Caption and translate this video: amara.org/v/eMil/ Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
I grew up speaking Abruzzese with my mother and grandmother. I never speak it any longer, but hearing you speak it brings it all back and I haven’t lost any comprehension. It was so good to hear it again.
I absolutely love your video. My parents were from Bucchianico and I grew up speaking Abruzzese. This reminds me of my parents and my family that have passed. Thank you. I could listen to this all day long and my memories come flooding back.
Hi, I can see Bucchianico from our house in Roccamontepiano. I m from Ottawa Canada. My cousin married his wife in Bucchianico. It's a beautiful lil town.
Stefano. Thank you so much for this. I’m truly having trouble holding back tears. My grandmother is Abruzzese (Spoltore) and getting very old. I plan to get her on camera to share with you.
My mother was from Castel Di Sangro in Abruzzo. Listening to you speak gived me flashbacks of Mom speaking ! Two dialectal words I recall were engoppa & abash (sp?) for above & below ! Grazie Signore !
Bravo Stefano, hai fatto bene a fare questo video! Ho capito tutto e devo dire che ogni volta che sento un dialetto per me relativamente nuovo rimango sempre affascinato. Viva i dialetti e la varietà delle nostre regioni! PS: mi chiamo come te :D
I understood everything, better than I can understand pure Italian. Both of my parents and all my relatives from my mother’s side spoke Abruzzese in the US when I grew up. It wasn’t until my first trip to Italy as an adult that I realized my “Italian” was not true Italian. But when I first met all my father’s family still in Italy, they were all so pleased that I could speak Abruzzese, more specifically Lancianese. ❤ It is such a beautiful region. I can’t wait to bring my children there.
Thank you Stefano! I loved listening to you! My family is from Torino di Sangro so I grew up listening to this beautiful dialect in Australia. I can understand it completely but unfortunately I never learnt to speak it. It's such a shame it is dying out 😢
Abruzzo was a catalan domain before the unification of the spanish kingdom. There are a lot of examples, mostly on the Trabocchi coast and the city of L'Aquila
Ciao Stefano, loved your video and your dialect and 👏 to you for proudly and confidently speaking your mother tongue. My parents came from Cepagatti and Rosciano in the 1950’s and we spoke abruzzese at home and I still can speak it today. When I visit my elderly aunts, uncles and many cousins in Abruzzo they are quite blown away by my ability to both speak Italian and Abruzzese. All dialects are amazing and they should be treasured. Well done to you😘
Hi Diana. Thank you for your message! Well done to you for speaking abruzzese while growing up abroad! Where do you come from? Cepagatti, that brings back memories. My uncle lived there when I was a kid.
@@stefanocarulli9164 Hello Stefano, Apologies for not having replied much earlier. I live in Melbourne Australia and there are quite a few Abruzzese here although many of those that came in the 1950’s are now elderly or have passed away. I very much look forward to returning to Abruzzo.
I'm abbruzese when I returned to Italy hardly any one speaks the dialed anymore e una lungua perduta. Io parlo il dialetto e grammatica Italiano . A sentire a te a parlayed il nostro dialetto mi piace molto grazie mille😍👍
My first language is Spanish and I somehow could understand almost all of this? But when I try to listen to Italian I only understand up to 40 % or less... I think this dialect has some words and pronunciation which are closer to Spanish than the standard Italian language, so cool.
I suspect that this is because the two languages are 'closer' to their root language, that being Latin. When I listen Portuguese speakers for instance, though I can't understand them, I can detect similar phraseology and structure with in it.
How interesting is this? an adequate Italian speaker could come to understand this in a couple of months. Beautiful to hear. Reminds me a little the relationship between two languages in Britain::,English and Scots....so many similar or identical words shared between the two but no single word pronounced exactly the same! And lots of words you can guess but don't actually know! Fun. Thanks for sharing....grazie tanto
Hahahaha awesome. I was born in Sydney Australia and i grew up speaking abruzzese. When i went to Teramo to visit family last year and couple of years before my relatives were amazed at my dialect,Apparently i spoke the old dialect...🤣😂🤣🤔bo.. ce ne sacio..?
Cercavo un video sul dialetto da fare ascoltare ai miei alunni, per ogni regione geografica italiana propongono oltre che un discorso dal punto di vista politico e naturale anche dialetti, cucina, particolarità...grazie
Parlo l'italiano, e questo figo lo capisco come capisco l'italiano. Vi amo veramente tanto, cari italiani. Lavoro per Vodafone Italia in Romania e lo so, "Sti rumeni che rispondon dalla Romania e non ci dann la linea Internet/Fissa".. Vi voglio bene.
Ciao Stefano. Congratulazioni! Sei tu il vincitore della settimana! Una ragazza, in una qualche parte d'Italia, in questo preciso istante si è presa una cotta per te! . . (No ok, sul serio. Non sono pazza giuro e sono anche carina credo forse insomma non mi ignorare).
