SOUTH AFRICAN REACTS! │ English vs. German vs. Dutch vs. Afrikaans

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 116

  • @j.vandeven
    @j.vandeven 9 місяців тому +15

    200 yrs ago it was kameelpaard in Dutch. Later on adopted the word Giraffe but Afrikaans kept it that way.
    Also in Dutch tractor and trekker are both used same as ziekenhuis and hospitaal, although hospitaal sounds archaic. Funnily enough an army field hospital is still called “een veldhospitaal” in Dutch.
    Almost everything Afrikaans is connected to Dutch apart from maybe some odd words here and there from Portuguese, Malay or Bantu. Sometimes videos such as these try to make it seem like there is more of a difference when there’s not.

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 8 місяців тому +2

      In English we also used to say camelpard as a mixture of camel and leopard as it was seen as a camel with the spots of a leopard.

    • @meganoob12
      @meganoob12 5 місяців тому

      Traktor and Trecker are synonymes in German too. But Traktor sounds more professional whilst Trecker is a word children would commonly use or when adults use it, it is more of a derogative term.

  • @buurmeisje
    @buurmeisje Рік тому +13

    I love seeing a person seeing the comparison between Dutch and Afrikaans from the Afrikaans perspective, I'm Dutch myself so it's really interesting to see

  • @phild3936
    @phild3936 9 місяців тому +7

    Many Afrikaans words sounds like my Flemish dialect (plat Nederlands, Oostvlaming hier) which is strange since Flanders has no direct historical links to Afrikaanders.

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 6 місяців тому +2

      But they do! During the revolt many people from the south fled to the north. Cities like Amsterdam, Haarlem and Leiden had a large southern population. During the VOC times, many of them tried their luck in the oversea territories. Even the Walloon population settled in Nieuw Amsterdam (New York), South Africa, and other areas. As someone from North Brabant, a lot of words from Afrikaans sound very local in my ears.

  • @ruhalfoyls
    @ruhalfoyls Рік тому +3

    Piesang also came over from the dutch who took it from the indonesians. In dutch we still use the word but mostly in sayings.

  • @meganoob12
    @meganoob12 5 місяців тому +4

    Afrikaans and Dutch can understand each other. The old northern Germany dialect of "Platt" is also very similar so they can also join in to the conversation.

    • @dan74695
      @dan74695 4 місяці тому

      Low Saxon or Low German in English, and Plattdüütsk, Nederdüütsk or Nedersassisk in East Frisian Low Saxon. Low Saxon is very similar to Dutch indeed. Most speakers have a strong German accent nowadays, unfortunately, but there are many old recordings of proper Low Saxon. It sounds way more like Dutch than German. I have a Low Saxon playlist that has some proper Low Saxon. The Schnaps im Wasserkessel videos and the Talk op Platt uut Eckernföör video are some of the best. The man who starts speaking at 1:08:33 of the Eckenföör Platt doesn't sound German at all to me. By the way, the northeastern parts of the Netherlands, like Groningen, speak Low Saxon as well.

  • @elsoverloop1909
    @elsoverloop1909 7 місяців тому +3

    The Flemish (Dutch) we speak in some regions of Belgium sounds somewhere between Afrikaans and Dutch from the Netherlands

  • @SoniaJbrt
    @SoniaJbrt 7 місяців тому +3

    My Dad is Afrikaans and my Mom is German. I grew up speaking Afrikaans, trying to teach myself German now. It is so easy to understand, but speaking it is another ball game!

    • @juwen7908
      @juwen7908 5 місяців тому

      I want to suggest the Yt channel 'easy german - learn german from the streets' to you. They mostly interviewing people on the streets to random topics, but also give lessons for german learners. Every video comes with subs in english and in german, while you listen to real people. And the hosts are very likeable and funny.
      Keep going 😉
      I can also send you a link list with music from Germany, cause listening to music is also an easy way to learn.
      That's how most of us do it with english, right?! 😊
      Greetings from Berlin 😎

  • @brian0902
    @brian0902 11 місяців тому +4

    I was able to pick up most words that are used in English. Many of the standout words in English come from other languages. For example, in Dutch, I knew without the English translation, "ziekenhuis" means hospital. First off, "hospital" has Latin roots; if we remove it, we would be saying "sick house." If I'm correct (though I could be wrong), "ziek" translates to sick, and "huis" is house. That's how I was able to pick that out, along with other words.

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 7 місяців тому

      in german, we also have the word "siech" which means that someone is severely/helplessly/deadly ill and lost all his power.
      thus we have the same word ziek/siech with a slightly different and more special meaning.
      "normal" sickness is "Krankheit" and being sick is "krank sein"

  • @marybryan4168
    @marybryan4168 Рік тому +6

    This was so cool.
    Thanks for sharing this

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому +4

    5:58 that's the indo influence. My mom loves Pisang goreng

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 6 місяців тому +1

      Baked banana is very popular in the Netherlands.
      And when you do not like it, you're the pisang!

