WOW. Vždycky mi tvoje videa něco dají v tom smyslu, že se pozastavím nad tím, jak je čeština úžasná. U angličtiny se mi to stává běžně, ale češtinu bereme jako samozřejmost. Takže díky za to. BTW, MÁŠ U MĚ PLUS ZA "DALŠÍ PÁN NA HOLENÍ" 😄
Čeština je super. Jeden z mála jazyků který má pro všechno název a jeden z hodně ale hodně mála co lze mluvit jen ve dvousmyslech. Poslední věci je čtení mezi řádky, to umí jen slovanské jazyky a latina. Bohužel taky je čeština těžší než asijské jazyky
Čeština je poměrně logický jazyk, jen některá pravidla třeba platila před sedmi sty lety a postupně se vytratila před třemi sty lety a dnes tomu říkáme výjimky.
Díky jeho videím se zas a znova přesvědčuju, jak má němčina s češtinou hodně blízko. Hodně podobná němčině byla prý staroangličtina, ale tou už nikdo nemluví
Gavine, klobouk dolů! Vždy, když vidím tvé video, hned si říkám, že angličtina je tak neskutečně jednoduchá oproti češtině, že nechápu, proč už nemluvím anglicky, jako rodilý mluvčí :D Jsi pro mě obrovská inspirace, učit se cizí jazyk. Díky
Ted jsem nad tím také přemýšlela ,že proč vlastně neumím anglicky. Neřekla bych ,že je angličtina jednoduchá ,ale asi v některých případech je jednoduší. Možná právě jak jsme zvyklí to mít složité v češtině,tak tu zbytečnou složitost hledáme i v angličtině a to nám brání ji pochopit. :D ( jen taková úvaha )
Je to takový roztomilý 😂😂slyšet američana mluvit česky, ale cením ho, čeština je poměrně těžký jazyk a pro američany kór. Málokdo by se dobrovolně začal učit češtinu. HLUBOKÝ RESPEKT k tobě mám 😊
Ohledně "car key" - v češtině nikdy nikdo neřekne výraz "autový klíč", jak by se logicky nabízelo. Možná tak ještě "automobilový klíč", ale v běžném hovoru by nikdo neřekl ani to. Místo toho se říká "klíče od auta". Promiň... :D Fandím ti, Tonda.
OK, to je pravda, ale bolestné může být i loučení, bolestný osud/úděl, zkušenost, etc, etc. Literární, abstraktní skutečnosti. Takže existují přídavná jména dvě. Bolestivý se užívá hlavně pro fyzickou bolest, bolestný zase v přeneseném smyslu pro abstraktní pojmy.
@@janhenke1 tbh, I learned grammar by feeling and it was too boring to learn it at school coz I didn´t understand what they are talking about :D U had to spend too many energy to learn it, keep learning u are good at it
@@giimix4657 Přesně tak. Přičemž můžeme mít bolavou nohu, nebo třeba duši. :) Od podstatných jmen má čeština odvozenu často celou řádku přídavných jmen.
Je úžasné, jak už češtině rozumíš, a jak zvládáš používat i hovorové výrazy a přirovnání...Další pán na holení, Přišel jsem k tomu jako slepý k houslím.... Obrovský respekt
Milý Gevine, při sledování tvých videí se nejen náramně bavím, ale také vzpomínám na svého nedávno zemřelého přítele a kolegu Gene Deitche, amerického fimového režiséra, který žil v Praze už od padesátých let. Za ta léta mluvil celkem obstojně, jen občas jsem mu musel nahodit slovíčko, když mu nenaskočilo. Ale ne díky mým znalostem angličtiny, ale prostě jsem se naučil mu číst myšlenky. Mluvené slovo mu tedy šlo, ale jakmile začal česky psát, to byla teprve mela. Zpracovat jeho verza scénáře tak, abychom ho mohli oužívat všichni, bylo opravdu velmi náročné. Proto ti děkuji i za tuto zprostředkovanou vzpomínku. Oldřich z Dehnic
"Olivově" a nebo třeba "hořčicově" nejsou přídavná jména, jsou to příslovce. Na tyto dvě konkrétně se zeptáš: Jak zelená byla ta čepice? Byla olivově zelená. Jak přesně vypadala ta mikina? Byla hořčicově žlutá.
asi tě zklamu, ale královéhradecký je správně😅 Pokaždé, když tě poslouchám jak mluvíš o něčem, co pro nás je úplně běžné a ani se nezamýšlíme nad tím, proč? Uvědomím si, jak je čeština složitý jazyk, a přesto jsi to nevzdal a pořád se učíš. Klobouk dolů! A zároveň se naučím i něco o angličtině. Děkuju 😊
Mi osobně přijde jako by se čeština tolik neřídila pravidly narozdíl od třeba angličtiny, no prostě mluvíme jak nam zobák narostl :D A ono je pak těžké pro cizince se to naučit, když jaksi ignorujeme pravidla a nebo těch pravidel je celkově málo a ještě k tomu existuje hodně vyjímek pravidel :D
4 роки тому
@@petergraywolf5765 I v češtině je spousta pravidel na to tvoření slov, ale ve škole se u nás neučí, protože to prostě není potřeba a každý to už umí.
@ to sice chápu, ale pokud vím tak taky existuje mnoho vyjimek. Respektive, i když napřiklad mame pravidla na tvoření slov tak ty se nedaji použít u slov cizích které byli počeštěny . A pak je těžké pro cizince se učit pravidla tvoření slov, když narazí na hodně vyjimek kde to tak nefunguje. Ono pokud si dobře pamatuju ze školy, tak ono oficialni čeština která by se řídila pravidly ani neexistovala. Ta spisovná čeština byla vytvořená až později a pak by ten ,,anarchisticky jazyk" dával více smysl, protože se lidi více řídili všelijakými nářečími, prostě mluvili tak jak jim zobák narost a né aby se řídili všelijakými pravidly jak ten český jazyk má vypadat.
@@petergraywolf5765 No, to je otázka pohledu. Dovolil bych si nesouhlasit, já bych spíše řekl, že těch pravidel je naopak moc, protože pravidla nepochybně existují skoro na všechno (jen je možná neznáte) ... jenže je jich opravdu mnoho, a navíc jsou často poměrně složitá. A korunu tomu nasazuje obrovské množství výjimek (ty dokazují, že existují pravidla, bez nich by se nedalo mluvit o výjimkách ☺️).
4 роки тому+4
Čím víc to sleduju, tím víc jsem radši, že se už Česky nemusím učit, být cizinka, tak do toho prostě nejdu :D Tam je takových výjimek a nepravidelností, kterých si všimnu až jen díky tvým videím :)
Upřímně tě velmi obdivuji, Gavine. Když sleduji tvá videa, uvědomuji si, jak složitá čeština doopravdy je. Zbožňuji cizí jazyky, ale musím říci, že kdybych byla cizinec, opravdu bych se nechtěla učit češtinu 😂 Jsem překvapená, že na ni ještě máš nervy, já bych s ní pravděpodobně sekla hodně rychle 😄 Keep up the good work! Jsi velmi šikovný a dostal ses (podle mě) vážně daleko!
Mám kamaráda (Američana z New Mexico) a on žije v České republice asi 5 let a za tu dobu se naučil česky tak, že dokáže normálně komunikovat. Jasně že to není jako rodilý mluvčí, ale řekl bych, že dost dobře. Proč to celé píšu je, že bych chtěl vidět, jak se dva Američané mluvící český spolu baví. Samozřejmě v češtině. :) možná byste si mohli dát Skype a udělat interview v češtině.
Někde jsem četl, že my vlastně máme taky něco podobného jako jsou frázová slovesa a to jsou předpony, které mění význam slova (např. udělat - předělat - rozdělat).
