Christ ist erstanden - German Church song

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 24

  • @tobiast5908
    @tobiast5908 5 місяців тому +10

    Großartig. Deutsche Kirchenmusik berührt die Seele tief.

  • @MrTarpalazar
    @MrTarpalazar Рік тому +37

    wow its literally same song we have in polish tradition "Chrystus zmartwychwstan jest", Christ is risen fellow christians

    • @TheDark501st
      @TheDark501st Рік тому +13

      Since it goes back to the Teutonic Order, it's very likely the same origin! May God bless Catholic Poland, neighbor!

    • @HubertSylwester
      @HubertSylwester Рік тому +7

      Melody is the same, but lyrics different. And Polish song is much longer.

    • @user-kg8uh2zh3c
      @user-kg8uh2zh3c 9 місяців тому +1

      I know it from Lutheran not Catholic Church

    • @chrst7346
      @chrst7346 5 місяців тому +2

      This song is quite a common good of all western church based on the sequence « Victimae paschalis laudes » , that used to be sung as obligatory sequence the easter week according to Missale romanum in roman catholic church , so even if today it is only obligatory for Easter sunday it is still a hymn that should be quite present in any catholic culture 😅.
      And as it was one of those „base line“ chorales that had been translated into German much earlier than by Luther - but he cherished it much, so it was kept also in protestant churches, which is quite understandable to me, as it brings along the Christian core message.
      At least in my region, it also used to be oftenly sung at burials right on the grave as a sign of hope and faith

    • @turboprinzessin1
      @turboprinzessin1 5 місяців тому +1

      ​​@@user-kg8uh2zh3c
      Come on? Which Lutheran church? The song Christ ist erstanden, i.e. "Christ is Risen" (Gotteslob (Glory to God) No. 318) - was written around 1100 and is considered the oldest liturgical song in German. In 1100, there were no Lutherans yet. However, the roots of this song should be sought in the church eastern, i.e. orthodoxy - like everything else - Catholicism did not fall from the sky in Rome - but of course its foundations also lie in the east.
      From Wikipedia - The Easter Song (Osterleise) Christ ist erstand is considered the oldest preserved liturgical song in the German language. It probably comes from the southern German-Austrian culture and was sung by the community around 1100 as a German-speaking response to the Exaltation of the Cross at Easter before the gathered community. In 1160, it was mentioned in the current liturgical order of the Archdiocese of Salzburg. Early adaptations show the song's rapid popularity. The text and melody of the song have undergone various adaptations and changes over time in many ways and have gone down in the history of music, starting from the Renaissance, through Johann Sebastian Bach, Franz Liszt, Carl Orff, to the twelve-tone version of Johann Nepomucen David. It is considered the epitome of the Easter musical theme. Of course, Martin Luther also included this song in Klug's book of hymns from 1529 (1533), which does not mean that it is a Lutheran song.
      No co ty? Jakiego kościoła luterańskiego? Pieśń Christ ist erstanden czyli "Chrystus zmartwychwstał” (Gotteslob (Chwała Bogu) nr 318) - powstała około 1100 roku i jest uważana za najstarszy śpiew liturgiczny w języku niemieckim. W roku 1100 nie było jeszcze luteranòw. Jednakże korzeni tej pieśni należy szukać w kościele wschodnim czyli ortodoksji - jak zresztą wszystko - katolicyzm również nie spadł z nieba w Rzymie - tylko oczywiście jego podwaliny leżą również na wschodzie.
      Z wikipedii - Pieśń wielkanocna (Osterleise) Christ ist erstand jest uważana za najstarszą zachowaną pieśń liturgiczną w języku niemieckim. Prawdopodobnie wywodzi się z kultury południowo-niemiecko-austriackiej i śpiewana była przez społeczność około 1100 roku jako niemieckojęzyczna odpowiedź na Podwyższenie Krzyża na Wielkanoc przed zebraną społecznością. W 1160 roku wymieniony został w obowiązującym porządku liturgicznym archidiecezji salzburskiej. Wczesne adaptacje pokazują szybką popularność utworu. Tekst i melodia utworu na wiele sposobów ulegały z czasem przeróżnym adaptacjom i zmianom i zapisały się w historii muzyki, począwszy od renesansu, poprzez Johanna Sebastiana Bacha, Franza Liszta, Carla Orffa, aż po dwunastotonową wersję Johanna Nepomucena Davida. Uważany jest za uosobienie muzycznego motywu wielkanocnego. Oczywiście również Marcin Luter umieścił tę pieśń w księdze hymnów Kluga z roku 1529 (1533) , co ale nie oznacza że jest pieśń luterańska.

  • @cancionesdefilipinas1898
    @cancionesdefilipinas1898 Рік тому +19

    A happy and blessed Easter to all!

  • @anthemsofeurope2408
    @anthemsofeurope2408 10 місяців тому +8

    Wonderful music! From an orthodox German!

  • @omaralbutmeh3145
    @omaralbutmeh3145 Рік тому +13

    This is new, I've never heard this before

  • @IRexStephIPhiCephI
    @IRexStephIPhiCephI 27 днів тому

    Amen 🙏🏼 sin ..death ... despair...all flee as wax before the flame in the presence of Christ Almighty 🙏🏼 Alleluia!

  • @Gurumaniac4000
    @Gurumaniac4000 Рік тому +11

    Epic Version!

  • @mechaphoenix6022
    @mechaphoenix6022 8 місяців тому +2

    Da er erstanden ist, freut sich alles was da ist.

  • @MyHanck
    @MyHanck 5 місяців тому +1

    I love this 🎉❤🙏🏼✝️🙏🏼

  • @user-kg8uh2zh3c
    @user-kg8uh2zh3c 11 місяців тому +2

    the same music is on Poland

  • @Nova-Franconia
    @Nova-Franconia 19 днів тому

    “Von der Marter alle” does not translate to “martyrdom”. “Marter” is an outdated word representing pain & suffering, a “martyr” would be “Märtyrer”. It’s describing how Jesus rose despite taking on all the worlds pain by himself.

  • @davidroman4780
    @davidroman4780 Рік тому +6

    Which castle is that in the video?

  • @Milchmann-g8j
    @Milchmann-g8j 15 днів тому

    jesus ist gott