  • @sallymaria
    @sallymaria Рік тому +5

    That was very interesting, thank you for reacting to it. While my German is bad, and I don't speak Dutch at all, I've spent quite a bit of time reading up on the history of languages and their connections, and I find it fascinating. I blame my love of Tolkien, as the history of English was his job and his obsession.

  • @Delzaan
    @Delzaan Рік тому +5

    Krankenhaus would add up kind of for Afrikaans speakers, even though it would take some guessing. In Afrikaans we have words like verkranklik, kranksinnig, krankheid which sorta is related with the word sick

  • @jonasrmb01
    @jonasrmb01 2 місяці тому +1

    Dutch people and people from low Germany also use words like Trekker

  • @randolf84
    @randolf84 Рік тому +3

    the Dutch understand German and Afrikaans, a German does not understand Dutch well or Afrikaans but you as a Afrikaans speaker understand Dutch and German. Dutch is a Indo/Gerrmanic language , and Afrikaans is a sister language of Dutch. i know a few Afrikaans speakers and i must say its easier for me as dutch to understand then German and i learned German at school as of French/Dutch/English never learned Afrikaans bujt somehow i undersrtand it

  • @martinlimbach3837
    @martinlimbach3837 Рік тому +2

    Whether you believe me or not, Fahrrad fahren in Germany is much more fun than staying in Krankenhaus. Hospital is used in many languages, but in the Netherlands it is called ziekenhuis and in Germany Krankenhaus which in both languages mean house for sick people. Praat a language is in Dutch as usual as spreek a language, it depends on the place you are in the Netherlands. If you compare breakfast, lunch and dinner you will find that English and Dutch are similar and German and Afrikaans. Afrikaans often sounds strange to me because it is written like Dutch, but it sounds very different. Because Africans speak slower than Dutch, Afrikaans is difficult to understand, but for me it is understandable - most of the time. I think the conjugation of "to be" in Afrikaans strange, it is similar in the other 3 languages but different in Afrikaans.

  • @carinarodebak9419
    @carinarodebak9419 Рік тому +3

    Quite fun to watch. I'm interested in languages and cultural differences. As a Swede married to a Dane I'm used to differences between ourselves and as members of the Germanic language gtoup we aldo have some similarities to English, German, Dutch as well. I'm not sure if Afrikaans is officially counted in this group but it ought to fue to what I heard here.
    Ananas in Scandinavian languages.
    When giraffes were first introduced to Swedish scientists in the 1700hundreds its was called kameleopard in their writings. Thought to be a mixtaposition between camels and spotted leopards. Your kamelopard with the horse/pard bit make more sense and must have been misunderstood by those early Swedish naturalists. Carl von Linné studied in Leyden, so Dutch must have influenced him.

    • @EchoesOfEmotionReact
      @EchoesOfEmotionReact  Рік тому

      That is very interesting, thank you for sharing this with us👏😁

    • @NOVAHerbalisticWitch-nk8qv
      @NOVAHerbalisticWitch-nk8qv 3 місяці тому

      Frieshe is a language spoken in Friesland in the Netherlands. To me it sometimes sounds similar to Danish.

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 Рік тому +4

    The kameelperd can be litterally translated to kameelpaard (also camelhorse) in dutch so I think the Dutch colonists saw a giraffe for the first time in Afrika and thought "well, it looks like a horse with a long neck so we'll call it camelhorse" and then came back with the stories about these animals and we as dutchies thought "well the English called it a giraffe and that sounds better so lets stick with that". Meanwhile in Afrika they didn't know about the change and kept calling it camelhorse.

    • @ianengel
      @ianengel 11 місяців тому

      The Anglo-Saxon/Old English word for giraffe was "camelopard/cameelpard" it changed after all the French and Latin influences

    • @arthurvanberkel7293
      @arthurvanberkel7293 8 місяців тому +1

      The official latin name of one of the giraffe species, (the northern giraffe) is "Giraffa Camelopardalis".

  • @Naanhanyrazzu
    @Naanhanyrazzu Рік тому +5

    All 4 languages are incredibly close to each other.
    Often they even use the same phrase, just with their own words. Krankenhaus means (krank) sick + (Haus) house, so the same as in Dutch, where sick means zieke and house means huis.
    And since you asked: a Fahrrad consists of driving and wheel. So a wheel to drive (or riding).
    Some German dialects would be understood even in South Africa as they use similar words like Perd, appel/apple and Trekker.
    Would probably be received like a bad Germikaans.