Grande compà, m'ha piaciute na fréche ssu vidie! Nge putéje maje créde de truà nu vidie de l'abbruzzése mbacce a ssu canale. Sacce tu gna la pù penzà, ma je nin vèje future pe l'abbruzzese. La jènde ca le parle auanne ni jè méne de quélle ca le parléje mo fa l'anne, ma jè de cèrte de cchiù de quélle ca le va a parlà auanne che vè; e nin pènze ca ce sta mode de cagnà ssu corse. E se pure c'assa sta cacchedune ca addumane le pò canosce, cchiù passe lu tèmbe e cchiù quélle ca se parle addevènde nu "taliane vrétte" e no ca n'atra léngue, gna de juste dice tu. Ca pù a gna séme fatte nu a ècche a l'Italie, sduse a li cagnaminde, pure sule a pruà de penzà ca nu dialette pò tené la stésse degnetà de l'atri léngue pare na cose de fandasije o de n'atru monne. Po' èsse ca so fatte mmalamènde je, ma pe' ssocce lu mode ca uje nome scéjje d'ajusà lu dialètte, tipe a la telvesione, me fa menì lu sanghe mmarèje: pare ca sèrve sule pe' fa ride la jènde, a la Brignano pe' fa n'asèmbje, ma a fa accuscì n'onne fa atre ca sminuille. Lu fatte ca se putèsse ausà l'abbruzzése (o ogne atru dialètte) gna fanne a la Spagne nghe lu catalane o nghe lu galezzìane, pare na mattetà o na cose fore de lòggeche pure se nge sta mutive de penzà na cose accuscì. Mmuja Ddì maje! A la fine de tutte, se nù pe prime nin cagnéme la cocce supèrchje pe capì ca, come léngue, l'abbruzzése ndè ninde de méne ca lu taliane, tenéme poche da sclamà se angore se créde ca lu dialette è la léngue de li cafune. Purtroppo.
Good job mate, I really liked your video. I never would have thought to see a video in Abruzzese here on this channel. I don't know what you think about this, but I see no future for Abruzzese. People who're able to speak the language nowadays are fewer than those who were able to speak it last year, and yet more than those who will next year; and I don't think this trend will change anytime soon. And even if there will be someone capable of speaking it, as times goes by, the language will resemble more and more a "bastardised Italian" rather than a language on its own. Moreover, the way we're in Italy, i.e. very resistant to change, even to think that a "dialect" may have the same dignity of a language seems something beyond the realm of possibilties. Maybe I am the strange one, but even the current use of dialect on tv and media bothers me: it seems like its only purpose is to make people laugh, like Brignano for example (he's an Italian comedian who did a "sketch" on Italian dialects), but by doing so they're doing nothing else but belittleling it. Even thinking that Abruzzese could be taught in school the way they teach Catalan or Galician in Spain, seems madness, even if there would be nothing wrong in such a thing. God forbid! At the end of the day, if we ourselves don't change our mindset and understand that, as a language, Abruzzese is not inferior to Italian, we cannot complain if dialects are still regarded as the language of the ignorants. For shame
Compà che te pozze dice, ti rraggione! Na prese de gende lu dialette ni è ca ni li sa parlá, lu prubbleme je ca ni li vo parlá! Quande artorne a la casa me e prove a dice caccose n'dialette a cuggineme - ca je chiù piccirille di me -, esse me guarde com'a dice, ma chi si nu cafone? E tinghe pure du lauree. Vulesse addavere ca sta cosa cagnesse ma gna si dette pure tu, la vedo difficile. Ad ogni modo, salutame l'Abruzzo ca je mo vive in Olanda, e si ti tempe manname nu pare di rustelle!
CanyoneroAB I will post this comment in English so that everyone can understand. Yes, I agree with you on many things. Abruzzese is still widely spoken by my grandparents' generation - to the extent that their 'dialect' is better than their Italian. A very good friend of mine who studied languages at Cambridge and comes from England, after spending some time with me in Abruzzo, said that he believed my grandparents spoke Abruzzese as their first language and Italian as their second. My parents were bilingual, my generation spoke Italian as their mother tongue while still being able to mainly understand and use Abruzzese in a number of different situations, and he continued asking 'where does that leave the next generation?'. My cousin, who is about 10 years younger than me, can understand Abruzzese but never speaks it, apart from the usual funny words here and there. And we share the same grandparents. Can you see the difference? So yes, unless we change our attitude towards dialects in Italy, Abruzzese just like so many other languages will die out in a couple of generations' time. And that breaks my heart !
Te' raggio' compa'! Ji te parlo in aquilanu, perché è ju dialettu me, pure se non è propriamende abbruzzese ma è nu dialettu mezzu medianu come ju marchiggianu o ju sabbinu, te' na freca de parole in commune co' j'abbruzzese. Me sci piaciutu quannu sci ittu che in Italia ji dialetti so' visti come nu jochittu pe' fa rie la gende e no come na lingua co' na dignità e nu dirittu. Ecco 'n ce sta na politica linguistica seria, pare che esisteno solu ju ladinu, ju sardu e ju tirolese e atre ddu' - tre lingue de confine, dimentichenno che tutte le variazzio' territoriali chiamate "dialetti" so' in realtà lingue!
