Il Vellermano [The Wellerman _ an Italian ri-adaptation]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 вер 2024
  • E sulla soglia dei 1000 iscritti … un regalo!
    Ho re-inciso il Vellermano - e come già si capisce dal titolo, c'è stata qualche leggera variazione nella traduzione.
    In quasi 2 mesi di tempo si è fatta tanta strada. Di sicuro non pensavo che sarebbe cominciata questa piccola bella avventura, ma ormai la prima versione di The Wellerman ha superato le 50 mila visualizzazioni, e sono lieto che in tanti apprezzino e seguano il canale.
    Mi sembrava d'obbligo allora re-incidere con una migliore qualità audio questo brano. Ho cercato di mantenerlo il più simile possibile alla prima versione.
    Spero vi piaccia.
    Di Billy O’Tea voglio raccontare
    La baleniera che andò per mare
    Il vento soffiava, la prua affondava
    Remando la ciurma cantò
    "Giorno e notte noi aspettiamo
    Zucchero e rum dal Vellermano
    Dopo aver preso il leviatano
    Potremo riposar"
    Nemmeno un mese all’orizzonte
    Che una balena infranse l’onde
    Il capitano li convocò
    E la caccia cominciò
    Rit.
    Prima ancora di attaccare
    La coda inabissò nel mare
    Un solo arpione potè bastare
    E la caccia continuò
    Rit.
    La creatura non s’arrendeva
    Nemmeno la ciurma sulla baleniera
    E il capitano presa la bandiera
    Lui stesso in cielo la issò
    Rit.
    Quaranta cicli notte e giorno
    E Billy O’Tea non faceva ritorno
    Senza scialuppe e pieni di scorno
    La ciurma le cantò:
    Rit.
    Da quel che ho udito va avanti ancora
    Seguendo per acqua la gran signora
    E il Vellermano incoraggia ogn’ora
    Chi al mare diede la sua parola

КОМЕНТАРІ • 321

  • @Momo_Kawashima
    @Momo_Kawashima 3 роки тому +490

    Piccolo intromesso storico:
    La canzone viene dalle baleniere australiane. C'era una compagnia australiana fondata dai fratelli Weller, che si occupava di portare viveri alle baleniere per mare. Se facevi parte di una delle ciurme delle loro navi eri un uomo dei Weller, un "Wellerman". Fra le navi dell'epoca non ne esisteva una chiamata Billy o' Tea, ma Billy o' era un nome usato per quei trepiedi in metallo su cui si appendevano le pentole e i bollitori per il tè, da qui il nome "Billy o' Tea" per la baleniera della canzone. Tra l'altro ultima pillola, il "tonguing" che i marinai devono terminare prima di tornare sulla terraferma essenzialmente è il fare a pezzi la balena catturata. Una volta arpionata a morte veniva caricata a bordo, smembrata e portata al porto per essere lavorata

  • @scuolaagostinochieppi9765
    @scuolaagostinochieppi9765 3 роки тому +296

    Ciò che mi colpisce non è solo l'abilità canora ma il non banalizzare mai il testo, anzi!! Anche la modulazione musicale cerca il senso nei contenuti. E' sicuramente una bella soddisfazione riuscire a produrre un brano così!

    • @davideconen6332
      @davideconen6332 3 роки тому +8

      Non ci ho capito niente ma penso tu abbia ragione

    • @scuolaagostinochieppi9765
      @scuolaagostinochieppi9765 3 роки тому +1

      @@davideconen6332 :D :D :D

    • @fabiovincis826
      @fabiovincis826 3 роки тому +4

      @@davideconen6332 in poche parole la ritiene una traduzione e un canto perfetto per questo tipo di canzone.