    • @tijnaltena5718
      @tijnaltena5718 Рік тому +2

      Krank is also Dutch, just really old fashioned. Think Krankzinnig.

    • @lamaglama6231
      @lamaglama6231 Рік тому +1

      Now I wonder if zieke and the german word siechen are the same. If so we are now using your old word and you are using our old word 🙂

    • @tijnaltena5718
      @tijnaltena5718 Рік тому +2

      @@lamaglama6231 they have the same root, but siech in German is used only for very old terminal people I believe.

    • @lamaglama6231
      @lamaglama6231 Рік тому +1

      @@tijnaltena5718 Not necessarily only for old people. We use it when it appears that a person will not recover and is not able to do much more than waiting for the final relief. It's nothing anyone would want.
      I assume zieken in dutch doesn't have these connotations and means sick?

    • @carolyntaylor7
      @carolyntaylor7 Рік тому +1

      @@lamaglama6231 yes

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому +2

    I think its because Afrikaans got the Dutch words from old dutch. like spelling IJ like Y in five and WE instead of EN at the end of the plural words. if you go to old churches in the netherlands like de grote kerk in Leiden you'd probably be able to read the leus on the wall better than most modern dutch people

  • @corinna007
    @corinna007 Рік тому +4

    In my family's language, Mennonite Low German:
    Een (pronounced like German Eins without the S) or Eent
    Twee (Pronounced like Zwei)
    Drei
    Vea (pronounced almost like "Fire" in a British accent)
    Fief (the "ie" is like German)
    Sass
    Säwen
    Acht
    Näajen
    Tien
    Root
    Bleiw
    Witt
    Jreen
    Jälroot
    Jäl
    Roosa
    Schwoat
    Aupel
    Banan
    (I don't know what a pineapple is called)
    Malkj
    Broot
    Worscht
    Kjarps
    Kjees
    Koffe
    Hunt
    Kaut / Kauta (For some reason we have two separate words for the male and female, instead of just the article)
    Koo
    Pieet
    Boa
    Heifesch
    Tieja
    Liew
    Jierop
    Eelefaunt
    Beisikjel
    Mootasikjel
    Loftschepp
    Kjätel / Trekjta
    Boot
    Zuch
    And interestingly, the word for shark in Finnish is also "Hai".

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 7 місяців тому +1

      in german a shark is a "Hai" too, which is the base for a joke:
      [translated to english] two fish meet in the ocean. says one to the other "Hi!". says the other in a terrified way "where?"
      other words are similar and quite different at the same time, eg "Loftschepp" would easily be recognized by a german as "Luftschiff" (air ship), but with the different meaning of not being an airplane, but a Zeppelin or Blimp.
      And for some words, there are regional differences, or a difference between "good Language" and "everyday language".
      we use two words synonymously "Traktor" and "Trecker" (in the video "tractor" for english and durch, "trekker" for afrikaans)
      Kaffee is the beverage, and the french version Cafe is the location/shop where you sit down to drink Kaffee
      english has its own version of "Hund/hond" besides dog : hound
      tier is a completely different thing (false friend): in german "Tier" means "animal" in general and not a "Tiger". and i have heard (not sure about the details) that the old version of that word with the general meaning also was used in english before turning it into "deer" to name only a specific animal.

    • @juwen7908
      @juwen7908 5 місяців тому +1

      Hey, the thing with the male version of cat you adopt from german, I guess. We have Kater for male and Katze for female cats.
      Fun fact: Kater is also the word for hangover in german 😅
      For shark we also can use the longer version Haifisch und your loftschepp probably comes from german Luftschiff, but we would use this term only for a Zeppelin 😉
      Greetings from Berlin 😎

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 5 місяців тому

      @@juwen7908 The story i heard about the origin of "Kater" for a hangover : already centuries ago, students liked to celebrate with lots of alcohol, and when on the next day they had a hangover, they used a medical term for headache instead of admitting to have drunk too much. That term was "Katarrh" which (to medically inexperienced people) sounds almost just like "Kater"

    • @juwen7908
      @juwen7908 5 місяців тому

      @@Anson_AKB a Katarrh is a indeed a medical term for inflammation of the mucous membranes, so yeah maybe they call it that, because after singing drunken the whole night they lost their voices and it was a better excuse for their profs 😉😎

  • @patranye
    @patranye Рік тому +1

    I got a couple of really good laughs from this one 😂 Thanks for changing it up a little 😊

  • @louisduplessis1730
    @louisduplessis1730 5 місяців тому +1

    When I was very young...looong ago when we had steam trains.. baby language in Afrikaans was a tjoekie ..or tjoeke poeffie...because that was the sound steam locomotives make...so it seems close to German Zug

  • @debbieholoquist2059
    @debbieholoquist2059 Рік тому +3

    This was fun -- languages are interesting.

