo de mulher do mundo. Como ele vai saber se não fala outra língua pra poder entender outras mulheres de outras culturas?
@@jhonathanjean8293 outro exemplo seria que eu pessoalmente prefiro filmes com as vozes originais, sendo espanhol, inglês ou português pq geralmente fica mais parecido com o personagem, a não ser que seja muito especial como já citei bob esponja e pica pau também....
Como eu vou saber um gringo que fale português que curta mais as versões em português? kkkkkkkkkk mano se viaja
Cara... O encontro final é muito marcante.
Se de fato eles nunca se viram, imagine a emoção de você ser dublador a anos de um personagem, o qual ele mesmo é fã e ficou ali várias e várias vezes vendo cada cena e fazendo as vozes.
A dublagem dele pra mim é e sempre será a mais perfeita de todas! É lamentável que ele tenha morrido.
A voz dele é épica né ? Lembro desde a minha infância.. tu não consegue mais desassociar
Fora que ele fazia a voz do esqueleto , que é simplesmente perfeita .
Bardavid! Simplesmente impecável! De longe uma das melhores vozes!
A dublagem é uma arte, a dublagem brasileira é perfeita!!!
Com certeza
Saúdo a TODOS os atores e atrizes da dublagem brasileira que emocionou e ainda emociona gerações, em especial àqueles que ja partiram e deixaram sua marca por aqui na voz de muitos personagens. Deus os abençoe.
Parabéns pelo vídeo
que lindo cara, não imaginei que iria terminar o vídeo com lágrimas nos olhos. Grandes momentos, amei
O Danilo Gentili pode não ser uma das melhores personalidades famosas, pode ter vários defeitos mas é inegável o quanto ele contribuiu pro reconhecimento dos dubladores e o quão foda ele foi pra todo mundo que aprecia a dublagem
Danilo é foda
fato
Verdade.
Que defeito o Danilo tem? O cara é foda!
@@alexsandermarchom7223 queria saber também kkkk
Wendell Bezerra é bizarro! Ele consegue captar a emoção da cena e com vozes completamente diferente da outra, foda!
Admiro demais o Danillo... Uma pessoa com uma história incrível q sem dúvida é uma pessoa incrível. Humilde, brilhante ... Parabéns
A dublagem brasileira é extraordinária! É como se todos as estrelas amaricanas falassem português fluente
Hugh Jackman conversando com Isaac foi sensacional, o reconhecimento pela grande voz desse dublador/ ator, vai deixar sdds
O elenco todo da dublagem de Chaves foi perfeito. O Marcelo Gastaldi escolheu o melhor elenco possível, vozes marcantes demais.
Sim. Ele fez um excelente trabalho como diretor de dublagem no Brasil.
Excelente Live de início de ano letivo.... Parabéns aos professores!!! Muito esclarecedora e instrutiva. Muito obrigado.
Ah, sem dúvidas as dublagens brasileiras são de outro nível. Kkkkkkk. Vídeo top.
A voz do Wolverine é icônica.....
Creio que jamais terá outra vez umas como esta ....
Acho que o Isaac Bardavid dublou muito bem o Wolverine mas também tem aquela versão em desenho do X Man Evolution que passava no SBT e o outro dublador do Wolverine também mandou muito bem durante a saga do desenho.
Um dos poucos artistas que valoriza e engrandece a dublagem brasileira!
A dublagem de Sandler é tão foda que ele reconheceu logo de cara hahahahahahaha
A dublagem brasileira é muito fera, perfeita !!
A melhor
Que lindo ver a emoção e gratidão de Hugh Jackman e seu dublados, lindo ver ele ser tão respeitado e querido pelo ator em vida!
Isaac com Hugh foi um encontro emocionante e verdadeiro. Estava assistindo em casa e me emocionei com tanta gratidão de ambas as partes, mas principalmente do nosso saudoso Bardavid.
Amoooo a dublagem brasileira. Gente desde criança assistia desenhos e filmes prestandando atenção nas vozes. Amo muito a nossa dublagem. 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
The Noite que foi responsável por esses encontros brabo!! foda é ver o LEo lins e ver que ele saiu, o cara é fera nas entrevistas!!
Verdade. Ele sempre mandava bem
ele não saiu pq queria foi demitido
@@xxxxx______2046 Saiu porque fez merda! só isso!!!
Dubladores brasileiros estão de parabéns
É emocionante vê o Kiko e o seu dublador. Quantas lembranças de uma infância tão feliz. Amamos esses personagens do Chaves. ❤️
Os dubladores brasileiros são maravilhosos.
E de emociona profundamente mais uma vez Danilo está de parabéns ...
Você não precisa entender nenhum outro idioma, pra saber que a dublagem brasileira é uma das melhores
Tenho nojo de quem fala mal da dublagem br🤢
@@diegodnt5638 o lance não é achar ruim em si. Eu reconheço que é uma das melhores do mundo, porém, há quem não goste de dublagem (em qualquer língua).
Em comédias e animações eu prefiro dublado... mas filmes de suspense, terror, drama e afins definitivamente não dá. Corta o clima do filme completamente... seja a dublagem boa que for.
@@diegodnt5638 então vc é um ignorante 🤷♂️
@@robertavincler6472 Eu aceito se for em séries animadas/filmes animados mais infantis. Se for uma série ou filme mais adolescente/adulto, prefiro o idioma original. Tipo, ver um filme com atores reais dobrado meio que estraga a experiência.
@@robertavincler6472 sem contar as vezes que a dublagem foi feita da forma mais meia boca possível
Máximo respeito pela atitude honrosa do Hugh Jackman.