Frázová slovesa jsou imho nejtěžší věc v angličtině (idiomy jsou taky "problém", ale to není specificky angličtinou, to je problém v jakémkoli jazyce). Určitě analogií k phrasal verbs je naše tvoření slov(es) pomocí předpon, princip je de facto stejný, jen my z toho vytvoříme jedno slovo. Se srozumitelností výsledku (odhadem významu) je to dost podobné, takže si v podstatě nemáme navzájem co vyčítat...😀
Patří ti velký obdiv. Já už bych něco takového dávno vzdala. Čeština je opravdu složitý jazyk a spousta věcí se nedá logicky odvodit. Proto musí být neskutečně těžké se to všechno naučit nazpaměť a hlavně to neustálé opravování musí být hrozně demotivující. Moc cením! 😄
Hi Gavin, I am learning the language as well, and you are a huge inspiration. As I watch your videos I feel encouraged and I imagine myself to get to your level of fluency someday. It would be great if you could perhaps consider adding english subtitles to your CZ videos? Keep up the good work :)
Ježiš, to je super! 😄 Zbožňuju, jak používáš výrazy jako: "Další pán na holení", úžasný! A k těm přídavným jménům: Člověk když tím jazykem mluví celý život, vůbec si neuvědomí, že něco, co pro něj je úplně samozřejmé, je pro jiné hrozně složité 😅 Jde Ti to skvěle, pokračuj tak dál! ✨
Při tvoření přídavných jmen typu labskoústecký je nutno obrátit pořadí složek a vypustit předložku: Ústí nad Labem - labskoústecký, Ústí nad Orlicí - orlickoústecký, Lipník nad Bečvou - bečevskolipnický, Hořice na Šumavě - šumavskohořický apod. Jména typu labskoústecký nepatří k frekventovaným a jejich tvoření působí v praxi značné obtíže. V běžné mluvě obvykle vystačíme s přídavnými jmény odvozenými od prvního členu: ústecký, lipnický. Ve spisovném jazyce se jména typu labskoústecký uplatní zejména tam, kde je třeba obě města od sebe odlišit; velmi častá jsou zde i opisná vyjádření, např. spojení šumavskohořická pošta lze nahradit předložkovým pošta v Hořicích na Šumavě. V tomto případě obecně platí, že vhodnější je opisné vyjádření než chybně utvořené a často poněkud nevzhledné složené přídavné jméno. Volně do tohoto typu řadíme též pojmenování Dvůr Králové - královédvorský a Hradec Králové - královéhradecký, protože i u nich je při tvoření přídavných jmen nutné obrátit pořadí složek. prirucka.ujc.cas.cz/?id=755&dotaz=hradec%20kr%C3%A1lov%C3%A9#nadpis10
@@babuna6567 to že odtud pocházíte neznamená, že používáte češtinu bezchybně (Lipník přece jen není kolébkou spisovné češtiny), a to, že jste něco v životě neslyšela, neznamená, že je to nesprávně. To nemyslím nijak proti Vám, ale já osobně se češtinou rád prohrabuji už desítky let, a nepřestává mě překvapovat a ani si netroufám říct, že bych ten jazyk uměl.
@@jiriurda2304 a kde píšu, že je to špatně? Pouze jsem poukázala na to, že se to v Lipníku nepoužívá. Rovněž jsem neřekla, že používám češtinu bezchybně. Toť vše.
@@babuna6567 aha, takže jste nám jen chtěla oznámit, jaká slova jste nikdy neslyšela, to je od Vás milé a já jsem to nepochopil, omlouvám se, byl jsem pod nátlakem domněnky.
Palec nahoru! Fandím ti. Čeština je neuvěřitelně složitá, ale i neuvěřitelně bohatá řeč, která umožňuje někdy až nečekané věci. Například Jan Werich napsal povídku, která je složená jen ze samých jednoslabičných (monosyllable) slov: Chlap, děd, vnuk, pes a hrob (ua-cam.com/video/vG7bT4yic4k/v-deo.html)
Omg. Tak to je nice. Nejen, že miluju tvá videa, ale zároveň mi to moc pomáhá se zdokonalovat v AJ. Děkuji za to, co děláš. Určitě nekonči. Je super tvůj content.
You might want to consider translating "to be getting smaller/cheaper/more expensive/whatever" as "zmenšovat se/zlevňovat se/zdražovat se/..." That "se" implies it's changing by itself or some unknown/unspecified cause. If you don't include it, it's more like "to be making something smaller/cheaper/...." Anyway, it's a pleasure to see someone learning our language. You have my respect.
Fakt respekt. Teprve když člověk vidí cizince se učit Česky tak si uvědomí jak dobrý to má, že se mohl jako cizí jazyk učit něco relativně rozumnýho jako angličtinu. Zajímavý je že jako češi co mluví anglicky mají jeden uhh.. common pitfall? nevím jak to říct česky - to že zapomínají členy (a / the), protože čeština to používá mnohem míň, když se američan učí česky tak má jiný pitfall - skloňování - protože to v angličtině pořádně není, takže to člověk nemá přirozeně v tom 'modelu' jazyka co se naučil od mala. Ještě jednou, respekt.
I feel your pain with skloňování, but to motivate you - I am not a native Czech speaker either and I was able to learn it to a level where I already have this native intuition which word to skloňovat in which way - so yes, it is doable! The key to achieving this (at least in my case) was exposure. I listened to so much Czech stuff (videos, movies, tv, even ads) that it just comes naturally. I believe that in Slavic languages this sort of stuff shall not be learned, but simply acquired
Já mám stejnou zkušenost s anglickými nepravidelnými slovesy. Samozřejmě, že některá se ve škole člověk učí nazpaměť a dokonce se tam rozdělují do skupin podle stejného časování, ale nejvyšší úrovně porozumění jazyku člověk dosáhne ve chvíli, když už mu to u konkrétního slovesa (i třeba takového, které vidí poprvé) intuitivně "sedne". Kdy mu to zní správně.
@@vladanvyskocil Nechci rejpat, ale když česky, tak pořádně, tj. oddělování vět čárkami nebo tečkami - kvůli lepšímu porozumění. Váš koment měl vypadat asi takto: "Hoši, víte o tom, že umí česky. Lepší bude, když mu to budete psát česky, aspoň se to více naučí. Anglicky už umí, tak se aspoň naučí, jak se píše česky." ;-)
Ahoj 😊 moc se mi líbí že někdo už 3 roky učí česky 💙 Na to že jsi z Ameriky tak ti to jde až moc dobře ❤️. Přeji ti hodně štěstí do dalšího učení ať si lepší a lepší ❤️ Kdo souhlasí like ;)
Radek LP Já jsem si naopak všimla, že když už se nějaký Američan rozhodne studovat cizí jazyk, nebývá “věčný začátečník” jako dost často my. Takže bych byla prosím opatrnější s vyjádřením .
Jé tohle je super! :D Už mi tě několikráte nabízelo YT v recommender videích, ale až teď jsem se dokopala k tomu se na tebe opravdu mrknout a musím říct, že obdivuji tvé pevné nervy s naším jazykem. :D Úplně to zbožňuji. :3 Vlastně... Dokud jsem neviděla nějaká tvá videa, tak mi jakožto českému rodilému mluvčímu ani nepřišlo, jak máme některá pravidla jazyka strašně těžká. Skloňování a nebo kdy a kde psát měkká či tvrdá i/y. Naprosto úžasné to vidět takhle z druhé strany. :D Pro mě jsou největším problémem u angličtiny časy. Já si je dokáži zapamatovat a snad i když píši, tak je nějak zvládnu použít, ale když mám najednou mluvit, tak mluvím jak mi to přijde na jazyk a právě ty časy mám opravdu špatně. :D Jinak! Hradec Králové = Královéhradecký. :D Ano ano, je to opravdu divné jak to skloňujeme. :DDD
Myslím, že to má trochu jiný význam, dalo by se říct, že bolestný vyjadřuje důsledek bolestivého, tedy bolestivé je zranění, zatímco bolestný je výraz v obličeji.
