全体の和訳のニュアンスが素敵でいいですね。 個人的にはここ And next thing you know you're closing down the town 「目覚めてもまだその想いが頭から離れない」いい和訳ですね。 アメリカ人の友人は、この部分は彼女のことを忘れようとして一人であるいは友達なんかと朝まで-町が閉じるまで、酒を飲むようなことをしても、彼女のことが頭から離れない!というニュアンスかな。と言ってました。 寝ても覚めても彼女のことで頭が一杯ということかな。
Once in your life you will find her Someone that turns your heart around And next thing you know you're closing down the town Wake up and it's still with you Even though you left her way across town Wondering to yourself, "Hey, what've I found?" When you get caught between the Moon and New York City I know it's crazy, but it's true If you get caught between the Moon and New York City The best that you can do ...... The best that you can do is fall in love Arthur he does as he pleases All of his life, he's mastered choice Deep in his heart, he's just, he's just a boy Living his life one day at a time And showing himself a real good time Laughing about the way they want him to be When you get caught between the Moon and New York City you know it's crazy, but it's true If you get caught between the Moon and New York City The best that you can do The best that you can do is fall in love When you get caught between the Moon and New York City I know it's crazy, but it's true If you get caught between the Moon and New York City The best that you can do The best that you can do is fall in love
40年以上前なのに今でも聴き続けています。
時代を超えて生き続ける永遠の名曲だと思います。歌詞も本当に素晴らしい。
こういった名曲が次々と生み出されていた70、80年代は良作を次々と世に出せる質の高いアーティストが多い時代でもありました。自分が今のミュージック・シーンにはどうも魅力を感じないのは歳をとったというだけではないような気がします。
高校生の時によく聴いていました。今聴いてもあの頃の自分の姿が瞼に浮かびます。両親の不仲、家庭の崩壊、貧困。でも洋楽とアメリカへの憧れがあって、教科書と辞書を見ながらなんて言ってるんやろうって我流ながら訳してました。
歌いながら「ムーナンニューヨーッスィーリィッ!えーっ?シティーちゃうやん、シリィーっちゅうんや」って思ってました。懐かしいですね。
歌詞、メロディ、歌声の全てがかみ合った名曲。令和でも色褪せない…
懐かしい。当時 20代前半 毎朝FMから流れる洋楽を聴きながら仕事に行く前の支度をしてました。
この時代の洋楽は名曲ばかりでした。
中学生の頃初めて聴いた洋楽がこの曲だった。それ以来ずっと洋楽ばかり聴いてた。英語は理解出来なかったけど、メロディに心掴まれた。
いい曲は時代を超えるよね。定期的に聞いてしまう。挙げてくれてありがとう。
ニューヨークに住みたくなるくらい良い曲
25歳ですがマジでこの曲すき…
80年、90年代は地球史最高の時代
80年代、三菱自動車トレディアのcmでした。(笑)
むしろ今では「80~90年代に濃いものが集中しすぎた反動で現代はスカスカなのか?」
と思えるようになってきたw
めちゃくちゃいい歌ですよね😊
私は50代前半の日本人男性です。私の世代の人間はポップス世代です。25才の若い世代の人にそう言ってくれるのは私にとって最高の褒め言葉で嬉しい!
80年代青春時代を過ごした者です。GNP自由世界2位、すべてが輝いていたあの頃・・・
素敵なメロディーで少し切なくなるけどずっと聞いていられる大好きな曲です❤
ビリー・ジョエルの「ニューヨークの想い」や、スティングの「イングリッシュマン・イン・ニューヨーク」、そしてこの曲…
感傷的な魅力ある街だからこそ、
沢山の名曲が生まれたのですね…🌃
高校の頃、ベストヒットUSAで見ていました。格好よかった、これぞニューヨークって感じでした
今聞いても印象深い素晴らしい歌声です。
メロディ、歌詞。完璧。素晴らしい。
ニューヨークの街を散歩して、セントラルパークでひと休みしながらサンドイッチとコーヒーを頂いた時に頭の中で流れていた曲。懐かしい😊
日本語訳がとっても良い、最高の出来だと思います。
切ないけど、気持ちが落ち着くよなぁ
全体の和訳のニュアンスが素敵でいいですね。
個人的にはここ
And next thing you know you're closing down the town
「目覚めてもまだその想いが頭から離れない」いい和訳ですね。
アメリカ人の友人は、この部分は彼女のことを忘れようとして一人であるいは友達なんかと朝まで-町が閉じるまで、酒を飲むようなことをしても、彼女のことが頭から離れない!というニュアンスかな。と言ってました。
寝ても覚めても彼女のことで頭が一杯ということかな。
なんと、ニューヨーク🗽って都会なんだろう❣️と、この曲を聴いて若い頃思ったものです😻。
昔 彼からもらった誕生日のカセットの中に入ってた曲🎵 カセットだって 古いけど今も鮮明に残ってます‼
映画は未だ観たことありません が、この名曲はふと聴きたくなります
なんか、行ったこともないニューヨークの郷愁を誘います
日本語訳も、ありがたいです。
映画史上に残る名作です
これ
ガラケーの時にメロディラインが気に入って着メロにしてたけど、実際聴くと、もの凄くいい‼️
良すぎ‼️
若い頃思い出します。心が落ち着きますね。
1981年に有線放送でよく聴いたよ🎵
高校生時代を思い出します。
私の中で、数ある洋楽の中でトップ3にはいる名曲です。
シカゴの素直になれなくても素晴らしいけどこちらも素晴らしい
昔から大好きな曲。改めて歌詞の意味を考えました
良い曲だなぁ、当時の僕は洋楽の流行りはFM東京の土曜午後の洋楽ベスト10からでした、この曲は2ヶ月くらい一位だったと記憶しています。
和訳が何とも素敵です✨
あの頃は美容師の見習いでお店でよく聴いてたな~!