Per la madon... com avete fat a sscriv a l'abruzzess... purre ji ce prove... ma non so se je gusst. Wow, that took me around 10 minutes to figure out how to write it in dialetto!! Loved the video... I miei vengano da San Martino Sulla Marrucina.... and now we're in Melbourne Australia. Complimenti.... do some more
Ciao Cristian! Si parlo anche olandese anche se non perfettamente 😁 se hai famiglia a Crecchio molto probabilmente li conosco, o se non io perlomeno i miei genitori o i miei nonni.
@@stefanocarulli9164 ciao Stefano! Si, guarda la mia zia ha il Bar di Crecchio. Ed è sposata con Vincenzo Valentini, il figlio del famoso Camilluccio. Le mie cugine sono Ida, Tina e Tanja. Magari sai di chi sto parlando?! Un saluto, Cristian
If you liked this video, our native speaker is now doing a Neapolitan Language Series if you'd like to learn the Napoletano Language! The language, culture and traditions from Italia, Italy that is spoken across much of southern Italy. You will learn so much, and nothing compares to the passion of real italy! Go check us out to learn - we will always answer your questions so come learn Neapolitan with us all! See you on our channel! Ci vediamo!
Di dove sei dell'Abruzzo (o i tuoi parenti) mi sto interessando molto a questo dialetto, sono rimese con la nonna di raiano provincia dell'aquila e il nonni di Pescara
Signore, I'm trying to find the spelling of to Abruzzese words that my Nonna da Castel di Sangro used. Engoppa(?) meaning su or sopra, & Abash (?) meaning giu or sotto. Grazie, Ignazio Ciccolini
*IAC* Coming from Castel di Sangro, your grandmother probably speaks a different variety of Abruzzese, still mutually understandable but probably different when it comes to some words. Where I come from (Chieti-Pescara area) we say 'ammonde' for 'sopra' and 'abballe' for 'sotto'.
That snakes festival would have to be one of the craziest festivals ever. It is supposed to be a Christian festival but historians claim it dates back to the pre Christian era ancient Romans.
I want to learn a third language, but I don’t know how or where to start. 😭 I speak Spanish, but I’d kill to learn German, Italian, Swedish or American Sign Language.
As a romanian i hear this language as a combination between italian and portuguese. "Frate-miu" is the same in my language, meaning a shortened version of "my brother".
Some years ago I recorded a video in which I speak an Abruzzese dialect from Bussi sul Tirino (PE): ua-cam.com/video/cM8S_3zhAfU/v-deo.html And this is with my parents: ua-cam.com/video/zBraS3d3PnE/v-deo.html I deem the second as more interesting because it is an actual conversation and not the usual video about the language.
I know right! But the language I am speaking in the video is technically not Italian, it's called abruzzese and it is spoken mainly in the Abruzzo region of central Italy 😉
These various dialects, some of which are só weird they might as well be a foreign language, developed over cen turies, as a result of geographic and other isolation of the speakers. In the Abruzzese dialect, the cause of this isolation was those very steep rugged mountains in that region. They never had easy transport and communications, like now. With things like education and technology, easier travel etc, these old dialects are now dying out. As are many of the old customs, traditions and culture of such remote isolated regions. This is both a good and a not so good thing. But, from the linguistic poinnt of view, it is probably good. Because it is ridiculous to come from a town not that far away and find they can't understand you. Once, I even saw my mother and another southern Italian lady have this argument about the correct Italian word for eye spectacles. Both I sister they knew, but, actually, neither knew the correct standard Italian word. They both knew their respective dialect word for eye glasses and insisted theirs was correct because it came from Latin. Which both dialect words did have roots in. But the correct Italian word was neither of the words they were insisting was right. It's a lot easier if we all speak the same language. But, to many Italians, particularly in the South, this makes little sense. Some even resent it because they think the standard Italian is just the dialect on one region ie Florence area, imposed on the rest. They may have a point, but it still makes sense to agree to all speak the same language so everybody can understamd each other. Short of inventing a completely new language, this seems to be the simplest way. Fortunately, in Australian English, we do not have this dialect problem, though in the UK they do. We only have a couple of different words between NSW and Victoria eg the Victorian's do not use the NSW word "cozzie" to refer to swimming costume. When I first heard "cozzie" in reference to swimming, in NSW, I kept eo deri g why it made no sense, as I thought they were talking about something warm and cozy, when they were going to the beach because it was mid summer and stinking hot. I finally asked why and they thought I was insane. Cozzie is their word for our Victorian bathers, or bush Victorian togs or colloquial Speedos (men's bathers named after their brand-name, also known as "budgie cages" in the country).
Hi Annemarie, thank you for your message. It is true, these dialects are indeed dying out. My take on it is that if nothing changes, abruzzese will be hardly spoken by anyone in 50/100 years' time (maybe less) which I think is very sad, but that's what it is. I speak about abruzzese as a unitary dialect but actually there are hundreds of different varieties, sometimes there are even 2 different varieties spoken in the same town! I would never speak dialect in an 'official' situation, but ideally I'd like to see more people from my region being able to speak both Italian and abruzzese so that speaking the dialect does not affect mutual intelligibility with people from other regions.