@@barendolneznami To je dobrá úvaha. Ale nevím, zda se v tom Gavin správně zorientuje, protože to slovo se málo používá a možná i jako Čech bych bych dokázal řici a možná se s tím i setká, že někdo řekne např: "Viděl jsem bolestivý výraz v jeho tváři." Bolestný mám v podvědomí pouze se souslovím (snad se tomu tak říká) - bolestný růženec. Jinak nevím
Gavo, za 3 roky - super práce! Rád se dívám an to, jak někdo s geny čecha se naučil takhle rychle mluvit. Fakt klobouk dolů! Neboj, pády a skloňování se ještě doučíš :) Mluvíš lépe česky jak někteří rodáci! :D
Gavine, skvělá práce! Tvůj UA-cam kanál jsem objevila zhruba před měsícem a opravdu zírám, jak ses dokázal s tak složitým jazykem poprat! Zároveň jsi mi dost svými videi pomohl odbourat můj blok v mluvení anglicky, což pro mě byl dost velký problém vzhledem k tomu, že momentálně žiji a pracuji v USA jako Au Pair. Když jsem totiž koukala na některá tvá videa, uvědomila jsem si, že se sice u nich občas zasměju některým tvým chybám, ale není to ten smích jako "Haha, ten je ale hloupej!", ale spíš, že mi ty chyby přijdou roztomilé. A pak mi došlo, že asi takhle nějak moje chyby v angličtině bere většina rodilých mluvčí, včetně mojí host family, takže je hloupost bát se mluvit. Takže tímto ti děkuju a přeji hodně štěstí v tvém dalším studiu češtiny - ano, máme opravdu složitý jazyk, ale o to víc je krásný :)
4 роки тому+3
Ahoj Gavine, super video :) Mně u angličtiny právě baví ta věc, že slovo má takovou funkci, podle toho jakou pozici má ve větě. "I find it" - find je sloveso. "It was a good find." - find je podstatné jméno. A taky mě baví že se jako přídavné jméno dá použít celá věta: "It's the there's-definitely-something-wrong-with-that-guy hat." :D :D
Promiň za moji češtinu ale jsem ze Slovenska tak chci aby si mi rozuměl 😅 Ale to co sem chtela řícť je to že tě sleduji už od začátků a dokonce i moje máma te sleduje 😅 A věřím že sa zlepšíš ještě víc. Jde ti to velmi dobře!
Gavine jsi velká inspirace pro všechny, velmi mě baví tvá videa a i tvůj humor a to že si umíš udělat legraci I sám ze sebe a je vidět, že tě učení moc baví ☺️Opravdu velká poklona, tak skvěle se naučit česky, úplně se stydím za to, že já za stejnou dobu neumím tak dobře anglicky 😊
Ahoj :) Neboj se gestikulovat .. je to přirozená věc která pomáhá/podtrhává danou myšlenku .. ne že by ti nebylo rozumět,to ne .. ale je to zcela přirozený :) :)
@@seligfykspert9387 For sure, the most difficult are phrasal verbs! Tenses - in Czech we are used to say - "to je procházka růžovým sadem" (it's a walk through rosy garden :). And then idioms - but this is not specifically a matter of English, it applies to all languages in my opinion.
Ahoj Gavine skvělé video jako vždy. U těch barev máme taky spoustu možností,jak to říct. např. sky blue = nebeská modř, nebeská modrá nebo i nebesky modrá. Modrý jako nebe (mající barvu jako něco) používáme při porovnávání. Třeba - Ten balónek je žlutý jako citrón. Ale když mluvíme o barvě jako takové, tak řekneme že je to citrónová žlutá, citrónově žlutá, citronová žluť. Máme vlastně i podstatné jméno názvu barvy. Modrá=modř, černá=čerň, žlutá=žluť, zelená=zeleň, červená=červeň a podobně...čeština je hodně variabilní a rozmanitá.
Konečně další video, už jsem se těšil až další vy dáš, a fakt ti to už celkem de. Teď si můj nej YT(youtuber) co se učí Česky v Americe a je to Američan. Na tvoje videa se dá dívat klidně hodiny furt dokola.👍👍👍
Omg! Three years of studying Czech language and you are soooo good at it ! Unbelievable o.o I think Slavic languages are really difficult to learn So keep going ! You rock ! Lots of love from Slovakia ! ^^
Učím se anglicky, sama a moc mi to nejde. To, co jsi předvedl, mě neuvěřitelně nakoplo! Takže díky z celého srdce!!! Ty jsi fakt frajer! Klobouk dolů 🙂
To je prostě perfektní :) Na to jak krátce se učíš češtinu hrozně válíš! Mám známé z ameriky kteří v praze žijí už víc jak 6 let a česky mluví hůř než ty teď. :)
Lesson on Hradec Králové: - adjective: královéhradecký/á/é/čtí/cké/cká The reason for it being weird is that it doesn't come from the word "King" (král) but rather archaic word for "Queen consort" (králová). Good thing for you is that about every other Czech fucks this one up as well, since they don't know what the name means (literally "Queen consort's town") as it was one of the so called "dowry towns" (věnná města), which were towns granted to the Queen consorts in the medieval era to make profit from or often stay at.
Ty jo, to už jsou 3 roky. :) Byla zábava tě sledovat, ten tvůj progres, jak si postupem dáváš i naše český přirovnání atd. (to mě totiž pobavilo vždy nejvíc, když jsi něco vypálil). Super, co jsi zvládnul. Jen tak dál.
I can understand you so good in this way...I've been learning Germany for 4years and my grammatic is worth it...and English the same...yeah I'm from czeck but I love learning another languages...I'm just so fascinated about you...this is so great I didn't that in this world is someone like you...or at least on UA-cam ...continue with this, it's so amazing, you are amazing ❤️
Přídavné jméno od Hradec Králové je "královehradecký" :D pořadí slov se tam vlastně otočí, podobné to bude třeba u Ústí nad Orlicí - "orlickoústecký", ale třeba u Karlových Varů už se nic neotáčí, to je prostě "karlovarský", stejně tak Česká Třebová - "českotřebovský". Tím jsem v tom udělal guláš asi na dobro :D. Nejsem žádný jazykovědec, ale myslím, že tady to má co dočinění s typem přívlastku (přívlastek je větný člen) - u názvů Karlovy Vary nebo Česká Třebová je "Karlovy" a "Česká" přívlastek shodný (při skloňování se mění tvar přívlastku -koncovka, ta se mění i u větného členu, na kterém je přívlastek závislý = změna obou = shoda -> shodný) - 1. pád - Karlovy Vary, 2. pád - (bez) Karlových Varů, 3. pád (ke) Karlovým Varům atd. U názvů Hradec Králové a Ústí nad Orlicí je "Králové" a "Orlicí" přívlastek neshodný (tedy při skloňování se tvar přívlastku nemění, jeho tvar je stejný ve všech pádech a tedy se v tomto neshoduje se členem, na kterém je závislý, přívlastek neshodný tedy zůstává ve všech pádech stejný) - 1. pád - Hradec Králové, 2. pád - (bez) Hradce Králové, 3. pád (ke) Hradci Králové atd. Aby toho nebylo málo, tak při tvorbě přídavného jména od názvu Ústí nad Orlicí se ještě musí vypustit předložka. V případě Hradce Králové se ale běžně používá také přídavné jméno "hradecký", pokud není potřeba zdůraznit, že se nejedná o jiný Hradec, třeba Jindřichův Hradec (jindřichohradecký). Stejně tak pro Českou Třebovou můžeme použít jen "třebovský" nebo pro Ústí nad Orlicí "ústecký". Takže můžeme říct třeba "ústecké nádraží", ale pokud chceme zdůraznit, že je to nádraží v Ústí nad Orlicí a ne v Ústí nad Labem, řekneme "orlickoústecké nádraží", v Ústí nad Labem pak bude "labskoústecké nádraží". V tomto je čeština skutečně pestrá :D a tvoření přídavných jmen asi skutečně často vychází spíš z toho, jak nám to zní, i když logicky to smysl nedává. O tvoření přídavných jmen od zeměpisných názvů je něco napsáno zde prirucka.ujc.cas.cz/?id=755 Tak doufám, že to případně bude aspoň trochu srozumitelné. :) Nezbývá, než ti Gavine popřát ať se dál s češtinou daří aspoň tak, jako do teď. Obdivuju to. Já se za 13 let, co mám angličtinu ve škole, anglicky zatím nenaučil a tak jediný jazyk, který jakž takž obstojně ovládám, je čeština. A když jsi se na to ptal, v angličtině mám problém především se slovní zásobou, často s výslovností některých slov (prostě nejsem schopný některá slova správně vyslovit; někdy zápasím s tím, že některá písmena se ve slově vyslovují úplně jinak, než se vyslovují samostatně a některá písmena v anglických slovech se nevyslovují vůbec) a samozřejmě určitě dělám spoustu chyb, o kterých ani nevím a vůbec si je neuvědomuju.