Os dublados brasileiros são os melhores! Parabéns pelo ótimo trabalho.
A voz mais linda,é do dublador, do Fernando colunga. E Richard Gere...a voz caiu como uma luva nesses dois lindos.....parabéns...
Maravilhoso vídeo!! Danilo Gentili é tão foda quanto os dubladores e os atores. Tudo top
Quando falamos em dublagem, não podemos nos esquecer do inigualável Marthus Mathias, nosso eterno Fred Flintstone.
Os dubladores brasileiros são um show a parte. Os melhores, sem dúvida alguma! 👏🏻👏🏻👏🏻
Com certeza
Muito bom o video. Primeira vez que entro no seu canal, parabens.
A do Isac eu vi ao vivo ..... Esse dia foi épico , mano ......
Chorei horrores .... Foi top demais .
Danilo deveria entrar pro Hall Of Fame da TV . Cara se supera a cada dia levando essas lendas ao programa dele .
A DUBLAGEM BRASILEIRA É ESPETACULAR... !!!
Pq se orgulha disso? Seria mais orgulho se tivéssemos uma educação decente e acessível a todos, e todo mundo tivesse um 2 idioma pra ninguém precisar de dublagem
@@joaopedroantunesgomes5608 Na educação eu concordo no que você disse, agora não vejo nada de errado a pessoa ter orgulho da dublagem, primeiro que se você saber apenas de 2 idiomas não significa que você vai saber entender todos os outros idiomas, eu mesmo sei português e alemão se for um filme ou série etc que seja inglês por exemplo eu não sei nada, sendo assim português, alemão, inglês, japonês por ai vai são totalmente diferente
Muito bom vídeo
@@aeroflix123 Que bom ler isso, espero que seu canal continue crescendo porque já começou muito melhor do que eu, parabéns sucesso
Que lindo o encontro entre o Hugh Jackman e o seu dublador , um gesto lindo de respeito e gratidão de ambos .A dublagem brasileira é a melhor do mundo , na minha humilde opinião .Acho que nossa língua , nosso sotaque, nos proporciona essa capacidade de dublagem perfeita , aliado a qualidade dos dubladores .
O dublador do Wolverine cm certeza foi a mais incrível.
Quando chegou no Isaac eu chorei demais, lindos os dois juntos ❤️
Pegou na veia do algoritmo ein irmão..... Parabens!!!! Logo logo canal ta gigante, amem!!! 🙏🏻
Que vídeo gostoso de assistir, ficaria aqui mto mais tempo, sem me cansar. Eu ri, dei gargalhadas, me emocionei... Caraca, mto bom!
Parabéns
Aah que boom, muito obrigado!
Incrível esse conteúdo! Maravilhoso!😀
Gratidão
Foi sensacional encontro dos atores com seus dublês super emocionante
Esses apresentadores que nos trazem esse tipo de encontro merecem total respeito e os dubladores merecem nossa total admiração.
Que incrivel !
O Hugh é de uma humildade tamanha, que bacana a reação dele . E dá pra ver que foi genuína.
O seu canal é bom e cheio de criatividade. Continue assim vc vai longe
Vídeo fantástico 👏👏👏 Villagran e o dobrador brasileiro.. épico ❤❤
Vlwww
Como é bom esse encontro dos artistas internacionais com seus dubladores brasileiros,sem dúvida sensacional
Cara a impressão que tenho que a dublagem é melhor que z voz original?kkk
Isso é porque estamos acostumados a ouvir essas dublagens desde criança.
Em muitos casos supera o original, até mesmo porque em um bom número de produções estrangeiras o áudio original chega dublado, seja pelo mesmo ator em cena devido à problemas na captação do áudio, ou porque foi dublado por outro ator mesmo porque era muito canastrão.
@@emersondefaria5911 Pode até ser, mas no geral, cada país vai achar a sua dublagem melhor que a de outros, então é natural que julguemos a nossa superior.
Claro que fica melhor que a original, nem todos os atores tem a voz bonita.
Os nossos dubladores são os melhores, as melhores vozes do mundo da dublagem estão aqui no Brasil.
@@hmwr0h e que a Voz tem que transmitir como o personagem e tipo o Adam sandler a voz dele e carismática e engraçada
6:20 Aí mané, na moral msm ? Até chorei vendo o respeito do *Hugh Jackman* pelo *Isaac Bardavid* , é uma coisa legal demais!
Dublagens dos estúdios que continuaram com a técnica do Herbert Richers são maravilhosas.
Nós temos que elogiar os dubladores brasileiros são os melhores que tem não tem como não se fã Parabéns Brasil
5:52 ooooi deixou o cara no vacuo kk
Não deixou
o Isaac só não esperava que o Hugh fosse cumprimentar ele daquela forma, que não fosse um simples aperto de mãos
O cara se abaixou em máximo respeito ao Isaac!!
A do Hugh foi a melhor... que o Isaac descanse em paz, a voz dele fará muita falta.
Vídeo digno de aplausos mano parabéns pelo conteúdo e o Danilo é um artista foda, espero muito que mais pessoas vejam que a dublagem brasileira é muito boa
O Ed Murphy ele considera a dublagem dele brasileira mais top de todo mundo.
Top D+ esse vídeo 👏🏽👏🏽👏🏽
Caramba.
Chorei de emoção aqui agora vendo o coroa recebendo um abraço do High Jackman!....
A dublagem brasileira é a melhor, sem dúvidas.
Amei...Acho sensacional a profissão de Dublador ❤
4:55 lindíssima Laura Harrier 🔥🔥🔥🔥
Da hora kkkkk Show de bola!!!