You could speak to my Dad. I’m Australian from Melbourne but he is from Miglianico. My Nonno was also from Miglianico but my Nonna is from Roccamontepiano originally
Veramente si brav. puri ij parl sempr dialet quand mi piaci non li sacci scriv chi scicis è 50 ch scint a lu canad. Park frances italian ma la lingu a mi è di montesivano se la bruz
Ti sembra metá italiano perché il mio abruzzese non é perfetto, purtroppo lo parlo raramente e comunque prendo spesso in prestito parole dall'italiano. Molto probabilmente ti sembra napoletano perché l'abruzzese fa parte dei dialetti meriodionali mediani (di cui il fanno parte il napoletano ed anche il pugliese - ma non il salentino).
I was taught proper Italian because dialect was forbidden in our house, though when my father was away, my mother spoke it, so I learner it from her. My brother was Australian born and only spoke English, no Italian or other la gushes, but I learner a few others from my father, including how to curse and swear in good bush Australian... But, when I first heard Spanish, I thought it sounded like Calabrian. Abruzzese sou dead a bit like Portuguese and some famy friends who spoke some Northern Italian dialect sounded like a mixture of French with a hint of German thrown in. They were all hard to understand, though I could pick up the odd word here and there. I completely gave up on Sicilian and other southern dialects. They were too different.
Caption and translate this video: amara.org/v/eMil/
Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
I grew up speaking Abruzzese with my mother and grandmother. I never speak it any longer, but hearing you speak it brings it all back and I haven’t lost any comprehension. It was so good to hear it again.
I absolutely love your video. My parents were from Bucchianico and I grew up speaking Abruzzese. This reminds me of my parents and my family that have passed. Thank you. I could listen to this all day long and my memories come flooding back.
Hi, I can see Bucchianico from our house in Roccamontepiano. I m from Ottawa Canada. My cousin married his wife in Bucchianico. It's a beautiful lil town.
Good for you to keep up the abruzzese dialect. My mother and nonni are from Teramo and when I hear dialect it is like music to my ears.
Stefano. Thank you so much for this. I’m truly having trouble holding back tears. My grandmother is Abruzzese (Spoltore) and getting very old. I plan to get her on camera to share with you.
My mother was from Castel Di Sangro in Abruzzo. Listening to you speak gived me flashbacks of Mom speaking !
Two dialectal words I recall were engoppa & abash (sp?) for above & below !
Grazie Signore !
Bravo Stefano, hai fatto bene a fare questo video! Ho capito tutto e devo dire che ogni volta che sento un dialetto per me relativamente nuovo rimango sempre affascinato. Viva i dialetti e la varietà delle nostre regioni! PS: mi chiamo come te :D
Thank you Stefano. it's so nice to hear the Abruzzese dilet it's beautiful..💜💜
I understood everything, better than I can understand pure Italian. Both of my parents and all my relatives from my mother’s side spoke Abruzzese in the US when I grew up. It wasn’t until my first trip to Italy as an adult that I realized my “Italian” was not true Italian. But when I first met all my father’s family still in Italy, they were all so pleased that I could speak Abruzzese, more specifically Lancianese. ❤ It is such a beautiful region. I can’t wait to bring my children there.
Bravo, buona idea, tutti dovrebbero fare la stessa cosa, ricordare il proprio dialetto qualunque sia. È una ricchezza da mantenere. Grazie
I'm from Australia and I understood everything. My parents were from Rosciano e Manoppello. Grazie😁😁
My parents were from Manoppello and Ripateatina.
Thank you Stefano! I loved listening to you! My family is from Torino di Sangro so I grew up listening to this beautiful dialect in Australia. I can understand it completely but unfortunately I never learnt to speak it. It's such a shame it is dying out 😢
grazie. M'a piaciut' tant'. Fa 'nattr video.
I felt in my bones when he said "na pres' di ggend' nn parl' 'cchiu"
What would the translation be?
@@adriancarreira243 "a lot of people don't speak it anymore"
I understand almost everything. Spanish and Catalan native here.
Abruzzo was a catalan domain before the unification of the spanish kingdom. There are a lot of examples, mostly on the Trabocchi coast and the city of L'Aquila
Love it!
Ciao Stefano, loved your video and your dialect and 👏 to you for proudly and confidently speaking your mother tongue. My parents came from Cepagatti and Rosciano in the 1950’s and we spoke abruzzese at home and I still can speak it today. When I visit my elderly aunts, uncles and many cousins in Abruzzo they are quite blown away by my ability to both speak Italian and Abruzzese. All dialects are amazing and they should be treasured. Well done to you😘
Hi Diana. Thank you for your message! Well done to you for speaking abruzzese while growing up abroad! Where do you come from? Cepagatti, that brings back memories. My uncle lived there when I was a kid.
Hi. I have an uncle from Cepagatto and many relatives from Rosciano and Manoppello. The dialects should somehow be maintained.
@@stefanocarulli9164 Hello Stefano, Apologies for not having replied much earlier. I live in Melbourne Australia and there are quite a few Abruzzese here although many of those that came in the 1950’s are now elderly or have passed away. I very much look forward to returning to Abruzzo.
My grandparents are from Paganica, l'Aquila. I understood 80% of what you said
My grandparents are from Teramo, same deal lmao
@@Mahdio Bravo! Complimenti fratello mio! Dove vivo adesso( where do you live now).?