Podle mě jsou Gavinovy videa ty nejpozitivněji hodnocený na youtube, je úžasný číst všechny ty komentáře a vidět, jak každej pomůže a hned napíše, když něco neví, hřeje mě to u srdíčka❤️ Pomáháš nám uvědomovat si, jak je náš jazyk úžasnej, živej a pestrobarevnej, je to krásný, děkuju ti za to❤️
It is so cute to see how hard you try to speak different language. Especially a slavic one, which are generally VERY difficult when it comes grammar. Keep it up!
Nejlepší Americký youtuber který se učí Česky. A asi jediný.😅
To ne ale nejlepší ano
A budeme mu líbat ruce za to že umí česky??
@@od9k5 Ano, budeme ho podporovat. Je úžasný vidět jakou má motivaci a celkově snahu a zájem o Česko.
Pokud ti to vadí, tak to prostě nesleduj. ;)
@@od9k5 Zdravím?
@@XoeZzeph7795 Troll?
Líbí se mi, že když si Gavin sednul na ruce, aby tolik negestikuloval, tak začal hýbat celým tělem :D
Přesně😅stejně si je pak vyndal😂😂
hey hey: nemá být spíš "sedl na ruce"? :-D
@@raskarkapak11catch Lze obojí.
Jj, extrovert se nezapře :)
Stará dobrá angličtina... :-) stará dobrá (těžká) čeština :-):-)
Zajímavé je třeba tohle. "Jím polévku z dýně". To může znamenat že jíš dýňovou polévku ale taky že jíš polévku servírovanou v dýni.
Jen pozor na ten háček nad n! Správně se píše "dýně" a "dýni" 😉
Tomáš Kořínek Máš pravdu, opraveno.
Pokud jde o polévku tak je to vždy dynova polévka. Když se někdo zeptá z čeho je uvarena tak se říká polévka z dyne
@@dusanroll6908 Promiň, ale někoho chceš poučovat a sám to neumíš napsat správně.😜
To je asi poprvé, co vidim, že něčí reakce na zdražování je "perfektní" :D
WOW. Vždycky mi tvoje videa něco dají v tom smyslu, že se pozastavím nad tím, jak je čeština úžasná. U angličtiny se mi to stává běžně, ale češtinu bereme jako samozřejmost. Takže díky za to. BTW, MÁŠ U MĚ PLUS ZA "DALŠÍ PÁN NA HOLENÍ" 😄
Oukej, díky tvým videím začínám zjišťovat, jak moc je čeština nelogický jazyk :D
Logický to je. Ale v tomhle směru o dost složitější.
Čeština je super. Jeden z mála jazyků který má pro všechno název a jeden z hodně ale hodně mála co lze mluvit jen ve dvousmyslech. Poslední věci je čtení mezi řádky, to umí jen slovanské jazyky a latina. Bohužel taky je čeština těžší než asijské jazyky
Čeština je poměrně logický jazyk, jen některá pravidla třeba platila před sedmi sty lety a postupně se vytratila před třemi sty lety a dnes tomu říkáme výjimky.
Proc nelogicky? Proste flektivni jazyk s bohatosti tvaru. Byla by ti milejsi cinstina, kde nic takoveho neni?
Díky jeho videím se zas a znova přesvědčuju, jak má němčina s češtinou hodně blízko. Hodně podobná němčině byla prý staroangličtina, ale tou už nikdo nemluví
Hradec Králové - Královéhradecký 😄
To tvoje “ň” je dokonalé.
No tak ted v tom bude mit uplny zmatek.... :)
Hele... já to třeba nedokážu vyslovit a to jsem Češka. Žádnou vadu řeči nemám. Uvidíme jak se s tím popere on... :D
Good luck!
Není to KrálovoHradecký?😀
Lukáš Zkuřka Slyšela jsem obě verze. Takže opravdu neřeknu která z nich je ta správná. Používají se obě. 😄
používají se obě, ale Královehradecký je s krátkým "e". Královéhradecký je špatně
"Máte na to buňky" made my day :DD
4:55 jako rodilý mluvčí se nemůžu přestat smát 😂
Gavine, klobouk dolů! Vždy, když vidím tvé video, hned si říkám, že angličtina je tak neskutečně jednoduchá oproti češtině, že nechápu, proč už nemluvím anglicky, jako rodilý mluvčí :D Jsi pro mě obrovská inspirace, učit se cizí jazyk. Díky
Ted jsem nad tím také přemýšlela ,že proč vlastně neumím anglicky. Neřekla bych ,že je angličtina jednoduchá ,ale asi v některých případech je jednoduší. Možná právě jak jsme zvyklí to mít složité v češtině,tak tu zbytečnou složitost hledáme i v angličtině a to nám brání ji pochopit. :D ( jen taková úvaha )
@@blankaskvor5730 Přesně tak oproti češtině je jednodušší, jen my to strašně komplikujem :D
"Další pán na holení" ... já umírám XD
Je to takový roztomilý 😂😂slyšet američana mluvit česky, ale cením ho, čeština je poměrně těžký jazyk a pro američany kór. Málokdo by se dobrovolně začal učit češtinu. HLUBOKÝ RESPEKT k tobě mám 😊
No tvůj příspěvek je taky jak od cizince, divná slovní spojení, divný slovosled. Ty asi moc nectes knizky, viď?
@@janlinhart7914 Nečtu, já si to přiznam :)), já jenom řekl, že ho oceňuju, že se učí česky, toť vše :)
Přijeď zase brzy do Česka, Gavine! 🇨🇿☺️ Visit us in Czechia soon again!
@@Neo10731 jj tak ty jsi taky dobrej :DDDD
Mega respekt jak mluvíš česky👍👍👍
Ohledně "car key" - v češtině nikdy nikdo neřekne výraz "autový klíč", jak by se logicky nabízelo. Možná tak ještě "automobilový klíč", ale v běžném hovoru by nikdo neřekl ani to. Místo toho se říká "klíče od auta". Promiň... :D Fandím ti, Tonda.
a v hovorové češtině jsou to prostě "klíčky" :-)
@@Silfka aj tak, ale aj v slovenčine sú to proste kľúče od auta 😄
Ježiši, ty jsi tak bezvadnej týpek 😂❤️❤️
Hele už ti to fakt jde dobře 😂
Z toho tvého "ň" opravdu nemůžu🙈
Máte na to buŇky😂
U toho jsem lehla smíchy 🤣
Aký čas to je pls?
6:08 6:11
I'm from Brazil and I'm in love with your passion and ability to learn new languages.
You are an INSPIRATION
Mně se líbí mnohem víc jak mluvíš ty s přízvukem, než jak mluvíme my bez přízvuku... Smékám! Mluvíš už neskutečně dobře!!😊😃
Od bolest je přídavné jméno bolestivý, bolestné je jiný význam a to sice když máš úraz, tak je to částka co Ti vyplatí pojišťovna
OK, to je pravda, ale bolestné může být i loučení, bolestný osud/úděl, zkušenost, etc, etc. Literární, abstraktní skutečnosti. Takže existují přídavná jména dvě. Bolestivý se užívá hlavně pro fyzickou bolest, bolestný zase v přeneseném smyslu pro abstraktní pojmy.