    • @PoketLexPL
      @PoketLexPL 3 роки тому +1

      @GABRIELE SORRENTINO si era già discusso che vellermano fosse un adattamento migliore

    • @rAndy_883
      @rAndy_883 3 роки тому +3

      Esatto, volevo scriverlo anch'io ma vedo che è stato già scritto, così mi accodo. Testo molto migliore rispetto alle altre traduzioni che ci sono ora su UA-cam in italiano

  • @dariocampi4680
    @dariocampi4680 3 роки тому +54

    Sto creando una campagna di D&D a tema piratesco, e sicuramente questa versione sarà presente, sia come sottofondo sia come canzone che i bardi cantano in taverna.

  • @aldoranalli253
    @aldoranalli253 Рік тому +16

    Il fatto che il sole tramonta più va avanti la canzone e un tocco di classe

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  Рік тому +6

      Pochi se ne accorgono 🥲 thanks

    • @aldoranalli253
      @aldoranalli253 5 місяців тому +1

      Sono uno che apprezza questi piccoli dettagli😁😁😁, per alcuni sono insignificante per ne sono veramente unici😊😊😊

  • @Leto_Atreides_
    @Leto_Atreides_ 2 роки тому +36

    Sinceramente traduzione della Madonna, la miglior versione italiana, complimenti.
    -un linguista

  • @Giareng
    @Giareng 3 роки тому +92

    Hai migliorato ciò che non credevo si potesse migliorare. Grandioso!

  • @overomanlord2214
    @overomanlord2214 3 роки тому +186

    Fantastica, vi proporrei di fare in italiano "when the Hammer falls" anche solo per la traduzione, comunque versione impeccabile.

  • @DiegoParamati77
    @DiegoParamati77 2 роки тому +5

    Aldilà dell'esecuzione veramente ottima devo dire che ciò che più mi stupisce è il testo: non una traduzione perfetta ma una traduzione che mantiene il senso ma utilizzando la nostra lingua in maniera magistrale in modo da non esser banale.
    Giù il cappello

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  2 роки тому

      Grazie! Questi sono i commenti che danno vera soddisfazione! 😄 la performance e mutilazione faccio quello che posso, ma c'è tanta gente più brava. invece sulle traduzioni è un campo inesplorato ed è dove si può essere più originali

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  2 роки тому +1

      sarei curioso di sentire il tuo parere anche sulle altre canzoni. oltre alle shanties c'è un album di epica fantasy e adesso sto adattando le irlandesi

  • @PetraAnning
    @PetraAnning 3 роки тому +56

    È bellissima! Ogni volta superi te stesso e non dubito che farai un sacco di strada su UA-cam. Il Peter Hollens italiano!

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому +5

      Non credo potrò mai arrivare a quei livelli, ma grazie! 😄

    • @PetraAnning
      @PetraAnning 3 роки тому +2

      @@LerenardEtlours Ho fiducia e finora hai fatto un sacco di strada in poco tempo!

  • @carlosimone2181
    @carlosimone2181 Рік тому +3

    Complimenti davvero, la ascolterò quando navigherò con la mia barca ⛵

  • @MimikoTheBest
    @MimikoTheBest 3 роки тому +10

    Raga ma è una bomba, non vedo l’ora di cantarla con la mia ciurma! 😍

  • @johannhoffstatter4489
    @johannhoffstatter4489 2 роки тому +2

    MERAVIGLIOSO....NON HO ALTRO DA DIRE
    MERAVIGLIOSO

  • @Rvgnvrrr
    @Rvgnvrrr 3 роки тому +23

    Sono giorni che ascolto in loop le tue opere, profondo rispetto.

  • @theinfiniteloopdaed7073
    @theinfiniteloopdaed7073 3 роки тому +5

    Vorrei essere cosí tanto bravo ad addattare testi e simili da altre lingue in italiano, magistrale è dir poco, bravissimi.