I'm abbruzese when I returned to Italy hardly any one speaks the dialed anymore e una lungua perduta. Io parlo il dialetto e grammatica Italiano .
A sentire a te a parlayed il nostro dialetto mi piace molto grazie mille😍👍
My first language is Spanish and I somehow could understand almost all of this? But when I try to listen to Italian I only understand up to 40 % or less... I think this dialect has some words and pronunciation which are closer to Spanish than the standard Italian language, so cool.
Same here and I speak Portuguese.. so strange! I also found this with some Calabrese dialects
I suspect that this is because the two languages are 'closer' to their root language, that being Latin. When I listen Portuguese speakers for instance, though I can't understand them, I can detect similar phraseology and structure with in it.
Che meraviglia. Grazie!
How interesting is this? an adequate Italian speaker could come to understand this in a couple of months. Beautiful to hear. Reminds me a little the relationship between two languages in Britain::,English and Scots....so many similar or identical words shared between the two but no single word pronounced exactly the same! And lots of words you can guess but don't actually know! Fun. Thanks for sharing....grazie tanto
CobinRain I think there's truth to that, I can understand Scots when it's spoken slow enough, though I can't speak it.
Bravo ragazzo non perdere le usanze dell'amore x l Abruzzo forte e gentile 🍾🥂😂🍷💚💚💚💚💚💚
That’s too bad people are ashamed of speaking in dialect. People should not marginalize their mother tongues!
And it's been scientifically proven that bilingualism improves cognitive functions, too :)
Yes! They shouldn't..
Hahahaha awesome. I was born in Sydney Australia and i grew up speaking abruzzese. When i went to Teramo to visit family last year and couple of years before my relatives were amazed at my dialect,Apparently i spoke the old dialect...🤣😂🤣🤔bo.. ce ne sacio..?
Almost like French Canadian, your Dialect is frozen in Time !
La mia professoressa era abruzzese e ci parlava spesso in dialetto quando facevamo le lezioni...
Bravo. Grande.
Cercavo un video sul dialetto da fare ascoltare ai miei alunni, per ogni regione geografica italiana propongono oltre che un discorso dal punto di vista politico e naturale anche dialetti, cucina, particolarità...grazie
Grazie tanto Stefano sonó figlia di abruzzese e mi piace molti IL dialecto
My Mom's family is from Popoli!
Parlo l'italiano, e questo figo lo capisco come capisco l'italiano.
Vi amo veramente tanto, cari italiani.
Lavoro per Vodafone Italia in Romania e lo so, "Sti rumeni che rispondon dalla Romania e non ci dann la linea Internet/Fissa"..
Vi voglio bene.
ahah grandissimo!
Ma va non è colpa dei romeni. Se qualcosa non funziona in italia è colpa degli italiani…
theViRmusic 😙 Baciabbracci
come si dice ai veterani della guerra negli usa: thank you for your service.
Ma quanti anni hai?
Si statt brav! Ni mang io so scrirv lu dialett, ma i so Messicana e so imparad lu dialett e litaliann, mi piace na fregg sendis come lu parlat! 😊
My grandparents were from Fontecchio. I miss hearing this in the house 😢
I dont speak Neapolitan but it's beautiful and hope it continues to be spoken for generations.
My parents are Calabrese and I understand you. Well done.
Ciao Stefano. Congratulazioni! Sei tu il vincitore della settimana! Una ragazza, in una qualche parte d'Italia, in questo preciso istante si è presa una cotta per te!
.
.
(No ok, sul serio. Non sono pazza giuro e sono anche carina credo forse insomma non mi ignorare).
Da come parli secondo me o sei di Crecchio, o di Ortona oppure Tollo. Nin m puzz sbajà
Je so d Sand Salve 💚
Sono di Crecchio :) Un abbraccio!
@@stefanocarulli9164 ho appena visto il commento, un abbraccio forte anche a te😊
I was born in Fresagrandinaria in Abruzzo. It reminds me of ny childhood speaking Fresiano with i miei nonni.
bravo!!!!!!!!!!!!!!
Grande compà, m'ha piaciute na fréche ssu vidie! Nge putéje maje créde de truà nu vidie de l'abbruzzése mbacce a ssu canale.
Sacce tu gna la pù penzà, ma je nin vèje future pe l'abbruzzese. La jènde ca le parle auanne ni jè méne de quélle ca le parléje mo fa l'anne, ma jè de cèrte de cchiù de quélle ca le va a parlà auanne che vè; e nin pènze ca ce sta mode de cagnà ssu corse. E se pure c'assa sta cacchedune ca addumane le pò canosce, cchiù passe lu tèmbe e cchiù quélle ca se parle addevènde nu "taliane vrétte" e no ca n'atra léngue, gna de juste dice tu.
Ca pù a gna séme fatte nu a ècche a l'Italie, sduse a li cagnaminde, pure sule a pruà de penzà ca nu dialette pò tené la stésse degnetà de l'atri léngue pare na cose de fandasije o de n'atru monne. Po' èsse ca so fatte mmalamènde je, ma pe' ssocce lu mode ca uje nome scéjje d'ajusà lu dialètte, tipe a la telvesione, me fa menì lu sanghe mmarèje: pare ca sèrve sule pe' fa ride la jènde, a la Brignano pe' fa n'asèmbje, ma a fa accuscì n'onne fa atre ca sminuille. Lu fatte ca se putèsse ausà l'abbruzzése (o ogne atru dialètte) gna fanne a la Spagne nghe lu catalane o nghe lu galezzìane, pare na mattetà o na cose fore de lòggeche pure se nge sta mutive de penzà na cose accuscì. Mmuja Ddì maje!