  • @lamaglama6231
    @lamaglama6231 Рік тому +2

    The dutch and afrikaans "bye" have a high chance to be misunderstood by a german. It sounds like "Tot sinds" wich means 'they are dead" 😅

  • @publicminx
    @publicminx 6 днів тому +1

    you have in German another animal with a similar name 'Nilpferd' (Nile horse)

  • @thorstenkettler-thiel1198
    @thorstenkettler-thiel1198 6 місяців тому +2

    Traktor can also be Trecker in German

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 Рік тому

    12:28 praat is also a word in dutch and could also be used instead of spreek but spreek is more common. I think praat would be more in use with little kids here.

  • @sarirube2940
    @sarirube2940 Рік тому +3

    Piesang immediately reminded me of "pisang", the Indonesian (Malayan) word for banana. A quick internet search thaught me that there seem to be some Malayan words in your language that were brought over by slaves, so this makes sense.
    And for Krankenhaus: it's a compound word (we Germans love those *g*) which perfectly describes the purpose of an hospital (Krank(en) = sick (people) + Haus = house, put it together and tada - you get a house for sick people

    • @EchoesOfEmotionReact
      @EchoesOfEmotionReact  Рік тому

      That is very interesting, thank you for sharing with us🤗😁

    • @carolyntaylor7
      @carolyntaylor7 Рік тому

      The Dutch do the save thing - smash words together to describe a new concept.

  • @Maedhros0Bajar
    @Maedhros0Bajar 11 місяців тому +2

    In Dutch there are people that use brussen for siblings, but it's rare to hear it used. Honestly, I never did myself
    Brussen as in: BRoers & zUSSEN

    • @choonbox
      @choonbox 10 місяців тому +2

      In my nethersaxon dialect we say Sibbe

    • @corinna007
      @corinna007 8 місяців тому

      In my family's Mennonite Low German we say it more or less the same as Standard German, except the G is replaced by J and the final "-er" becomes an A (both of which also happen with a lot of other words), so it's "Jeschwista".

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 7 місяців тому

      @@corinna007 such replacements are also part of some german dialects (spoken language), eg in Berlin:
      _"ne jut jebratne jans is ne jute jabe jottes"_ (Eine gut gebratene Gans ist eine gute Gabe Gottes = a well fryed goose is a fine gift by god)

  • @proinsiasbaiceir6580
    @proinsiasbaiceir6580 4 місяці тому

    Dutch and Afrikaans speakers can have a normal conversation with each other, because the languages are still close enough. Here an example of two Dutchmen interviewing an Afrikaner - each using his own language: ua-cam.com/video/egdgEZGjdXY/v-deo.html The onely time the Afrikaans speaker is puzzled, is when one Dutchman mentions the name of a Dutch company, which the Afrikaner of course does not know.

  • @sese8976
    @sese8976 6 днів тому

    we also use piesang in the netherlands as we have 2 million indonesian descendant people here

  • @marcbureczek9594
    @marcbureczek9594 5 місяців тому

    The German was in High German if you put a regional slang in, than is closer to Dutch and for broers of zussen / broers en susters, we can also say brüder und schwestern. We have many words for one thing. trekker is not only Traktor we say Trekker too. Its only a regional thing, ore if you juse older words.

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому +1

    8:21 again old dutch what is still mostly spoken in many dialects. Koe = Singular. Koeien = Is plural, Koeie = slang. Die koeie dar ver in der weide.

  • @Kadukunahaluu
    @Kadukunahaluu Рік тому +4

    I wonder if the old english word for "one" is "an". English "one" looks and sounds likes French "un/une", so I wonder if it was a borrowed word. "Ein apfel" from German means both "An apple" and "One apple" in English; "one" being from latin origins would make a lot of sense here, and why the words "one" and "a/an" is distinguished unlike how it is in some other European languages.
    Technically, "One apple" and "an apple" tells the same thing
    Ed:I did a little research, and the old word for "one" is "ān"

    • @awbinn3377
      @awbinn3377 9 місяців тому

      It is. " Ān " was indeed the old English for "one"

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 8 місяців тому

      The long A in Old English became a long O in Modern English, so ham becomes home and an becomes one. The pronunciation of one comes from the West Midland dialect where Modern English is a weird mixture of various dialects due to industrialization and people from many parts of the country moving to major cities and contributing to the local language, with London being the city with the greatest pull from across the country. The word lunch for instance is from Yorkshire with dinner being the original word in the Southeast of England. Now when you say dinner most people think of the evening meal rather than the midday one.