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому +5

      con la pratica si impara. incomincia a farlo con le canzoni che ami, cerca gli strumenti utili come per esempio programmi internet per le rime, impara qualche regola (per esempio evitare di spostare gli accenti delle parole, cercare di non ricorrere a tronche e arcaismi, ecc.) e vedrai che a diventare più bravi di me ci vuole davvero poco

  • @pedropascalupload8069
    @pedropascalupload8069 3 роки тому +5

    Che copertine per i video 🤩

  • @giordanomachiavelli7778
    @giordanomachiavelli7778 3 роки тому +4

    Gloria al vellermano e complimenti al genio creativo !

  • @giorgiobordin7779
    @giorgiobordin7779 3 роки тому +71

    Devo dire che paragonandola con la
    Prima versione non solo è migliorata la qualità tecnica dell’incisione, ma è superiore l’equilibrio del canto, l’armonizzazione e la scelta di adattare in “Vellermano” il nome originale, come avevi già discusso. Bella e delicata l’immagine e le animazioni, sognante, da Moby Dick

    • @felixfire6583
      @felixfire6583 3 роки тому +7

      Per vellermano non si intende la balena, ma un'impiegato dei fratelli weller, che in nuova Zelanda avevano creato un business di caccia alle balene, quando dicono che aspettano zucchero e rum nel ritornello va ad intendere che dato che a quell'epoca la colonia della nuova Zelanda non era stata ancora dichiarata quindi i marinai che vivevano nelle coste dell'isola non essendo cittadini britannici non potevano essere pagati in denaro, ma in beni di prima necessità come cibo e vestiti

    • @Lakegarda-tc3im
      @Lakegarda-tc3im Рік тому

      Ciao 😀

  • @Sid_ruxell
    @Sid_ruxell 3 роки тому +6

    Ottimo lavoro, la migliore versione italiana di questo pezzo. 10/10

  • @nicolagratti2048
    @nicolagratti2048 2 роки тому +2

    Finalmente. Gli altri adattamenti sembrano traduzioni di google translate. Questa invece è rifatta da 0. 👏🏻

  • @kittaangel01
    @kittaangel01 3 роки тому +3

    Solo io mi sono sentita trasportata in un film Disney in stile piratesco?
    Bellissimo!! 😍
    L'inizio di Frozen era così, uomini che cantavano il loro lavoro, questo è simile ma mille volte meglio ❤❤❤

  • @fromtheweb9393
    @fromtheweb9393 3 роки тому +3

    Complimenti, apprezzo questo piccolo cambiamento,, adesso è perfetta

  • @giuseppeesposito7094
    @giuseppeesposito7094 3 роки тому +5

    Grande rifacimento audio migliore, revisione di qualche parola, e Vellermano sicuramente ê una trasposizione linguisticamente più corretta, ottimo lavoro, senza però dimenticare il Wellermano prima versione che era divertentissimo

  • @oammaslastnamethei3063
    @oammaslastnamethei3063 3 роки тому +4

    Io sono normalmente molto schizzinosa specialmente sui contenuti tradotti in italiano, e tendo normalmente ad evitarli. Ma questo è.... Quasi quasi preferisco la versione italiana a quella inglese, ha più sentimenti con il ritornello cantato come i marinai stanchi e strascicati, traduzioni che non solo hanno senso ma, come per "dopo la caccia al Leviatano" e "Il mare tiene sempre la sua parola" sono davvero ad arte. Ora voglio una versione inglese di questa versione in modo che tutti possano godere di questo gioiello

  • @confusedarthur4768
    @confusedarthur4768 3 роки тому +5

    Non riesco a smettere di ascoltarla, è troppo orecchiabile

  • @LerenardEtlours
    @LerenardEtlours  3 роки тому +52

    L'ALBUM È SU SPOTIFY E YUOTUBE! Cercate "Salsedine (sea shanties) e troverete 13 brani marinareschi tutti italiani da ascoltare gratuitamente!

    • @christians2869
      @christians2869 3 роки тому +3

      Siiii!! Sei un Grande ci vado subito!!!!

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому

      @@christians2869 c'è anche qui su UA-cam adesso 😄

  • @brodosuperstar
    @brodosuperstar 3 роки тому +2

    Auguri per i 3000!