@@janhenke1 tbh, I learned grammar by feeling and it was too boring to learn it at school coz I didn´t understand what they are talking about :D U had to spend too many energy to learn it, keep learning u are good at it
nebo říkáme bolavý
@@giimix4657 Přesně tak. Přičemž můžeme mít bolavou nohu, nebo třeba duši. :) Od podstatných jmen má čeština odvozenu často celou řádku přídavných jmen.
@@janhenke1 Zdravím s Ukrajiny a chci poděkovat za vysvětlení
4:54 vidím, že ses o to pokoušel, ale řekne se to: Královéhradecký
Je to tak vždycky (asi): Českobudějovický, Zelenohorský, Novopacký, Moravskokrumlovský, ...
Královohradecký ne?
@@tomas.5165 To asi ne. "Králové" znamená "manželky od krále" - viz odstavec Název cs.wikipedia.org/wiki/Hradec_Kr%C3%A1lov%C3%A9
Nebo jednodušeji "hradecký". :)
@@OldrichFesta Ale je to Královéhradecký, používá se to naprosto běžně...
Je úžasné, jak už češtině rozumíš, a jak zvládáš používat i hovorové výrazy a přirovnání...Další pán na holení, Přišel jsem k tomu jako slepý k houslím.... Obrovský respekt
Milý Gevine, při sledování tvých videí se nejen náramně bavím, ale také vzpomínám na svého nedávno zemřelého přítele a kolegu Gene Deitche, amerického fimového režiséra, který žil v Praze už od padesátých let. Za ta léta mluvil celkem obstojně, jen občas jsem mu musel nahodit slovíčko, když mu nenaskočilo. Ale ne díky mým znalostem angličtiny, ale prostě jsem se naučil mu číst myšlenky. Mluvené slovo mu tedy šlo, ale jakmile začal česky psát, to byla teprve mela. Zpracovat jeho verza scénáře tak, abychom ho mohli oužívat všichni, bylo opravdu velmi náročné. Proto ti děkuji i za tuto zprostředkovanou vzpomínku. Oldřich z Dehnic
"Olivově" a nebo třeba "hořčicově" nejsou přídavná jména, jsou to příslovce. Na tyto dvě konkrétně se zeptáš: Jak zelená byla ta čepice? Byla olivově zelená.
Jak přesně vypadala ta mikina? Byla hořčicově žlutá.
Olivová, hořčicová je jednodušší.
Můžeš taky říct "olivová zeleň" nebo "nebeská modř", ale jen v určitých frázích, kde z tého přídavného jména u barvy uděláš podstatné.
asi tě zklamu, ale královéhradecký je správně😅
Pokaždé, když tě poslouchám jak mluvíš o něčem, co pro nás je úplně běžné a ani se nezamýšlíme nad tím, proč?
Uvědomím si, jak je čeština složitý jazyk, a přesto jsi to nevzdal a pořád se učíš. Klobouk dolů!
A zároveň se naučím i něco o angličtině. Děkuju 😊
Mi osobně přijde jako by se čeština tolik neřídila pravidly narozdíl od třeba angličtiny, no prostě mluvíme jak nam zobák narostl :D A ono je pak těžké pro cizince se to naučit, když jaksi ignorujeme pravidla a nebo těch pravidel je celkově málo a ještě k tomu existuje hodně vyjímek pravidel :D
@@petergraywolf5765 I v češtině je spousta pravidel na to tvoření slov, ale ve škole se u nás neučí, protože to prostě není potřeba a každý to už umí.
@ to sice chápu, ale pokud vím tak taky existuje mnoho vyjimek.
Respektive, i když napřiklad mame pravidla na tvoření slov
tak ty se nedaji použít u slov cizích které byli počeštěny . A pak je těžké pro cizince se učit pravidla tvoření slov, když narazí na hodně vyjimek kde to tak nefunguje.
Ono pokud si dobře pamatuju ze školy, tak ono oficialni čeština která by se řídila pravidly ani neexistovala. Ta spisovná čeština byla vytvořená až později
a pak by ten ,,anarchisticky jazyk" dával více smysl, protože se lidi více řídili všelijakými nářečími, prostě mluvili tak jak jim zobák narost a né aby se řídili všelijakými pravidly jak ten český jazyk má vypadat.
@@petergraywolf5765 No, to je otázka pohledu. Dovolil bych si nesouhlasit, já bych spíše řekl, že těch pravidel je naopak moc, protože pravidla nepochybně existují skoro na všechno (jen je možná neznáte) ... jenže je jich opravdu mnoho, a navíc jsou často poměrně složitá. A korunu tomu nasazuje obrovské množství výjimek (ty dokazují, že existují pravidla, bez nich by se nedalo mluvit o výjimkách ☺️).
Čím víc to sleduju, tím víc jsem radši, že se už Česky nemusím učit, být cizinka, tak do toho prostě nejdu :D Tam je takových výjimek a nepravidelností, kterých si všimnu až jen díky tvým videím :)
Upřímně tě velmi obdivuji, Gavine. Když sleduji tvá videa, uvědomuji si, jak složitá čeština doopravdy je. Zbožňuji cizí jazyky, ale musím říci, že kdybych byla cizinec, opravdu bych se nechtěla učit češtinu 😂 Jsem překvapená, že na ni ještě máš nervy, já bych s ní pravděpodobně sekla hodně rychle 😄 Keep up the good work! Jsi velmi šikovný a dostal ses (podle mě) vážně daleko!
4:55 Hradec Královéové😂😂😂😂
Maria Šarapovová přijela do Hradce Královéové. 😅🤣
Mechov! :-D
@@Hovnik :D :D :D Takže by se dalo použít i Mechovský :D
Mně v angličtině dělá problém takové množství časů. My máme jen tři, žejo... a vy jich máte dvanáct 😅. A pak ještě přízvuky...
Stará dobrá čeština^^
Mají, ale v reálné mluvě používají tak 5 :)
Ale zase díky tomu vyjádří více skutečností než se vyjádří v češtině
Sleduji konstantně tento kanál a zbožnuji ho ... Výborné zpracování videí ... specifický humor .. prostě gavin je top
Mám kamaráda (Američana z New Mexico) a on žije v České republice asi 5 let a za tu dobu se naučil česky tak, že dokáže normálně komunikovat. Jasně že to není jako rodilý mluvčí, ale řekl bych, že dost dobře. Proč to celé píšu je, že bych chtěl vidět, jak se dva Američané mluvící český spolu baví. Samozřejmě v češtině. :) možná byste si mohli dát Skype a udělat interview v češtině.
podle mě to je něco jako pro nás frázová slovesa “Phrasal verbs” taky nám někdy nedávají vůbec smysl
joooo máš pravdu
Někde jsem četl, že my vlastně máme taky něco podobného jako jsou frázová slovesa a to jsou předpony, které mění význam slova (např. udělat - předělat - rozdělat).
@@MJTomTes to je vlastně pravda! Nikdy jsem o tom takhle vůbec nepřemýšlela.
@@LucyMusic1999 Taky by mě to nenapadlo, kdybych si to tenkrát nepřečetl, když jsem se snažil naučit frázová slovesa.
Frázová slovesa jsou imho nejtěžší věc v angličtině (idiomy jsou taky "problém", ale to není specificky angličtinou, to je problém v jakémkoli jazyce). Určitě analogií k phrasal verbs je naše tvoření slov(es) pomocí předpon, princip je de facto stejný, jen my z toho vytvoříme jedno slovo. Se srozumitelností výsledku (odhadem významu) je to dost podobné, takže si v podstatě nemáme navzájem co vyčítat...😀
0:10 kví dveře🤣🤣
"Kví dveře"... thats absolutely gorgeous :D :D
Patří ti velký obdiv. Já už bych něco takového dávno vzdala. Čeština je opravdu složitý jazyk a spousta věcí se nedá logicky odvodit. Proto musí být neskutečně těžké se to všechno naučit nazpaměť a hlavně to neustálé opravování musí být hrozně demotivující.
