【비에스】죽을 때 죽으면 돼(I'll Die When It's Time, 死ぬとき死ねばいい)【少しだけ歌ってみた】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 3

  • @비에스
    @비에스  2 роки тому

    가사입니다.(1절)
    いつか人は死ぬ それだけが僕の脳髄に
    이츠카 히토와 시누 소레다케가 보쿠노 노-즈이니
    언젠가 사람은 죽어, 그것만이 내 뇌수에
    蔓延ってカビになっていますが
    하비콧테 카비니 낫테이마스가
    널리 퍼져서 곰팡이가 되었습니다만
    この度特効薬が選ばれました
    코노 타비 톳코-야쿠가 에라바레마시타
    이번에 특효약을 골랐습니다
    性欲と食欲と睡眠と金
    세-요쿠토 쇼쿠요쿠토 스이민토 카네
    성욕과 식욕과 잠과 돈
    憎しみとか全部忘れました
    니쿠시미토카 젠부 와스레마시타
    증오심 같은 것 전부 잊었습니다
    悲しみとか全部捨てました
    카나시미토카 젠부 스테마시타
    슬픔 같은 것 전부 버렸습니다
    思い出すことは微かにありますが
    오모이다스 코토와 카스카니 아리마스가
    떠오르는 건 아주 조금 있습니다만
    僕はもう大人になりました
    보쿠와 모- 오토나니 나리마시타
    저는 이젠 어른이 되었습니다
    生きる意味は
    이키루 이미와
    살아가는 의미는
    それなりにあるし
    소레나리니 아루시
    나름대로 있으니
    死んでしまうときに
    신데시마우토키니
    죽게 될 때
    死ねばいい話だろう
    시네바이이 하나시다로-
    죽으면 되는 이야기잖아
    必死に働いて金を稼いで
    힛시니 하타라이테 카네오 카세-데
    필사적으로 일해서 돈을 벌며
    過去は許されたのに
    카코와 유루사레타노니
    과거는 받아들였는데
    人生発展途上の僕らは
    진세-핫텐토죠-노 보쿠라와
    인생 발전 도중인 우리들은
    常識の芽生えに戸惑ってばかり
    죠-시키노 메바에니 토마돗테바카리
    상식이 싹 트는 것에 당황하고 있을뿐
    梅雨は明けて日々は乾き
    츠유와 아케테 히비와 카와키
    장마는 끝나서 나날이 말라가
    そのすべてに君がいる
    소노 스베테니 키미가 이루
    그 모든 것에 네가 있어
    ​鬼灯は爆ぜて
    호-즈키와 하제테
    꽈리의 열매가 벌어지고
    けものたちは旅をする
    케모노 타치와 타비오 스루
    짐승들은 여행을 떠나

  • @mini5970
    @mini5970 2 роки тому

    와... 너무 좋아하는 노래인데ㅜㅜㅜㅜ 언제 들어도 너무 멋있고 좋고 슬프고ㅜㅜㅜㅜㅜ 오빠 버전의 죽을 때 죽으면 돼도 진짜 멋있고ㅜㅜㅜㅜ 그 워어어어 이 부분 너무 좋고 대단하고ㅜㅜㅜㅜㅜ 잘 듣고 가요 😭😭

    • @비에스
      @비에스  2 роки тому

      좋아하는 노래였구나!! 잘 들어줘서 고맙구 남은 연휴 잘 보냉!!!