Magnifique interprétation. Merci Beaucoup Clément 💚💚💚💚. Merci pour ce beau partage dont cette version que je ne connaissais pas respire aussi le vent salé et digne de la Bretagne. Pour tous les commentaires négatifs et nauséabonds, allez chier dans votre cour que de vouloir polluer cette version et celui qui nous la fait découvrir.
Traduction chantable Félix Perez de la version complète de Alan Stivell Trois jeunes marins yoho, la la la // la la la la Trois jeunes marins yoho s'en allant voyager Trois jeunes marins yoho, la la la // la la la la Trois jeunes marins yoho s'en allant voyager S’en allant voyager, S’en a/allant voya/a/ager S’en allant voyager, S’en a/allant voya/a/ager Le vent les a amenés la la la // la la la la Le vent les a amenés Ju/usqu'à Terre Neuve Le vent les a amenés la la la // la la la la Le vent les a amenés Ju/usqu'à Terre Neuve Ju/usqu'à Terre Neuve, Ju/usqu'à/a/a/à Terre Neuve Ju/usqu'à Terre Neuve, Ju/usqu'à/a/a/à Terre Neuve Près des pierres du moulin, la la la // la la la la Près des pierres du moulin, Ils ont mouillé l'ancre Près des pierres du moulin, la la la // la la la la Près des pierres du moulin, Ils ont mouillé l'ancre Ils ont mouillé l'ancre, Ils ont mou/ouillé l’an/ancre Ils ont mouillé l'ancre, Ils ont mou/ouillé l’an/ancre Et dans ce moulin-là, la la la // la la la la Et dans ce moulin-là, Il était une servante Et dans ce moulin-là, la la la // la la la la Et dans ce moulin-là, Il était une servante Il était une servante, Il était u/une se/ervante Il était une servante, Il était u/une se/ervante Elle me pose une question, la la la // la la la la Elle me pose une question Où a-t-on fait connaissance ? Elle me pose une question, la la la // la la la la Elle me pose une question Où a-t-on fait connaissance ? Oua-t-on fait connaissance, Où a-t-on fait connai/aissance Oua-t-on fait connaissance, Où a-t-on fait connai/aissance ? A Nantes, au ma/arché, la la la // la la la la A Nantes, au ma/arché, nous choisîmes un anneau A Nantes, au ma/arché, la la la // la la la la A Nantes, au ma/arché, nous choisîmes un anneau
Version en breton de la version complète de Stivell 2X (Tri martolod yoho, la la la // la la la la.. Tri martolod yoho i vonet da veajiñ) 4X (E vonet da veajiñ) 2X (Gant 'n avel bet kaset... la la la // la la la la... Gant 'n avel bet kaset beteg an Douar Nevez) 4X (Beteg an Douar Nevez) 2X (E-kichen mein ar veilh...la la la // la la la la... E-kichen mein ar veilh o deus mouilhet o eorioù) 4X (O deus mouilhet o eorioù) 2X (Hag e-barzh ar veilh se-la la la // la la la la Hag e-barzh ar veilh se e oa ur servijourez) 4X (Oa ur servijourez) 2X (Hag e c'houlenn ganin... la la la // la la la la... Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesañs) 4X (Pelec'h 'n eus graet konesañs 2X (En Naoned er marc'had... la la la // la la la la... En Naoned er marc'had on-oa choajet ur walenn) ua-cam.com/video/-9K8s5xH6NU/v-deo.html
Also as a French, and breton from Kemper, contrary to many singers, this one seems very close to what someone with breton as a native language would sing.
Not many native Breton speakers left and in any case modern Breton uses French loan words and the sounds to go with them - there are several in Tri Martolod including I think "martolod" itself.
Magnifique interprétation. Merci Beaucoup Clément 💚💚💚💚. Merci pour ce beau partage dont cette version que je ne connaissais pas respire aussi le vent salé et digne de la Bretagne. Pour tous les commentaires négatifs et nauséabonds, allez chier dans votre cour que de vouloir polluer cette version et celui qui nous la fait découvrir.
Merci
Vrai
Ah merci,je sais enfin de quoi ca parle! Merci ,merci,merciiii👏👏👏👏
Use chanson de mon pays! Je suis de “an Douar Nevez”, dans Le Petit Nord.