Moc cením! 😄
U tvých videí se i něco přiučim z angličtiny :D si skvělej, umíš fakt hodně dobře česky - pokračuj, všichni ti držíme palce ;)
9:00 Jo, používáme tyto výrazy jako třeba: KRÉMOVĚ BÍLÁ nebo BORŮVKOVĚ MODRÁ.
a nebesky modrou máme přece taky :-)
@@lydiebeaverhausen8487 Jj
lososově růžová
@@dosta747 Jo to taky
A kuřátkově žlutá! (to bylo v jednom starém černobílém filmu)
Hi Gavin, I am learning the language as well, and you are a huge inspiration. As I watch your videos I feel encouraged and I imagine myself to get to your level of fluency someday. It would be great if you could perhaps consider adding english subtitles to your CZ videos? Keep up the good work :)
Ježiš, to je super! 😄 Zbožňuju, jak používáš výrazy jako: "Další pán na holení", úžasný!
A k těm přídavným jménům:
Člověk když tím jazykem mluví celý život, vůbec si neuvědomí, že něco, co pro něj je úplně samozřejmé, je pro jiné hrozně složité 😅
Jde Ti to skvěle, pokračuj tak dál! ✨
Miluji tvoje videa. Jsi pro mě neuvěřitelně inspirativní. ❤️
Při tvoření přídavných jmen typu labskoústecký je nutno obrátit pořadí složek a vypustit předložku: Ústí nad Labem - labskoústecký, Ústí nad Orlicí - orlickoústecký, Lipník nad Bečvou - bečevskolipnický, Hořice na Šumavě - šumavskohořický apod. Jména typu labskoústecký nepatří k frekventovaným a jejich tvoření působí v praxi značné obtíže. V běžné mluvě obvykle vystačíme s přídavnými jmény odvozenými od prvního členu: ústecký, lipnický. Ve spisovném jazyce se jména typu labskoústecký uplatní zejména tam, kde je třeba obě města od sebe odlišit; velmi častá jsou zde i opisná vyjádření, např. spojení šumavskohořická pošta lze nahradit předložkovým pošta v Hořicích na Šumavě. V tomto případě obecně platí, že vhodnější je opisné vyjádření než chybně utvořené a často poněkud nevzhledné složené přídavné jméno.
Volně do tohoto typu řadíme též pojmenování Dvůr Králové - královédvorský a Hradec Králové - královéhradecký, protože i u nich je při tvoření přídavných jmen nutné obrátit pořadí složek.
prirucka.ujc.cas.cz/?id=755&dotaz=hradec%20kr%C3%A1lov%C3%A9#nadpis10
bečevskolipnický... to je extrém. Jinak super komentář!
Pocházím z Lipníka nad Bečvou a slovo "bečevskolipnický" jsem v životě neslyšela. Buď lipnický, nebo lipenský.
@@babuna6567 to že odtud pocházíte neznamená, že používáte češtinu bezchybně (Lipník přece jen není kolébkou spisovné češtiny), a to, že jste něco v životě neslyšela, neznamená, že je to nesprávně. To nemyslím nijak proti Vám, ale já osobně se češtinou rád prohrabuji už desítky let, a nepřestává mě překvapovat a ani si netroufám říct, že bych ten jazyk uměl.
@@jiriurda2304 a kde píšu, že je to špatně? Pouze jsem poukázala na to, že se to v Lipníku nepoužívá. Rovněž jsem neřekla, že používám češtinu bezchybně. Toť vše.
@@babuna6567 aha, takže jste nám jen chtěla oznámit, jaká slova jste nikdy neslyšela, to je od Vás milé a já jsem to nepochopil, omlouvám se, byl jsem pod nátlakem domněnky.
Dítě- díťové. To jsem málem umřela smíchy 😂😂😂
Hradec Králové - královéhradecký
Palec nahoru! Fandím ti. Čeština je neuvěřitelně složitá, ale i neuvěřitelně bohatá řeč, která umožňuje někdy až nečekané věci.
Například Jan Werich napsal povídku, která je složená jen ze samých jednoslabičných (monosyllable) slov: Chlap, děd, vnuk, pes a hrob (ua-cam.com/video/vG7bT4yic4k/v-deo.html)
Mám pro tebe super slovo: žoužel😂
Žížala žužle žoužele v louži
Omg. Tak to je nice. Nejen, že miluju tvá videa, ale zároveň mi to moc pomáhá se zdokonalovat v AJ. Děkuji za to, co děláš. Určitě nekonči. Je super tvůj content.
You might want to consider translating "to be getting smaller/cheaper/more expensive/whatever" as "zmenšovat se/zlevňovat se/zdražovat se/..."
That "se" implies it's changing by itself or some unknown/unspecified cause. If you don't include it, it's more like "to be making something smaller/cheaper/...."
Anyway, it's a pleasure to see someone learning our language. You have my respect.
Fakt respekt. Teprve když člověk vidí cizince se učit Česky tak si uvědomí jak dobrý to má, že se mohl jako cizí jazyk učit něco relativně rozumnýho jako angličtinu.
Zajímavý je že jako češi co mluví anglicky mají jeden uhh.. common pitfall? nevím jak to říct česky - to že zapomínají členy (a / the), protože čeština to používá mnohem míň, když se američan učí česky tak má jiný pitfall - skloňování - protože to v angličtině pořádně není, takže to člověk nemá přirozeně v tom 'modelu' jazyka co se naučil od mala.
Ještě jednou, respekt.
I feel your pain with skloňování, but to motivate you - I am not a native Czech speaker either and I was able to learn it to a level where I already have this native intuition which word to skloňovat in which way - so yes, it is doable! The key to achieving this (at least in my case) was exposure. I listened to so much Czech stuff (videos, movies, tv, even ads) that it just comes naturally. I believe that in Slavic languages this sort of stuff shall not be learned, but simply acquired
absolutely true, there are so many rules in Czech and every rule has so many exceptions...
Hoši víte o tom že umí česky lepší bude když mu to budete psát česky aspoň se to více naučí anglicky už umí tak se aspoň naučí jak se píše česky.
@@vladanvyskocil adam není čech a já reagoval v jazyce, ve kterém je mu to zřejmě příjemnější a Gavin by tomu v angličtině měl rozumět taky.
Já mám stejnou zkušenost s anglickými nepravidelnými slovesy. Samozřejmě, že některá se ve škole člověk učí nazpaměť a dokonce se tam rozdělují do skupin podle stejného časování, ale nejvyšší úrovně porozumění jazyku člověk dosáhne ve chvíli, když už mu to u konkrétního slovesa (i třeba takového, které vidí poprvé) intuitivně "sedne". Kdy mu to zní správně.
@@vladanvyskocil Nechci rejpat, ale když česky, tak pořádně, tj. oddělování vět čárkami nebo tečkami - kvůli lepšímu porozumění. Váš koment měl vypadat asi takto: "Hoši, víte o tom, že umí česky. Lepší bude, když mu to budete psát česky, aspoň se to více naučí. Anglicky už umí, tak se aspoň naučí, jak se píše česky." ;-)
Ahoj 😊 moc se mi líbí že někdo už 3 roky učí česky 💙 Na to že jsi z Ameriky tak ti to jde až moc dobře ❤️. Přeji ti hodně štěstí do dalšího učení ať si lepší a lepší ❤️
Kdo souhlasí like ;)
Radek LP Já jsem si naopak všimla, že když už se nějaký Američan rozhodne studovat cizí jazyk, nebývá “věčný začátečník” jako dost často my. Takže bych byla prosím opatrnější s vyjádřením .