  • @carolyntaylor7
    @carolyntaylor7 Рік тому +1

    That’s why I wrote to you yesterday in Dutch. You’re right! I’ve ‘talked’ with an Afrikaans speaker & used Dutch. No problem understanding. Dutch has a habit of smashing words together to create a new word: woordenboek = dictionary. Vliegtuig (flying device) = airplane, luchtvaart (air sailing) = flying, aardvark = earth pig. Isn’t language fun?! 😊

    • @EchoesOfEmotionReact
      @EchoesOfEmotionReact  Рік тому

      It definitely is so much fun👏 I love learning all the differences and similarities between them all😁

    • @lamaglama6231
      @lamaglama6231 Рік тому +2

      Love listening to dutch. It's such a weird mixture of cute, harsh and sexy to me and I love it.
      Grew up in Northern Germany and only have good memories of dutch people 🙂

    • @carolyntaylor7
      @carolyntaylor7 Рік тому +1

      @@lamaglama6231 I was a voracious reader as a child. There was a sentence that stuck with me for some reason. The book was’The Captain’ by Jan DeHartog. It was set at the outbreak of WW2. ‘I was placed on sentry duty with orders not to admit anyone who could not properly pronounce scheve Scheveningens schoenen with the rasping sch that makes Dutch less a language than a way to wear down one’s tonsils without the aid of surgery. I had no idea that I would live in the Netherlands and realize who accurate the description was!!

    • @lamaglama6231
      @lamaglama6231 Рік тому +1

      @@carolyntaylor7Aww, hopefully for good reasons. I really like the sound of it and I know I am not alone!

  • @willemdebatavier7485
    @willemdebatavier7485 9 місяців тому +1

    The word " Piesang" is the Indonesian word for a banana. The Dutch have been that part of the world since the 1595's. During the VOC years, many Indonesians were taken to South Africa and also to Surinam to work on plantations. Afrikaans should remain the language of South Africa.

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому +1

    Rooi is also not used anymore unless its slang like die rooie hoofd van je

  • @javierhillier4252
    @javierhillier4252 7 місяців тому +1

    You should check out the romance/Latin languages comparison too you might see some similarities too

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 6 місяців тому

      A lot of Romance/Latin words entered the Dutch language as well. The more snobbish they are, the more they through in. The Germanic alternative is still used though, they exist next to each other.

  • @thorstenkettler-thiel1198
    @thorstenkettler-thiel1198 6 місяців тому +1

    Since Afrikaans evolved out of Dutch it should have more similarities to Dutch than to German. And by the way only English speakers call an Ananas a pineapple. Ok and Afrikaans

  • @faniepretorius5008
    @faniepretorius5008 Рік тому +4

    Yup, The Anglo Saxons was from Denmark, Germany and the Netherlands, but because the Danes was the Kings of the Barbarian tribes back then everything English was named after them the "Anglos", but most of the comon settlers to England was Frisian and Saxon, they have by far the biggest influance in English, thats why Dutch is the closest language to Engllish!! English basically a Dutch and German dialect!!

    • @timhannah4
      @timhannah4 7 місяців тому

      You Forgot Celtic & French Influences.....also Nordick etc etc etc 😂

  • @stephanHK
    @stephanHK 8 місяців тому +1

    piesang is indonisian (old dutch colony)

  • @petrayonathan1550
    @petrayonathan1550 6 місяців тому

    Don't forget react to Geography Now. He's explained all the countries, like political geography, physical geography, demographic, and friend zone. You must to react it.

  • @normora5857
    @normora5857 11 місяців тому

    As a German learning Dutch I get about 85% of what I read in Dutch without having to look for the words. I think about the same goes for Africaans, surely at a lesser percentage. Understanding spoken Dutch or speaking it myself is way more difficult.

  • @juwen7908
    @juwen7908 5 місяців тому

    Lovely reaction. I've been also always interested in searching for similarities of languages. Here we say mostly, that dutch is kind of the step between low german and english. You can sometimes really see it, like with the ending of higher numbers: -zehn/ -tien/ - teen. With german you have to remember, that we have soo many dialects and so it would work much better in some cases if you compair it with low german instaed of high german.
    And sometimes there are just some different words we use for the same things, like Trekker and Traktor or pink and rosa 😉
    There is a video which shows the similarities between german and english very good, maybe you're interested in reacting to that too?!
    ua-cam.com/video/VebSZrHmsI4/v-deo.htmlsi=l4fdHoZkDOvMMofv
    Greetings from Berlin 😎

  • @UltimateSeduction
    @UltimateSeduction 2 місяці тому

    Trekker wordt in het Nederlands ook wel gebruikt, vooral in het oosten van het land. Nederlands en zuid Afrikaans hebben hèèl veel woorden gemeen alleen worden sommige woorden of niet meer (of heel weinig) in het Nederlands niet meer gebruikt of andersom; ze worden (nog) weinig meer in het Zuid Afrikaans gebruikt.