A la fine de tutte, se nù pe prime nin cagnéme la cocce supèrchje pe capì ca, come léngue, l'abbruzzése ndè ninde de méne ca lu taliane, tenéme poche da sclamà se angore se créde ca lu dialette è la léngue de li cafune. Purtroppo.
Good job mate, I really liked your video. I never would have thought to see a video in Abruzzese here on this channel.
I don't know what you think about this, but I see no future for Abruzzese. People who're able to speak the language nowadays are fewer than those who were able to speak it last year, and yet more than those who will next year; and I don't think this trend will change anytime soon. And even if there will be someone capable of speaking it, as times goes by, the language will resemble more and more a "bastardised Italian" rather than a language on its own.
Moreover, the way we're in Italy, i.e. very resistant to change, even to think that a "dialect" may have the same dignity of a language seems something beyond the realm of possibilties. Maybe I am the strange one, but even the current use of dialect on tv and media bothers me: it seems like its only purpose is to make people laugh, like Brignano for example (he's an Italian comedian who did a "sketch" on Italian dialects), but by doing so they're doing nothing else but belittleling it. Even thinking that Abruzzese could be taught in school the way they teach Catalan or Galician in Spain, seems madness, even if there would be nothing wrong in such a thing. God forbid!
At the end of the day, if we ourselves don't change our mindset and understand that, as a language, Abruzzese is not inferior to Italian, we cannot complain if dialects are still regarded as the language of the ignorants. For shame
Compà che te pozze dice, ti rraggione! Na prese de gende lu dialette ni è ca ni li sa parlá, lu prubbleme je ca ni li vo parlá! Quande artorne a la casa me e prove a dice caccose n'dialette a cuggineme - ca je chiù piccirille di me -, esse me guarde com'a dice, ma chi si nu cafone? E tinghe pure du lauree. Vulesse addavere ca sta cosa cagnesse ma gna si dette pure tu, la vedo difficile.
Ad ogni modo, salutame l'Abruzzo ca je mo vive in Olanda, e si ti tempe manname nu pare di rustelle!
CanyoneroAB I will post this comment in English so that everyone can understand. Yes, I agree with you on many things. Abruzzese is still widely spoken by my grandparents' generation - to the extent that their 'dialect' is better than their Italian. A very good friend of mine who studied languages at Cambridge and comes from England, after spending some time with me in Abruzzo, said that he believed my grandparents spoke Abruzzese as their first language and Italian as their second. My parents were bilingual, my generation spoke Italian as their mother tongue while still being able to mainly understand and use Abruzzese in a number of different situations, and he continued asking 'where does that leave the next generation?'. My cousin, who is about 10 years younger than me, can understand Abruzzese but never speaks it, apart from the usual funny words here and there. And we share the same grandparents. Can you see the difference? So yes, unless we change our attitude towards dialects in Italy, Abruzzese just like so many other languages will die out in a couple of generations' time. And that breaks my heart !
Te' raggio' compa'! Ji te parlo in aquilanu, perché è ju dialettu me, pure se non è propriamende abbruzzese ma è nu dialettu mezzu medianu come ju marchiggianu o ju sabbinu, te' na freca de parole in commune co' j'abbruzzese. Me sci piaciutu quannu sci ittu che in Italia ji dialetti so' visti come nu jochittu pe' fa rie la gende e no come na lingua co' na dignità e nu dirittu. Ecco 'n ce sta na politica linguistica seria, pare che esisteno solu ju ladinu, ju sardu e ju tirolese e atre ddu' - tre lingue de confine, dimentichenno che tutte le variazzio' territoriali chiamate "dialetti" so' in realtà lingue!
Per la madon... com avete fat a sscriv a l'abruzzess... purre ji ce prove... ma non so se je gusst.
Wow, that took me around 10 minutes to figure out how to write it in dialetto!!
Loved the video... I miei vengano da San Martino Sulla Marrucina.... and now we're in Melbourne Australia.
Complimenti.... do some more
Ciao Stefano. Dimmi, ma sai parlare l'olandese?
Anch'io ho famiglia a Crecchio ma vivo in Francia. Auguri e buon proseguimento
Ciao Cristian! Si parlo anche olandese anche se non perfettamente 😁 se hai famiglia a Crecchio molto probabilmente li conosco, o se non io perlomeno i miei genitori o i miei nonni.
@@stefanocarulli9164 ciao Stefano! Si, guarda la mia zia ha il Bar di Crecchio. Ed è sposata con Vincenzo Valentini, il figlio del famoso Camilluccio. Le mie cugine sono Ida, Tina e Tanja.
Magari sai di chi sto parlando?!