  • @ashvinjuggiah9149
    @ashvinjuggiah9149 3 роки тому +5

    Tanta roba, quasi quasi slego le corde e parto per mari sconosciuti.

  • @vincenzomassaro5562
    @vincenzomassaro5562 3 роки тому +13

    È un davvero un miglioramento audio rispetto alle altre incisioni! Complimenti, ti ho scoperto oggi e ho già deciso di condividerti con alcuni miei amici, appassionati e poetici filibustieri

  • @thelvadama2178
    @thelvadama2178 3 роки тому +7

    Appare molto più felice la canzone, e il finale è molto più bello, anche se ormai mi ero abituato al Wellermano e ora quella V quasi stona, ma comunque bravissimo!

  • @gianluca8835
    @gianluca8835 3 роки тому +5

    Avevo letto che nell'altro video su questa canzone avresti preferito un altro tipo di adattamento per la parola wellerman, e poco dopo non solo mi ritrovo il ri-ri-adattamento del testo ma anche una versione cantata meglio della precedente, ottimo lavoro!

  • @efox9846
    @efox9846 3 роки тому +3

    molto meglio della prima,davvero gg bro

  • @matascall
    @matascall 2 роки тому +1

    Ottimo adattamento

  • @MemnarchMago
    @MemnarchMago 3 роки тому +2

    Traduzione italiana, arrangiamento ed esecuzione spettacolari. Ottimo lavoro.

  • @The_White_Jack
    @The_White_Jack 3 роки тому +6

    Non mi sarei mai aspettato che un riadattamento in italiano potesse venire così bene, complimenti davvero, avete superato di gran lunga le mie aspettative!!
    Ha un che di malinconico ed affascinante che la rende diversa dall'originale.
    Sto ascoltando anche altre canzoni del canale e devo dire che tra questa e Santiana c'è una bella competizione!

  • @DaveRockGuitarist
    @DaveRockGuitarist 2 роки тому +1

    Bella versione

  • @beatricecocco7910
    @beatricecocco7910 2 роки тому +2

    Bellissimo il fatto che la nuvola nello sfondo sfuma dal bianco all’ arancione man mano che la canzone va avanti

  • @gionnblasttv
    @gionnblasttv Рік тому +1

    Bravissimi

  • @ultrainstinct7467
    @ultrainstinct7467 2 роки тому +1

    Questo e talento. La miglior versione ascoltata. Pure la più prescisa. Complimenti 💪

  • @albertoesse9869
    @albertoesse9869 3 роки тому +1

    Ragazzi, complimenti. Questo video è stato fatto con impegno e dedizione. Lo si capisce anche dal fatto che ľ immagine cambia come se fosse giorno. Ripeto ben fatto

  • @thepenguin8101
    @thepenguin8101 3 роки тому +1

    Grandissimo

  • @yellowdracula9912
    @yellowdracula9912 3 роки тому +28

    Complimenti in effetti è meglio con la v che con la W

  • @hangry_shark1421
    @hangry_shark1421 3 роки тому +3

    Sono il 2020mo iscritto, figo.
    Canzone di una epicità incantevole, complimentoni

  • @ilmischino3255
    @ilmischino3255 3 роки тому +3

    Devo farti i complimenti! Sei riuscito a tradurre una canzone inglese in italiano riuscendo ad essere molto fedele al testo originale mischiando a un adattamento perfetto, senza tenere in considerazione la tua voce che è solo la ciliegina sulla torta

  • @Micius91
    @Micius91 11 місяців тому

    Probabilmente la miglior traduzione del testo in italiano in circolazione

  • @cactuscanarion2540
    @cactuscanarion2540 2 роки тому +1

    Apprezzo lo sforzo musicale e dell'interpretazione... L'originale ha tutto un altro fascino... È proprio l'inglese che ha dei suoni che rievocano l'ambiente di mare, quasi piratesco... Ad ogni modo bravi per lo sforzo.