  • @stephanHK
    @stephanHK 8 місяців тому +1

    koeien is dutch also (means: 2 or more cows)

    • @vangeneche
      @vangeneche 7 місяців тому

      In Flanders, we say in some of our dialects 'koei' for koe, and 'peerd' for horse instead of resp.koe and paard.

  • @lucybogacheva1447
    @lucybogacheva1447 Рік тому

    interesting. I'm even afraid to imagine how terrible my pronunciation is. I more or less understand English, but speak... maybe it seems that way to me, but the African language is more complicated.

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому +1

    since Pynapple is spelled with a Y does that mean that changing it to Pijnapple mean it a apple that hurts rather than a apple that looks like a pine kernal? xD

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 6 місяців тому

      A fruit that looks like a pine cone. In Dutch: pijnappel. (Also used as a very decorative ornament in architecture.) Ananas is the name from its origin.

  • @erwin1976
    @erwin1976 Рік тому

    Strange! we also say trekker here and not a tractor, and there are more words like that. I think that the Boers did not speak Dutch as civilized as in the video.😂

  • @lamaglama6231
    @lamaglama6231 Рік тому

    Very interesting video and reaction. Glad my curiosity made me watch it!
    The German sechs was very weirdly pronounced though. The ch in sechs should sound more like a g than the normal ch.

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 7 місяців тому

      going only by the sound in germany : sechs = sex :-)
      try telling someone in german that you got six videos, without having to explain it :-)
      first i got five videos, and then another one :-)

  • @Hansjoh21
    @Hansjoh21 Рік тому

    Fascinating that airplane is same with Dutch and Afrikaans (vliegtuig), while it's a modern word and in the time of English colonization. Why is that?

    • @Delzaan
      @Delzaan Рік тому +2

      Because Afrikaans looks to Dutch for Dutch words, seeing Afrikaans is practically Dutch... And not just basically, it is Dutch words

    • @carolyntaylor7
      @carolyntaylor7 Рік тому

      Why create a new word when you can use 2 words everyone knows and understands to name a new invention?

  • @And.r.ew.90
    @And.r.ew.90 Рік тому +2

    Piesang komt volgens mij uit het Maleis

  • @pikkewyn
    @pikkewyn 9 місяців тому

    Camelopard is Engels (came en lopard) en kom van Grieks kamelopardalis of so iets

  • @nomaam9077
    @nomaam9077 8 місяців тому +3

    Low German is the base language for all of these languages. So why should there be big differences?

  • @Herobox-ju4zd
    @Herobox-ju4zd 8 місяців тому

    I think it's actually absurd we call Afrikaans a separate language from Dutch. There are dialects within the Netherlands that are more difficult to understand for common Dutch speakers and have a way different vocabulary, but for some unknown reason those are just dialects and Afrikaans is a whole different language. It's stupid.