Un saluto,
Cristian
Si so di chi stai parlando 😊
If you liked this video, our native speaker is now doing a Neapolitan Language Series if you'd like to learn the Napoletano Language! The language, culture and traditions from Italia, Italy that is spoken across much of southern Italy. You will learn so much, and nothing compares to the passion of real italy! Go check us out to learn - we will always answer your questions so come learn Neapolitan with us all! See you on our channel! Ci vediamo!
Colombian here, I understood 100% of it.
Di dove sei dell'Abruzzo (o i tuoi parenti) mi sto interessando molto a questo dialetto, sono rimese con la nonna di raiano provincia dell'aquila e il nonni di Pescara
Signore,
I'm trying to find the spelling of to Abruzzese words that my Nonna da Castel di Sangro used. Engoppa(?) meaning su or sopra, & Abash (?) meaning giu or sotto.
Grazie, Ignazio Ciccolini
*IAC* Coming from Castel di Sangro, your grandmother probably speaks a different variety of Abruzzese, still mutually understandable but probably different when it comes to some words. Where I come from (Chieti-Pescara area) we say 'ammonde' for 'sopra' and 'abballe' for 'sotto'.
@@stefanocarulli9164 yes thats right. An goppa and a basche its napoletano
@@cristiangraziani6630 Grazie Signore, I do find it interesting that being from Abruzzo, she still used Neapolitan Words !
My mother is Abruzzese and I always wanted to know the meaning of the saying, "Postaveni na chidend." ?
Che te pozza na chidand 😆😆😆
If you speak or understand spanish and french, this language is somehow understandable
Ah sei di Crecchio? Mi sembrava quasi della zona vestina...
No, sono cresciuto a Crecchio. In realtà il vastese a me sembra molto diverso dalla mia parlata
@@stefanocarulli9164 no io pensavo fossi dell’area “vestina”, ossia Penne, Loreto, ecc.! Non “vastese”! 😀
Ahah perdonami ho letto male!
You didn't talk about the snakes (serpari festival)
Been there when I was a kid with my grandfather. I think I still have a picture of me holding a snake in my hands somewhere back home in Abruzzo!
That snakes festival would have to be one of the craziest festivals ever. It is supposed to be a Christian festival but historians claim it dates back to the pre Christian era ancient Romans.
I wouldn't be surprised! Many local festivities centered around agriculture have roots in paganism.
In Pretoro there is a snake fesrival in early May called l festa di San Domenico. Have you heard of it ?
Saluti da Detroit originali Prata D'Ansidonia provincia L'Aguila
Can you guys do maltese
I want to learn a third language, but I don’t know how or where to start. 😭 I speak Spanish, but I’d kill to learn German, Italian, Swedish or American Sign Language.
Viva la Abruzzo io sono di vasto ciao
As a romanian i hear this language as a combination between italian and portuguese. "Frate-miu" is the same in my language, meaning a shortened version of "my brother".
How do you say Abruzzese in Abruzzese?
Abbruzzese - pronunced with a strong double B, and the final E is a SCHWA sound (ə).
Spiegazione perfetta
You speak like my great grandmother lol
Special Z Where is she from?
Stefano Carulli Teramo according to her. Supposedly on a mountain? Had to ask lol 😂
Yeah we come from the same place, more or less.
Special Z ohi sant massconc teramo in on the sea boy, have you ever ate "rustell"? Look on Google "arrosticini". They are famous for it
My family was from Teremo, too. When I was little, everyone’s grandmother talked like this! LOL.
.......forte!
I eh un australiano abruzzezi e capish toote.
Some years ago I recorded a video in which I speak an Abruzzese dialect from Bussi sul Tirino (PE):
ua-cam.com/video/cM8S_3zhAfU/v-deo.html
And this is with my parents:
ua-cam.com/video/zBraS3d3PnE/v-deo.html
I deem the second as more interesting because it is an actual conversation and not the usual video about the language.
I understood you, but im calabrese
For me is unbelievable, I understand like 85% from what you are saying. Italian is really similar with the romanian language.
I know right! But the language I am speaking in the video is technically not Italian, it's called abruzzese and it is spoken mainly in the Abruzzo region of central Italy 😉
@Traian Craciun Abruzzese is indeed a romance language just like Romanian, so I reckon there will be a lot of similarities between the two!
Bisogna dire che l'abruzzese è una variante della lingua meridionale intermedia, spesso detta per intenderci napoletano, quindi è più un dialetto
Hai ragione, tant'è che da abruzzese non ho difficoltà a capire il napoletano. Inoltre ci sono diverse parole in comune.
Concordo, magari un dialetto del napoletano allora e non un dialetto dell'italiano.
He sounds like a Portuguese speaking Italian.
My Italian teacher (from the Abruzzi) always told us that her dialect sounded like Portuguese
Portuguese speaker here and it is much easier to understand him than other Italian speakers, don’t know if it is because he is speaking slowly.
Lu dialett non è affatto volgare. Je li capisc di chiu dell italiano perchè è la linguë di mamm e pirm.