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  2 роки тому +1

      Hai assolutamente ragione: nessuno di questi adattamenti spera di essere migliore dell’originale. È solo un gioco è un modo di rendere omaggio a questi canti. Intanto però grazie dell’ apprezzamento 🙏🏼

    • @cactuscanarion2540
      @cactuscanarion2540 2 роки тому

      @@LerenardEtlours hahah vellermano 😱 non se po sentì hahahah però dai...simpatici

  • @mattiapegurri102
    @mattiapegurri102 3 роки тому +1

    Avevo paura ad aprire il video rendendo un adattamento in italiano invece devo ricredermi. È fatta molto bene sia a sonorità che per il senso in se del testo mantenuto bene e in modo non banale. Complimenti

  • @kenshirodalle7stelle571
    @kenshirodalle7stelle571 3 роки тому +2

    Adattamento stupendo, traduzione voci ritmo, davveto stupendo vi faccio i complimenti

  • @cosmic1518
    @cosmic1518 3 роки тому +2

    Bellissima versione! Rispetto a quella precedente questa è veramente fatta bene, complimenti!

  • @gabri9634
    @gabri9634 2 роки тому +1

    Bella, veramente molto bella, complimenti, la penultima strofa mi fa venire la pelle d'oca ogni volta, avete fatto un piccolo capolavoro. Ancora complimenti

  • @mannaccioantonelli8376
    @mannaccioantonelli8376 3 роки тому +8

    migliorare una versione già di per sé ottima... non posso dire altro se non ottimo lavoro.

  • @ilcervo4862
    @ilcervo4862 3 роки тому +2

    ho scoperto il tuo canale per caso, ed è raro che io mi iscriva ai canali. ma qui sono rimasto davvero stupito e mi sono iscritto all'istante attivando la campanella, ho lasciato like.
    e infine ho guardato tutti gli altri e devo dire che sei davvero davvero bravo.

  • @riki_rider1546
    @riki_rider1546 3 роки тому +3

    Stupenda!

  • @xkillerq
    @xkillerq 2 роки тому +1

    L'unica versione in Italiano che abbia metrica decente. Ottimo adattamento! Voi si che ne capite di metrica e ritmo.

  • @sug4467
    @sug4467 2 роки тому +1

    Finalmente in italiano e fatta anche bene! Ooooh! 🤩🤩😍

  • @alessandrolegionarius205
    @alessandrolegionarius205 3 роки тому +2

    Sei un mito, finalmente qualcuno che le canta in italiano 💪🏻😃

  • @dapwme1866
    @dapwme1866 3 роки тому +1

    Bellissima anche questa versione! Sono contentissima che ci sia qualcuno ad adattare questo genere in italiano, continua così :)

  • @buccc5494
    @buccc5494 3 роки тому +2

    Ho notato solo ora che quella balena vola
    wow
    P.S. Bellissimo ri-adattamento. Complimenti davvero

  • @ElGreKo17
    @ElGreKo17 3 роки тому +2

    Impazzisco
    Grazie 🏴‍☠️💙

  • @lafattoriadeipiccoli2980
    @lafattoriadeipiccoli2980 Рік тому

    Bravissimo!

  • @ghostvda4327
    @ghostvda4327 3 роки тому +2

    bellissima

  • @lorenzoburani8558
    @lorenzoburani8558 3 роки тому +1

    veramente stupenda.