Obdivuji vás jste opravdu pracovitý a vaše odhodlanost je neuvěřitelná.Rád se na vás dívám a poslouchám krásnou češtinu
Jé tohle je super! :D Už mi tě několikráte nabízelo YT v recommender videích, ale až teď jsem se dokopala k tomu se na tebe opravdu mrknout a musím říct, že obdivuji tvé pevné nervy s naším jazykem. :D Úplně to zbožňuji. :3 Vlastně... Dokud jsem neviděla nějaká tvá videa, tak mi jakožto českému rodilému mluvčímu ani nepřišlo, jak máme některá pravidla jazyka strašně těžká. Skloňování a nebo kdy a kde psát měkká či tvrdá i/y. Naprosto úžasné to vidět takhle z druhé strany. :D Pro mě jsou největším problémem u angličtiny časy. Já si je dokáži zapamatovat a snad i když píši, tak je nějak zvládnu použít, ale když mám najednou mluvit, tak mluvím jak mi to přijde na jazyk a právě ty časy mám opravdu špatně. :D Jinak! Hradec Králové = Královéhradecký. :D Ano ano, je to opravdu divné jak to skloňujeme. :DDD
Nepoužíváme "bolestný" nýbrž "bolestivý". Bolestný je archaický výraz užívaný např. v náboženství
Užívané běžně, takže spíš literární, než archaické. Používá se, když nejde o fyzickou bolest.
Myslím, že to má trochu jiný význam, dalo by se říct, že bolestný vyjadřuje důsledek bolestivého, tedy bolestivé je zranění, zatímco bolestný je výraz v obličeji.
@@barendolneznami To je dobrá úvaha. Ale nevím, zda se v tom Gavin správně zorientuje, protože to slovo se málo používá a možná i jako Čech bych bych dokázal řici a možná se s tím i setká, že někdo řekne např: "Viděl jsem bolestivý výraz v jeho tváři."
Bolestný mám v podvědomí pouze se souslovím (snad se tomu tak říká) - bolestný růženec. Jinak nevím
Když se řekne bolestný, tak si vybavím peníze - dostat náhradu za úraz. Sice je to spisovně bolestné místo bolestný, ale kdo taky mluví spisovně :)
@@Chikina Ale to je podstatné jméno, my se bavíme o přídavném.
8:43 actually sky blue is in Czech "blankytně modrá".
Existuje i "nebeská modř" - naprosto ekvivalentní název s tím anglickým...
Gavo, za 3 roky - super práce! Rád se dívám an to, jak někdo s geny čecha se naučil takhle rychle mluvit. Fakt klobouk dolů! Neboj, pády a skloňování se ještě doučíš :) Mluvíš lépe česky jak někteří rodáci! :D
Gavine, skvělá práce!
Tvůj UA-cam kanál jsem objevila zhruba před měsícem a opravdu zírám, jak ses dokázal s tak složitým jazykem poprat! Zároveň jsi mi dost svými videi pomohl odbourat můj blok v mluvení anglicky, což pro mě byl dost velký problém vzhledem k tomu, že momentálně žiji a pracuji v USA jako Au Pair. Když jsem totiž koukala na některá tvá videa, uvědomila jsem si, že se sice u nich občas zasměju některým tvým chybám, ale není to ten smích jako "Haha, ten je ale hloupej!", ale spíš, že mi ty chyby přijdou roztomilé. A pak mi došlo, že asi takhle nějak moje chyby v angličtině bere většina rodilých mluvčí, včetně mojí host family, takže je hloupost bát se mluvit.
Takže tímto ti děkuju a přeji hodně štěstí v tvém dalším studiu češtiny - ano, máme opravdu složitý jazyk, ale o to víc je krásný :)
Ahoj Gavine, super video :) Mně u angličtiny právě baví ta věc, že slovo má takovou funkci, podle toho jakou pozici má ve větě. "I find it" - find je sloveso. "It was a good find." - find je podstatné jméno. A taky mě baví že se jako přídavné jméno dá použít celá věta: "It's the there's-definitely-something-wrong-with-that-guy hat." :D :D
Promiň za moji češtinu ale jsem ze Slovenska tak chci aby si mi rozuměl 😅 Ale to co sem chtela řícť je to že tě sleduji už od začátků a dokonce i moje máma te sleduje 😅 A věřím že sa zlepšíš ještě víc.
Jde ti to velmi dobře!
Myslím že Češi nemajú velmi ale moc.
@@andreavesela7292 ale ano máme slovo velmi, ale i moc. Oboje
Gavine jsi velká inspirace pro všechny, velmi mě baví tvá videa a i tvůj humor a to že si umíš udělat legraci I sám ze sebe a je vidět, že tě učení moc baví ☺️Opravdu velká poklona, tak skvěle se naučit česky, úplně se stydím za to, že já za stejnou dobu neumím tak dobře anglicky 😊
To je naprosto skvělý video.👍😁 Mám uplně záchvaty smíchu, jak to popisuješ. Seš borec!
Ahoj :) Neboj se gestikulovat .. je to přirozená věc která pomáhá/podtrhává danou myšlenku .. ne že by ti nebylo rozumět,to ne .. ale je to zcela přirozený :) :)
5:32 používá se mnohem častěji bolestivý než bolestný 😉
Gavine. Máš u mě obrovský respekt a velký klobouk dolů. Jsi pro mě velkou podporou a motivací. Moc To za to děkuju.
Ahoj Gavine!Jsi skvělý a moc ti fandím.Ty budeš časem rozumět češtině více, než já sám.A to jsem Čech.Mnoho úspěchů To přeje fanoušek Zdeněk.
I like the detail with "zmenšovat - to be getting smaller" subtitle 😁
The hardest part of English for me? Articles and tenses, definitely!
Just wait till you find a thing called "phrasal verb".
@@seligfykspert9387 For sure, the most difficult are phrasal verbs! Tenses - in Czech we are used to say - "to je procházka růžovým sadem" (it's a walk through rosy garden :). And then idioms - but this is not specifically a matter of English, it applies to all languages in my opinion.
@@standabernatik007 Exactly. By the way, "A walk in the park", in American English.
As I just recently embarked on this Czech journey, I find great motivation in your progress, it's outstanding. Go Gav, úžasný!
Ahoj Gavine skvělé video jako vždy. U těch barev máme taky spoustu možností,jak to říct. např. sky blue = nebeská modř, nebeská modrá nebo i nebesky modrá. Modrý jako nebe (mající barvu jako něco) používáme při porovnávání. Třeba - Ten balónek je žlutý jako citrón. Ale když mluvíme o barvě jako takové, tak řekneme že je to citrónová žlutá, citrónově žlutá, citronová žluť. Máme vlastně i podstatné jméno názvu barvy. Modrá=modř, černá=čerň, žlutá=žluť, zelená=zeleň, červená=červeň a podobně...čeština je hodně variabilní a rozmanitá.
aaaw, skvělé video a opravdu jsem se zasmála. moc chválím a opravdu přídavná jména dokážou pozlobit. Jsi borec
Konečně další video, už jsem se těšil až další vy dáš, a fakt ti to už celkem de.
Teď si můj nej YT(youtuber) co se učí Česky v Americe a je to Američan. Na tvoje videa se dá dívat klidně hodiny furt dokola.👍👍👍
Rád u cizinců testuji naše krásné slovní spojení: nesnese se se sestrou ;-)
Ja zase skúšam ľudí, ako by asi preložili zo slovenčiny do iného jazyka vetu: Ľaľa ho papľuha, ogrcal mi krpce.😁😀😉
Omg! Three years of studying Czech language and you are soooo good at it ! Unbelievable o.o
I think Slavic languages are really difficult to learn
So keep going ! You rock !
