[THAISUB/ซับไทย] เส้นผมดุจหิมะ | 发如雪- 周杰伦 Jay Chou (เพลงจีนแปลไทย)
Вставка
- Опубліковано 8 лют 2025
- ซับไทย เพลง: 发如雪- 周杰伦 Jay Chou
ภาพประกอบ: นักรบพเนจรสุดขอบฟ้า Word Of Honor
อธิบายเพิ่มเติม:
“狼牙月 จันทร์เขี้ยวหมาป่า” ในที่นี้คือการเปรียบเทียบกับสีของเขี้ยวหมาป่า (ไม่ใช่รูปร่าง) ที่เป็นสีเนื้อปกคลุมด้วยจุดด่างดำ
"惹尘埃是非 ทำให้ความบาดหมางไม่อาจสงบลง" แปลตรงตัวคือ "ปลุกปั่นฝุ่นละอองความบาดหมาง" ตามพล็อตเบื้องหลังเพลงสื่อถึงการขุดเรื่องเก่าขึ้นมาทำให้ความบาดหมางไม่อาจสงบลง
"繁华如三千东流水 我只取一瓢 爱了解 รักล้นเหลือทั่วโลกหล้า แต่ข้ามีเพียงรักเดียว" ท่อนนี้เป็นการเอาสำนวนจากเรื่อง "ความฝันในหอแดง" มาดัดแปลง ต้นฉบับคือ "任凭弱水三千,我只取一瓢饮" (แม้ว่ามีน้ำอ่อนไหลสามพัน แต่ข้าตักดื่มกระบวยเดียว) คำว่า 'สามพัน' ในที่นี้อาจกล่าวได้ถึง2 ความหมายคือ 1) เปรียบเทียบระยะทางความกว้างใหญ่ของแม่น้ำ อารมณ์ 'สามพันลี้' หรือ 2) สามพันยังเป็นศัพท์ทางศาสนาพุทธหมายถึง ทุกสรรพสิ่งในโลก ซึ่งส่วนใหญ่เนื้อเพลงมักจะเป็นความหมายนี้ ถ้าแปลท่อนนี้ตรงตัวก็จะเป็น "ความรุ่งเรืองดั่งมวลสายน้ำจากบูรพาทิศ แต่ข้าตักเพียงกระบวยเดียว" (ที่ใช้มวลสายน้ำเนื่องจากสามพันกล่าวถึงทุกสิ่งทุกอย่าง) แต่ความจริงแล้วความหมายของประโยคนี้เรียบง่ายมากๆ หมายถึงว่าบนโลกนี้มีความรักมากมายเหลือล้น แต่เรามีเพียงรักเดียว
”只恋你化身的蝶 เพียงรักในร่างที่กลายเป็นผีเสื้อของเจ้า" - ท่อนนี้น่าจะอิงมาจากวรรณกรรมเรื่อง 《梁山伯与祝英台》- The Butterfly Lovers/ ม่านประเพณี (เรียกสั้นๆว่า 梁祝) ที่ตอนจบของเรื่องนางเอกตายตามพระเอกและวิญญาณของทั้งสองก็ได้กลายเป็นผีเสื้อ ทำให้ผีเสื้อคู่เป็นสัญลักษณ์สื่อถึงคู่รักที่จะรักกันตลอดไป+และอาจสื่อเป็นนัยถึงการไม่สมหวังในรักตอนมีชีวิตอยู่ด้วย
"发如雪 เส้นผมดุจหิมะ" ชื่อเพลงเปรียบเทียบถึงผมขาว (แก่เฒ่า ทุกข์ระทม)
ปล. เส้นผมดุจหิมะเป็นเพลงจีนเพลงแรกที่พาเรามาติ่งจีนนะ สมัยม.ต้น & เป็นเพลงจีนที่ชอบที่สุดตลอดกาลด้วย ล่าสุดเห็นกงจวิ้นไปคอนเฮียเจ แล้วได้ถือไมค์ร้องด้วย 555 น่ารักน่าเอ็นดูมากค่ะ เราแปลไว้นานแล้วนะ ตอนลงคลิปเลยนึกถึงจวิ้น 💕
เผื่ออยากดูจวิ้นร้องนะ🥰😆:
• [龚俊和周杰伦合唱] 红遍全网的发如雪,你敢...
(แปลเองเพื่อการศึกษา ผิดพลาดตรงไหนขออภัยด้วยนะคะ 🙏)
#jaychou #โจวเจี๋ยหลุน #周杰伦 #周杰倫 #发如雪 #tiktok #shorts #抖音 #douyin #lyrics #cover #coversong #chinese #chinesesong #เพลงในtiktok #เพลงฮิตในtiktok #tiktokvideo #tiktoksong #tiktokviral #douyinchina #cpop #เพลงจีนแปลไทย #เพลงจีน #แปลเพลง #แปลไทย #เพลงฮิต #เพลงใหม่ #เพลงเพราะๆ #yy直播 #路演 #抖音歌曲 #抖音歌曲2023歌单
แปลเก่งมากเลยค่ะ
ขอบคุณนะคะ🙏🥹
เพลงเพราะมาก ขอบคุณมากค่ะ สำหรับคำแปลไทยค่ะ
💙❤️💙❤️🥰🌹
ดีใจที่ชอบนะคะ 🥰🙏💕💕
@@feifei520-fansub
ขอบคุณค่ะ เพราะว่าหาเพลงที่กงจวิ้นร้องที่คอนเสิร์ตเจย์โจ
อยู่พอดี ขอบมากค่ะ
ติดตามแล้วค่ะ รอฟังเพลงอื่นต่อไปค่ะ ขอบคุณค่ะ
@@จงจิตร-ซ3ป ขอบคุณมากนะคะ🙏 จวิ้นร้องน่ารักมากๆค่ะ 🥰💕
ว้าวเลยอ่ะฟังครั้งแรกคือรักเลย😍😍😍😍😍😍😍 ชอบสุด!!! ตรงมากกกก!!!!
เพลงเพราะ แปลซึ้งมากค่ะ
มาฟังเพลงนี้ตามขุยอัน😊
ชอบเพลงนี้ตั้งแต่ม.ต้นเหมือนกันเลย คุณแปลได้ละเอียดมากๆ 👍
ขอบคุณนะคะ 🙇🏻♀️💗
❤❤❤❤❤
จริง
แปลเพลง jay chou อีกได้มั้ยคะ หาคนแปลเก่งๆ ยากมาก ในที่สุดก็เจอ 🥹🤲✨🤍
ได้เลยค้าบ ขอบคุณนะคะ🙏🙏💗💗