  • @anninamarcella8532
    @anninamarcella8532 2 роки тому +2

    Figata assoluta! ⚓🐳🏴‍☠️

  • @paolignos
    @paolignos 3 роки тому +1

    Bravo, hai migliorato un adattamento che era già ottimo. Bel lavoro

  • @user-is7qt1nm5t
    @user-is7qt1nm5t Рік тому

    Bravissimo

  • @metos497
    @metos497 3 роки тому +3

    Porca puttana ragazzi, cento anni con voi sopra coperta
    Guidato dalle vostre voci saró felice di supportarvi e issare la vostra bandiera
    (appena conosciuti, consumeró i vostri video con sommo piacere ^^)

  • @SouthsideMakoo
    @SouthsideMakoo 3 роки тому +4

    sono confuso, ma gradisco

  • @r3dkap324
    @r3dkap324 3 роки тому +3

    Gran bel miglioramento, non vedo l'ora di vedere l'adattamento che farai ad "Hoist the colours" di pirati dei caraibi sempre se lo farai, leggendo i commenti vedo che in alcuni lo chiedono e anche io penso che non sarebbe male dato che canti molto bene e fai adattamenti davvero tanto fedeli, complimenti per tutto e spero tu possa diventare un canale molto molto alto perché di questo passo puoi solo che migliorare e fare i grandi numeri😉

  • @gaetano7649
    @gaetano7649 3 роки тому +1

    Bellissima

  • @mattiabianchi5628
    @mattiabianchi5628 3 роки тому +1

    Senza parole, veramente stupenda

  • @justforlikethevideos952
    @justforlikethevideos952 3 роки тому +2

    Adattamento del testo molto bello arricchisce la canzone per chi non comprende bene l'inglese e non aveva compreso bene nella sua interezza la canzone

  • @simonemaggiolo6313
    @simonemaggiolo6313 3 роки тому +1

    Ho un certo deja vu. Adoro le tue canzoni❤️

  • @adventureswithaurora
    @adventureswithaurora 3 роки тому +6

    Adoro questo! Ottimo lavoro e bella variazione alla fine della canzone. :) Ora non riesco a decidere quale versione mi piace di più! XD
    (Per favore scusa il mio terribile italiano perché sto usando il traduttore, LOL.)

    • @Vivomillemorti
      @Vivomillemorti 3 роки тому +3

      Hai scritto bene non ti preoccupare,hai fatto solo 1 errore: "adoro questo" non si usa, si dice LO adoro.

    • @adventureswithaurora
      @adventureswithaurora 3 роки тому +2

      @@Vivomillemorti Ah, grazie. 😁💛

  • @emanueleabrami8355
    @emanueleabrami8355 3 роки тому +1

    Bellissimo upgrade

  • @Roxyjackson91
    @Roxyjackson91 3 роки тому +1

    Stupenda. Grazie!

  • @lucabaiardi3680
    @lucabaiardi3680 3 роки тому +1

    Bellissima veramente complimenti

  • @alessandronecci7079
    @alessandronecci7079 3 роки тому +1

    semplicemente fantastico

  • @dilokokalari7829
    @dilokokalari7829 3 роки тому +5

    En: I didn't think this was possible, but you perfected what i thought was already perfect. Like the first version, this is great, exept it's even better than the first version.
    P.S. Who does the background drawings? Do you hire someone else or do you do them yourself? I ask because the drawings are great too, just like the song.
    It: non pensavo che sarebbe stato possibile, ma hai perfezionato ciò che pensavo fosse già perfetto. Come la prima versione, questa è stupenda, se non per il fatto che è anche migliore della prima versione.
    P.S. Chi fa i disegni di sfondo? Assumi qualcun'altro o li fai tu stesso? Lo chiedo perché anche i disegni sono stupendi, esattamente come la canzone.

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому

      Actually I know it's not really fair, but I "steal" the drawings from the internet 😅 Then I rielaborate them in photoshop and final cut tu make animations and/or visual compositions, like for "Leave her Johnny" where I've composed three pictures all together

    • @dilokokalari7829
      @dilokokalari7829 3 роки тому +2

      @@LerenardEtlours Well, still, it's not really stealing if you change the images at least a bit, because you do something to that drawing and change it in some way, so there's still some work behind it.

  • @gattoinfuocato
    @gattoinfuocato 3 роки тому +1

    È stupenda, complimenti.

  • @fabiodavidebellotta6693
    @fabiodavidebellotta6693 2 роки тому

    Non riesco a smettere di ascoltarla.