These various dialects, some of which are só weird they might as well be a foreign language, developed over cen turies, as a result of geographic and other isolation of the speakers. In the Abruzzese dialect, the cause of this isolation was those very steep rugged mountains in that region. They never had easy transport and communications, like now. With things like education and technology, easier travel etc, these old dialects are now dying out. As are many of the old customs, traditions and culture of such remote isolated regions. This is both a good and a not so good thing. But, from the linguistic poinnt of view, it is probably good. Because it is ridiculous to come from a town not that far away and find they can't understand you. Once, I even saw my mother and another southern Italian lady have this argument about the correct Italian word for eye spectacles. Both I sister they knew, but, actually, neither knew the correct standard Italian word. They both knew their respective dialect word for eye glasses and insisted theirs was correct because it came from Latin. Which both dialect words did have roots in. But the correct Italian word was neither of the words they were insisting was right. It's a lot easier if we all speak the same language. But, to many Italians, particularly in the South, this makes little sense. Some even resent it because they think the standard Italian is just the dialect on one region ie Florence area, imposed on the rest. They may have a point, but it still makes sense to agree to all speak the same language so everybody can understamd each other. Short of inventing a completely new language, this seems to be the simplest way. Fortunately, in Australian English, we do not have this dialect problem, though in the UK they do. We only have a couple of different words between NSW and Victoria eg the Victorian's do not use the NSW word "cozzie" to refer to swimming costume. When I first heard "cozzie" in reference to swimming, in NSW, I kept eo deri g why it made no sense, as I thought they were talking about something warm and cozy, when they were going to the beach because it was mid summer and stinking hot. I finally asked why and they thought I was insane. Cozzie is their word for our Victorian
bathers, or bush Victorian togs or colloquial Speedos (men's bathers named after their brand-name, also known as "budgie cages" in the country).
Hi Annemarie, thank you for your message. It is true, these dialects are indeed dying out. My take on it is that if nothing changes, abruzzese will be hardly spoken by anyone in 50/100 years' time (maybe less) which I think is very sad, but that's what it is. I speak about abruzzese as a unitary dialect but actually there are hundreds of different varieties, sometimes there are even 2 different varieties spoken in the same town! I would never speak dialect in an 'official' situation, but ideally I'd like to see more people from my region being able to speak both Italian and abruzzese so that speaking the dialect does not affect mutual intelligibility with people from other regions.
You could speak to my Dad. I’m Australian from Melbourne but he is from Miglianico. My Nonno was also from Miglianico but my Nonna is from Roccamontepiano originally
Indeed, Miglianico is extremely close to Crecchio, which is where I grew up. Something like a 20 mins drive ✌️
Veramente si brav. puri ij parl sempr dialet quand mi piaci non li sacci scriv chi scicis è 50 ch scint a lu canad. Park frances italian ma la lingu a mi è di montesivano se la bruz
Grazie, se la lingua Abruzzes e volgar il vui esser volgar e viv la volgarita ,
Apparently this is the closest living language to Dalmatian.
Sje ma quest è pscaras nie abruzzas
Fregheten'cul
L'abruzzese non è una lingua, è un dialetto della lingua napoletana.
È un dialetto. Simile al napoletano anche perché l Abruzzo faceva parte del regno delle 2 Sicilie
What's with 'ummmmm,. Ummm, ummm,. Ummmmmm,. aheh, ummmmm'. ?
Ever tried to speak a second language? Or a third, or perhaps a fourth? Let me know when you give it a shot.
Abruzzese mi sembra metà italiano e metà napoletano
Ti sembra metá italiano perché il mio abruzzese non é perfetto, purtroppo lo parlo raramente e comunque prendo spesso in prestito parole dall'italiano. Molto probabilmente ti sembra napoletano perché l'abruzzese fa parte dei dialetti meriodionali mediani (di cui il fanno parte il napoletano ed anche il pugliese - ma non il salentino).
@@stefanocarulli9164 ma di dove sei di preciso?
@@francescoscioli1989 Crecchio, provincia di Chieti.
Anche perché l'Abruzzo faceva parte del regno delle due Sicilie
un po' forzatino...
Sem li chiu furt n ce sta nind da fa
Ti rraggione!
Shi fort pero
Petrem' no patrem
No, da me a Crecchio si dice 'patreme'. In altre zone ho sentito dire anch'io 'petreme'.
It sounds like Portuguese to me.
I was taught proper Italian because dialect was forbidden in our house, though when my father was away, my mother spoke it, so I learner it from her. My brother was Australian born and only spoke English, no Italian or other la gushes, but I learner a few others from my father, including how to curse and swear in good bush Australian... But, when I first heard Spanish, I thought it sounded like Calabrian. Abruzzese sou dead a bit like Portuguese and some famy friends who spoke some Northern Italian dialect sounded like a mixture of French with a hint of German thrown in. They were all hard to understand, though I could pick up the odd word here and there. I completely gave up on Sicilian and other southern dialects. They were too different.
If you think Abruzzese sounds like Portuguese, then try listening to some Genoese XD
Sembra il catalano di Mallorca :)
Jo som Mallorqui i penso que el que dius es vera
Mi dispiace ma il dialetto abruzzese non lo parli per niente bene
È quello che ho detto anch’io nel video 😊
Ma si gay?
lol
Ma si strupegate?
E all'ora???
Wow... really? Who gives a rats arse? It’s irrelevant. I on the other hand AM gay you weirdo
Gay.
Apparently this is the closest living language to Dalmatian.