Lots of love from Slovakia ! ^^
Učím se anglicky, sama a moc mi to nejde. To, co jsi předvedl, mě neuvěřitelně nakoplo! Takže díky z celého srdce!!! Ty jsi fakt frajer! Klobouk dolů 🙂
Smekám.Hrozně šikovný a vtipný UA-camr :)
Jsi borec, máš můj velký obdiv :-)
To je prostě perfektní :) Na to jak krátce se učíš češtinu hrozně válíš! Mám známé z ameriky kteří v praze žijí už víc jak 6 let a česky mluví hůř než ty teď. :)
Lesson on Hradec Králové:
- adjective: královéhradecký/á/é/čtí/cké/cká
The reason for it being weird is that it doesn't come from the word "King" (král) but rather archaic word for "Queen consort" (králová). Good thing for you is that about every other Czech fucks this one up as well, since they don't know what the name means (literally "Queen consort's town") as it was one of the so called "dowry towns" (věnná města), which were towns granted to the Queen consorts in the medieval era to make profit from or often stay at.
Konečně videooo😂👌👍👍
Moc jsem se těšil
8:42 my říkáme nebesky modrá a olivově zelená😉
Jinak jsi úžasný v učení se češtiny
Mluvíš skvěle!
Jen tak dál a budeš brzy mluvit jako rodilý mluvčí😉
lahvově zelená taky žejo ;)
Ahoj Gavin, dnes jsem videl tvé video poprvé a nesmírne jsem se zabavil. Děkuji a jdu se kouknout na další. Zdravím ze Slovenska.
Hey Gav. You're doing well with your learning so far. Keep it up 👍
Hradec Králové-podstatné jméno, přídavné jméno: KRÁLOVÉHRADECKÝ. Otočí se podstatné jméno s přídavným
Nebo v praxi často jen HRADECKÝ, pokud je z kontextu zřejmé, který Hradec myslíte.
8:28 Psí hračka je ta v pravé ruce. A ta v levé: (těžko říct) Možná hračka v podobě psa? Jinak skvělé video 😍😍
Psi hračka a hračka psa?
@ To je významově totéž.
Taky jsem premyslela...kde je ta hracka pejsek? 😅
My by sme povedali psia hračka a hračkársky pes. To by v češtine išlo tiež, nie?
@@renatadomcekova Hračkářský pes je taky divný.
Gavine, vaše zaujetí a způsob učení češtiny je kouzelný. Máte můj velký obdiv. 💕🍺👍🍀
Ty jo, to už jsou 3 roky. :) Byla zábava tě sledovat, ten tvůj progres, jak si postupem dáváš i naše český přirovnání atd. (to mě totiž pobavilo vždy nejvíc, když jsi něco vypálil). Super, co jsi zvládnul. Jen tak dál.
Hradec Králové je Královéhradecký a kov je kovový ☺️
5:01, Královéhradecký 😂
8:39 psí hračka a hračka pro psy je ekvivalent. V češtině nemáme takový výraz. Asi hračka, co vypadá jako pes🤷♀️
Výraz "hračkový" existuje, byť je pravda, že jeho používání je krajně nezvyklé, naposled jsem se s ním setkal jako malej.
To je úžasné, dívat se jak učíš češtinu. Jde ti to krásně a jsi roztomilý, Díky za videa.
I can understand you so good in this way...I've been learning Germany for 4years and my grammatic is worth it...and English the same...yeah I'm from czeck but I love learning another languages...I'm just so fascinated about you...this is so great I didn't that in this world is someone like you...or at least on UA-cam ...continue with this, it's so amazing, you are amazing ❤️
3:47 ne ruky, ale ruce😂 jinak úplně nejlepší video
Ruky jsou slovensky 😁
Spisovné to asi není, ale já používám "ruky" běžně (jsem z Ostravska, nevím jestli je to tím).
@@katawaplayer1504 já taky a je to normální 😂
Ty ruce, to je roztomilý. Ale dobry že si uvědomuje svůj zlozvyk 😁. Prostě naše americké ťutě😘😉
Jediný anglický youtuber, který opravdu umí česky!!! Super!!!!
Líbí se mi,jak si s jeho videi uvědomuji a konečně mi více dochází, jak je čeština složitá a zároveň zajímavá. :D
Hi there I'm from UK but my mum is Czech and I can't speak it so I u understand how it feels I am learning Czech as well and it is hard
4:55 královéhradecký🤣🤣🤣
Přídavné jméno od Hradec Králové je "královehradecký" :D pořadí slov se tam vlastně otočí, podobné to bude třeba u Ústí nad Orlicí - "orlickoústecký", ale třeba u Karlových Varů už se nic neotáčí, to je prostě "karlovarský", stejně tak Česká Třebová - "českotřebovský". Tím jsem v tom udělal guláš asi na dobro :D. Nejsem žádný jazykovědec, ale myslím, že tady to má co dočinění s typem přívlastku (přívlastek je větný člen) - u názvů Karlovy Vary nebo Česká Třebová je "Karlovy" a "Česká" přívlastek shodný (při skloňování se mění tvar přívlastku -koncovka, ta se mění i u větného členu, na kterém je přívlastek závislý = změna obou = shoda -> shodný) - 1. pád - Karlovy Vary, 2. pád - (bez) Karlových Varů, 3. pád (ke) Karlovým Varům atd. U názvů Hradec Králové a Ústí nad Orlicí je "Králové" a "Orlicí" přívlastek neshodný (tedy při skloňování se tvar přívlastku nemění, jeho tvar je stejný ve všech pádech a tedy se v tomto neshoduje se členem, na kterém je závislý, přívlastek neshodný tedy zůstává ve všech pádech stejný) - 1. pád - Hradec Králové, 2. pád - (bez) Hradce Králové, 3. pád (ke) Hradci Králové atd. Aby toho nebylo málo, tak při tvorbě přídavného jména od názvu Ústí nad Orlicí se ještě musí vypustit předložka.
V případě Hradce Králové se ale běžně používá také přídavné jméno "hradecký", pokud není potřeba zdůraznit, že se nejedná o jiný Hradec, třeba Jindřichův Hradec (jindřichohradecký). Stejně tak pro Českou Třebovou můžeme použít jen "třebovský" nebo pro Ústí nad Orlicí "ústecký". Takže můžeme říct třeba "ústecké nádraží", ale pokud chceme zdůraznit, že je to nádraží v Ústí nad Orlicí a ne v Ústí nad Labem, řekneme "orlickoústecké nádraží", v Ústí nad Labem pak bude "labskoústecké nádraží".
V tomto je čeština skutečně pestrá :D a tvoření přídavných jmen asi skutečně často vychází spíš z toho, jak nám to zní, i když logicky to smysl nedává. O tvoření přídavných jmen od zeměpisných názvů je něco napsáno zde prirucka.ujc.cas.cz/?id=755
Tak doufám, že to případně bude aspoň trochu srozumitelné. :) Nezbývá, než ti Gavine popřát ať se dál s češtinou daří aspoň tak, jako do teď. Obdivuju to. Já se za 13 let, co mám angličtinu ve škole, anglicky zatím nenaučil a tak jediný jazyk, který jakž takž obstojně ovládám, je čeština. A když jsi se na to ptal, v angličtině mám problém především se slovní zásobou, často s výslovností některých slov (prostě nejsem schopný některá slova správně vyslovit; někdy zápasím s tím, že některá písmena se ve slově vyslovují úplně jinak, než se vyslovují samostatně a některá písmena v anglických slovech se nevyslovují vůbec) a samozřejmě určitě dělám spoustu chyb, o kterých ani nevím a vůbec si je neuvědomuju.
Podle mě jsou Gavinovy videa ty nejpozitivněji hodnocený na youtube, je úžasný číst všechny ty komentáře a vidět, jak každej pomůže a hned napíše, když něco neví, hřeje mě to u srdíčka❤️
Pomáháš nám uvědomovat si, jak je náš jazyk úžasnej, živej a pestrobarevnej, je to krásný, děkuju ti za to❤️
Smutný když umíš lip česky než já 😂❤️ (vážně dobrá práce držím palce🧡)
0:53 ten háček 😂
It is so cute to see how hard you try to speak different language. Especially a slavic one, which are generally VERY difficult when it comes grammar. Keep it up!
Looooove u!!!! ❤️ U r sooo good, at learning Czech...... Our language Is So difficult.... U doing a great jo!!!!!! ❤️❤️❤️❤️❤️