  • @leoalpaka6877
    @leoalpaka6877 3 роки тому +1

    quanto bella

  • @guardraillover7507
    @guardraillover7507 2 роки тому +1

    Complimenti, incredibile

  • @rubencifani2346
    @rubencifani2346 3 роки тому +1

    Complimenti, bellissimo adattamento 👍🏻💪🏻

  • @dsliker4557
    @dsliker4557 3 роки тому +4

    Riuscite sempre a superarvi. Non fermatevi mai

  • @James-ss5ge
    @James-ss5ge 3 роки тому +2

    Complimentoni

  • @daredionaxis5632
    @daredionaxis5632 3 роки тому +2

    Bello fantastico
    Come avevi detto da wellermano a vellermano
    C è anche molta più energia

  • @Sascha455
    @Sascha455 3 роки тому +1

    Bravissimiiii🔝🔝🔝🔝

  • @suisiruy
    @suisiruy Рік тому +1

    ma che bella versione! Musicalissima.
    Complimenti!

  • @gyankko9255
    @gyankko9255 2 роки тому +1

    stupenda.

  • @Scafatiello
    @Scafatiello 3 роки тому +4

    Non capisco se canta solo una sola persona che ha un range incredibile o se siano 2

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому

      è un range discreto, nulla di fuori dal comune, ma grazie comunque 😊

  • @elisar.2810
    @elisar.2810 3 роки тому +1

    Wow complimenti!

  • @az21uuu
    @az21uuu 2 роки тому +1

    Ne ho sentite tante versioni in italiano, ma indubbiamente nonostante il testo sia abbastanza lontano è l'adattamento migliore

  • @Gaswac
    @Gaswac Рік тому

    amazing 🥰

  • @Nico-sq6ii
    @Nico-sq6ii 3 роки тому +1

    È bellissima

  • @previdio5961
    @previdio5961 3 роки тому +2

    the italian is perfect

  • @tizianomarzi4133
    @tizianomarzi4133 3 роки тому +1

    Spettacolo

  • @lestat8628
    @lestat8628 3 роки тому +4

    Per quanto ami la mia lingua, secondo me è troppo formale per rendere bene i shanty. Ottimo lavoro in ogni caso :D

  • @killersamuchannel
    @killersamuchannel 3 роки тому +4

    Partendo dal fatto che ci piace molto come adattamento e tutto il lavoro che fate e' stupendo
    secondo me e dei miei amici per adattare meglio "Wallerman" ci starebbe bene "Furiere", che e' effettivamente il lavoro del "wallerman" in italiano
    cambiando il ritornello e una strofa verrebbe:
    Presto il furiere verrà
    Zucchero e rum lui porterà
    Un dì la balena tornerà
    E potremo infin salpar
    Da quel che ho udito va avanti ancora
    Seguendo per acqua la gran signora
    E il Furiere incoraggia ogn'ora
    Chi al mare diede la sua parola

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому

      Interessante! come ho risposto ad altri però, il wellerman ha una precisa accezione storica, culturale e geografica, ossia è un addetto della Weller Bros, la storica compagnia di commercio per balenieri … non saprei … più che altro ormai lo i incisa due volte e non c'ho voglia di farla una terza 😆 però valutate: la cosa bella penso sia che ciascuno di voi può cantarle in gruppo, riadattare quel che è stato adattato. dopotutto le mie traduzioni non sono ufficiali

    • @LerenardEtlours
      @LerenardEtlours  3 роки тому

      intanto grazie che avete condiviso il commento!

  • @blooky_5277
    @blooky_5277 3 роки тому +1

    Bellissimaaaaaa!!!!!

  • @richardtitko4980
    @richardtitko4980 3 роки тому +1

    Very Great!

  • @Sascha455
    @Sascha455 3 роки тому

    Pls la versione 1 ora!!!
    È troppo bella😍😍😍😍😍