Alors que celui qui sait continue ...! Je veux la suite svp
Bonjour, le chanteur est manifestement Ifig Flatres. Cette version me paraît orientée pour la danse, une gavotte de Lannilis en l’occurrence
Bien
Traduction chantable Félix Perez de la version complète de Alan Stivell
Trois jeunes marins yoho, la la la // la la la la Trois jeunes marins yoho s'en allant voyager
Trois jeunes marins yoho, la la la // la la la la Trois jeunes marins yoho s'en allant voyager
S’en allant voyager, S’en a/allant voya/a/ager S’en allant voyager, S’en a/allant voya/a/ager
Le vent les a amenés la la la // la la la la Le vent les a amenés Ju/usqu'à Terre Neuve
Le vent les a amenés la la la // la la la la Le vent les a amenés Ju/usqu'à Terre Neuve
Ju/usqu'à Terre Neuve, Ju/usqu'à/a/a/à Terre Neuve Ju/usqu'à Terre Neuve, Ju/usqu'à/a/a/à Terre Neuve
Près des pierres du moulin, la la la // la la la la Près des pierres du moulin, Ils ont mouillé l'ancre
Près des pierres du moulin, la la la // la la la la Près des pierres du moulin, Ils ont mouillé l'ancre
Ils ont mouillé l'ancre, Ils ont mou/ouillé l’an/ancre Ils ont mouillé l'ancre, Ils ont mou/ouillé l’an/ancre
Et dans ce moulin-là, la la la // la la la la Et dans ce moulin-là, Il était une servante
Et dans ce moulin-là, la la la // la la la la Et dans ce moulin-là, Il était une servante
Il était une servante, Il était u/une se/ervante Il était une servante, Il était u/une se/ervante
Elle me pose une question, la la la // la la la la Elle me pose une question Où a-t-on fait connaissance ?
Elle me pose une question, la la la // la la la la Elle me pose une question Où a-t-on fait connaissance ?
Oua-t-on fait connaissance, Où a-t-on fait connai/aissance Oua-t-on fait connaissance, Où a-t-on fait connai/aissance ?
A Nantes, au ma/arché, la la la // la la la la A Nantes, au ma/arché, nous choisîmes un anneau
A Nantes, au ma/arché, la la la // la la la la A Nantes, au ma/arché, nous choisîmes un anneau
Mersi deoh ewid er vidéo
Vive la Bretagne libre, bisous du Brésil ! 🖤🤍🤝🇧🇷
Magique ! je Vis Pour Des choses De Telles !
Intéressant 👍
Inrersen
Oui !
Version en breton de la version complète de Stivell
2X (Tri martolod yoho, la la la // la la la la..
Tri martolod yoho i vonet da veajiñ)
4X (E vonet da veajiñ)
2X (Gant 'n avel bet kaset... la la la // la la la la...
Gant 'n avel bet kaset beteg an Douar Nevez)
4X (Beteg an Douar Nevez)
2X (E-kichen mein ar veilh...la la la // la la la la...
E-kichen mein ar veilh o deus mouilhet o eorioù)
4X (O deus mouilhet o eorioù)
2X (Hag e-barzh ar veilh se-la la la // la la la la
Hag e-barzh ar veilh se e oa ur servijourez)
4X (Oa ur servijourez)
2X (Hag e c'houlenn ganin... la la la // la la la la...
Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesañs)
4X (Pelec'h 'n eus graet konesañs
2X (En Naoned er marc'had... la la la // la la la la...
En Naoned er marc'had on-oa choajet ur walenn)
ua-cam.com/video/-9K8s5xH6NU/v-deo.html
Quii chante, finalement???
I'm just curious. Is there a song in which Breton is pronounced without a French intonation?
As a french i can tell i don't hear any french ntonation, otherwise go for old old song, like "soeurs goadec"
Also as a French, and breton from Kemper, contrary to many singers, this one seems very close to what someone with breton as a native language would sing.
Not many native Breton speakers left and in any case modern Breton uses French loan words and the sounds to go with them - there are several in Tri Martolod including I think "martolod" itself.
Elle est trop belle cette chanson, je me demande c'est quoi cette version???
Clément Frilley
Ce n'est pas grave, laisse tomber, en tout cas c'est une très belle chanson, je te félicite 👏👏👏!!!
Clément Frilley
De rien, c'est plutôt moi qui devrais te remercier Dômo 😉😊
Clément Frilley 😆😝
Cette version est signée Ifig Flatres.
c'est quoi cette version ???
ce n'est pas la version que je cherchais, mais elle n'est pas désagréable à écouter ;)
je sait pas et toi TheKramer25
@@clementfrilley4123 Ifig Flatrès 'mañ i kano er video
VIVE LA BRETAGNE LIBRE !!!
Ok
ce serai pas le meme air que la tribu de dana?
andrew le gros papillon de nuit c'est manau qui ont repris l'air de tri martolod pour la tribu de dana
Les gars 0 efforts déjà que c'est compliqué vous choisissez la police d'écriture la plus foireuse possible .
Il chante bizarrement et c est pas tout à fait les même paroles et l aire