  • @juwen7908
    @juwen7908 5 місяців тому

    As you do music reactions, maybe you wanna do react to some german music.
    Here are some links with german music for you to try. Some in english, most in german, some with subs. Different genres, some older ones some newer. Enjoy 🥰
    Greetings from Berlin 😎
    Seeed 'Aufstehn'
    ua-cam.com/video/g6JYzOjglBs/v-deo.htmlsi=ltqsbu65xrfBnxd_in
    Nina Hagen 'Seemann' ( Rammstein Cover)
    ua-cam.com/video/NKfqQE09fPA/v-deo.htmlsi=AF6ljyr-a_9qtm6u
    Herbert Grönemeyer 'Der Weg'
    ua-cam.com/video/_9CnnYhFQHY/v-deo.htmlsi=BnabGgAg4tECWdlv
    Annenmaykantereit 'Lass es kreisen'
    ua-cam.com/video/J_PCEHjRDtY/v-deo.html
    Annenmaykantereit
    ua-cam.com/video/Gu9OybxvqmI/v-deo.html
    'Ich geh heut nicht mehr tanzen -Proberaumsession'
    Yvonne Catterfeld 'Lieber so'
    ua-cam.com/video/ak2P7ukW2j0/v-deo.html
    Silbermond 'Leichtes Gepäck'
    ua-cam.com/video/ohHJjPSsW8cz/v-deo.htmlmn
    und 'Krieger des Lichts'
    ua-cam.com/video/6R7gIvMbzMU/v-deo.html
    Florian Künstler & Ela 'Pflaster'
    ua-cam.com/video/MteFcfJIhgE/v-deo.html
    Cassandra Steen ft. Adel Tawil 'Stadt'
    ua-cam.com/video/ltQNeihjqB0/v-deo.html
    Glashaus 'Haltet die Welt an'
    ua-cam.com/video/xu7MynhG7Yw/v-deo.html
    Cro 'Easy':
    ua-cam.com/video/4wOoLLDXbDY/v-deo.html
    Deichkind 'Leider geil'
    ua-cam.com/video/ZPJlyRv_IGI/v-deo.html
    und 'Wer sagt denn das?'
    ua-cam.com/video/w7KA2LSvsfM/v-deo.htmlsi=U8bgZiDly-ySnue5
    Reinhard Mey & Freunde
    'Nein, meine Söhne geb ich nicht'
    ua-cam.com/video/1q-Ga3myTP4/v-deo.html
    Reinhard Mey
    'Sei wachsam'
    ua-cam.com/video/CGjpz1feBsU/v-deo.html
    Michael Schulte 'You let me walk alone'
    ua-cam.com/video/rp27Ggo_edo/v-deo.html
    Tim Bendzko 'Hoch'
    ua-cam.com/video/auq7gzZlKBE/v-deo.html
    Florian Künstler ft. Madeline Juno
    'Wie geht's dir eigentlich'
    ua-cam.com/video/F2z6-n8-Ubw/v-deo.html
    Oomph 'Augen auf'
    ua-cam.com/video/fuLPJg2gwjQ/v-deo.html
    Rammstein 'Angst'
    ua-cam.com/video/ONj9cvHCado/v-deo.html
    Joris & Lotte 'Wer wir geworden sind'
    ua-cam.com/video/QzRVxhPrC7Q/v-deo.html
    Culcha Candela 'Eiskalt'
    ua-cam.com/video/coa7u3h9EuY/v-deo.html
    and 'Monsta'
    ua-cam.com/video/VNWO5N8Vxsc/v-deo.htmlsi=7OGktHMTJJWjlsCX
    Phillip Poisel 'Wenn jetzt Sommer wär'
    ua-cam.com/video/_JlbRKlIbR8/v-deo.html
    Westernhagen 'willenlos'
    ua-cam.com/video/xAmc2Zz-pI8/v-deo.html
    Peter Fox 'Schwarz zu blau'
    ua-cam.com/video/yphwzD1XaBY/v-deo.html
    and 'Haus am See'
    ua-cam.com/video/X9CZWROyqSE/v-deo.htmlsi=58bf3cNHG1srLPss
    and 'Fieber'
    ua-cam.com/video/l4A5kgbqBHE/v-deo.htmlsi=kQDEWKY5HRGktwDp
    and 'Kopf verloren'
    ua-cam.com/video/szkqpg3vN74/v-deo.htmlsi=rZmzM6zTkLNgtNaI
    Die Ärzte 'Deine Schuld'
    ua-cam.com/video/kRrP-bZvD2s/v-deo.html
    Die Toten Hosen 'Altes Fieber'
    ua-cam.com/video/CQYypFMTQcE/v-deo.html
    Herbert Grönemeyer 'Was soll das'
    ua-cam.com/video/xJJIS64k_LY/v-deo.html
    and 'Fanatisch'
    ua-cam.com/video/hYfv03i9zT0/v-deo.html
    or 'Bleibt alles anders'
    ua-cam.com/video/0wkcoQ5OgWY/v-deo.html
    Wir sind Helden 'Nur ein Wort'
    ua-cam.com/video/X5kmM98iklo/v-deo.html
    Lena 'Wild & free'
    ua-cam.com/video/34iFrlWVP7E/v-deo.html
    Max Giesinger '80 Millionen'
    ua-cam.com/video/uC08L4xxjNM/v-deo.html
    Johannes Oerding 'An guten Tagen'
    ua-cam.com/video/CbHeVxjergo/v-deo.html
    and 'Blinde Passagiere'
    ua-cam.com/video/bi-N1x8DbFI/v-deo.htmlsi=1j6nRQmxAkBI7XJI
    Alice Merton 'Why so serious'
    ua-cam.com/video/45Fvy5h38KI/v-deo.html
    Sarah Connor 'Wie schön du bist'
    ua-cam.com/video/1gDbpWC_9pE/v-deo.html
    and 'Vincent'
    ua-cam.com/video/qkrrqTEH_zg/v-deo.htmlsi=9W7DhJwXBJE4s3uZ
    Fools Garden 'Lemon Tree'
    ua-cam.com/video/wCQfkEkePx8/v-deo.html
    Fettes Brot 'Jein'
    ua-cam.com/video/tcV7VN3l3bY/v-deo.html
    Mark Forster 'Sowieso'
    ua-cam.com/video/jP4-XrbGt3M/v-deo.htmlsi=72W4QIZU810PDzWk
    and 'Flash mich'
    ua-cam.com/video/XNMFTqhcNrE/v-deo.htmlsi=-WCn8r8Ai8u46V08
    and 'Chöre'
    ua-cam.com/video/1il3RFk5Okw/v-deo.htmlsi=DJ3B98uguvipZQtu
    Fettes Brot 'An Tagen wie diesen'
    ua-cam.com/video/fbChSuSQIo4/v-deo.htmlsi=IJwAyOiA-HP7MqRR
    Florian Künstler 'Ein Wort'
    ua-cam.com/video/0ghdie7MU60/v-deo.htmlsi=ftObpPhGvAiU0bB8
    Laith al Deen 'Keine wie du'
    ua-cam.com/video/4txOe4B7hpM/v-deo.htmlsi=7eQSnyOsm0Sg-AEK
    Namika 'Lieblingsmensch'
    ua-cam.com/video/3ryohiCVq3M/v-deo.htmlsi=QXMl0vs0s_vHTBG9
    Joris 'Nur die Musik'
    ua-cam.com/video/1DjDs3LiQrE/v-deo.htmlsi=PInwxvw_D1KjETq1
    and 'Herz über Kopf'
    ua-cam.com/video/oq0rrYrufYU/v-deo.htmlsi=k_jWti3fn4Eui9WD
    -----------------------------------
    City 'Am Fenster'
    ua-cam.com/video/AvvWvNOI_CI/v-deo.htmlsi=2b7ju_SJyXkzaRXs
    Karat 'Schwanenkönig'
    ua-cam.com/video/H1zeCC7tY0Y/v-deo.htmlsi=eQMLY-X5lO7Bq3Nr
    and 'Blauer Planet'
    ua-cam.com/video/F_HmiymMKNA/v-deo.htmlsi=yqfG4AUe76gDSjQq
    and 'Albatros'
    ua-cam.com/video/cjmTM2X91Bk/v-deo.htmlsi=xmGQspzAj7Nokdro
    Vroni Fischer 'Das ich eine Schneeflocke wär '
    ua-cam.com/video/OFhk1XRvW08/v-deo.htmlsi=v-CQ2dQoj3zAWWmF
    Karussell 'Als ich fortging'
    ua-cam.com/video/T2UjFjfJ_lw/v-deo.htmlsi=P22SuSzmXEl22s71
    Silly 'Bataillon d'Armour'
    ua-cam.com/video/BBLiZMd-bVE/v-deo.htmlsi=FzgvQURlK23fk8A4

  • @N254NK
    @N254NK 9 місяців тому

    Pumpkin 🎃 in Dutch 😂😂😂

  • @destadhouder3689
    @destadhouder3689 Рік тому

    Praten is minder formeel dan spreken, en vaak ook intiemer; babbelen is wel een synoniem van praten maar niet van spreken. Bij spreken ligt meer dan bij praten het accent op de inhoud. Vergelijk Ik zal eens met hem praten en Ik zal eens met hem spreken.
    translation:
    Praten is less formal than spreken, and often more intimate; babbelen(Chatting )is a synonym of praten, but not of spreken When spreken the emphasis is more on the content than with praten Compare I will praten to him and I will spreken to him.

    • @Anson_AKB
      @Anson_AKB 7 місяців тому

      in german "to speak" is "sprechen", and some dialcts say "babbeln" which is more like "chattering"

  • @jvanvuuren8461
    @jvanvuuren8461 5 місяців тому +1

    Afrikaans for siblings is "sibbe".

    • @WayneKitching
      @WayneKitching Місяць тому

      I'm Afrikaans-speaking and only found out about the word "sibbe" when I was probably in my 30s.

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому +1

    But don't you guys have something like saucijzen too? f, I still need to put those in the freezer

  • @louisduplessis1730
    @louisduplessis1730 5 місяців тому +1

    Piesang is from Malay...

  • @vergierdeweg40
    @vergierdeweg40 Рік тому +1

    Pisang is Maleis.

  • @KajiRider1997
    @KajiRider1997 Рік тому

    Bit awkward that afrikaans pronounces the 9 as the dutch version of the hard r word.

  • @nic0072
    @nic0072 3 місяці тому

    Piesang is 'n Maleisiese woord. Kameelperd is 'n belaglike woord, maak nie eers sin nie.

  • @nic0072
    @nic0072 3 місяці тому

    Siblings = sibbe in Afrikaans

  • @Dan-B
    @Dan-B Рік тому

    You’ll notice that English is often the outlier among the languages, that’s because although it has a Germanic origin, it’s been heavily influenced by Romance languages like Latin and French.