渋いな。。
ホントええ曲
夜の湾岸線をゆったり流しながら聞きたい曲。
40歳過ぎてからこの曲をギターで覚え弾いてました。
60歳過ぎてまた原曲を聞いてみて、流れるようなメロデイラインがとっても良いですね。
ええ歌すぎひん?w
良い和訳!!!👍😊
懐かしい😄😊友人と遊んで別れる時この曲が駅で流れて😊楽しかった後のもの悲しい少し寂しい😆駅の喧騒 友の顔😊良い曲ですネ♥️♥️
最近この曲を知ったのですがステキな曲ですね…
素敵。
僕の青春の思い出がよみがえってくる。なつかしいね。
6
1981年の秋頃、アメリカで映画が公開されて、流行っていた頃。不可知論では無いので解る、理解する、感じ取る。
なんか景色が見えて来そう🤗☘️
クリストファークロスが好きで高校生のころからよく聴いてました。映画はその頃幼かったので観てないので観てみたいです。オールライトって曲もクリストファークロスでは好きです。確かコカ・コーラのCMだったかな。
この曲と風たちぬ、セイリングが私のお気に入りの曲です。
この和訳が1番正しいと思います。
いいですね。
他のこの曲の和訳ハチャメチャですよ。
英語の歌詞も載せて頂けるとありがたいのですが。。
,小学校5年の時かな?エアチェックしてカセットテープ1本ニューヨークシティセレナーデだったな~夜でも目覚ましかけて起きて録音さ!^^)懐かしいよね
これ、いい訳ですね。
ホッコリします。懐かしいGood !
懐かしい! 最初はスーパーマンが歌ってるかと思ってた 😓
甘い声の想像と違ってビックリもしたな〜、あとMTVの定番でしたね
好きです
探偵ナイトスクープの車検に出して7年返って来ない依頼から来ました。
月とニューヨークの街の狭間に捕らえられて、君にできる一番の方法は恋に落ちること
とてもロマンチックな歌詞だと思います。
好きだった彼女が突然フランスへ留学してしまった。残された私は呆然としてこの曲を聴いていました。私にできることは、新しい恋に落ちることなのかと。もう長い時間がたってしまいましたが、この曲を聴きながら彼女を想っています。戻れるものなら戻りたい、あの頃。
ニューヨークで
恋の稲妻に打たれたって
映画みたいな物語
和訳が酷い?2コーラスのアーサーのところの和訳は最高だよ❗
まるで僕のことにそっくりなんだ❗ニヤニヤしながら、いつも聴いてます。他の和訳とは違ってすごくポジティブですばらしい❗
癒やされます
エアロで懐かしい‼️
昔の時代に趣を感じるのは、今の時代が豊かすぎるからかもしれない
今は音質が綺麗だし、楽器もパソコンで出力できたり、エレクトロニクスのような楽器があったり。
だから昔のような音源音質にうっとりしてしまうのかもね
Thank You💓
作曲のバートバカラック氏が死去。ご冥福をお祈りいたします
ラジオでリアルタイムで聴いて興奮した洋楽。50歳超えた今でも新鮮。
そして、この歌詞の意味がじわじわと
ようやく分かるようになったよ。
和訳有難うございます。
こういう歌詞だったんですね〜(^-^)
クリストファーの綺麗な美声が
バッチリハマったいい曲ですね。
ここまでの美声の男性歌手は
この人が最初で最後でしょうかね〜
名曲そしてこれは僕の宝物🎶
Once in your life you will find her
Someone that turns your heart around
And next thing you know you're closing down the town
Wake up and it's still with you
Even though you left her way across town
Wondering to yourself, "Hey, what've I found?"
When you get caught between the Moon and New York City
I know it's crazy, but it's true
If you get caught between the Moon and New York City
The best that you can do ......
The best that you can do is fall in love
Arthur he does as he pleases
All of his life, he's mastered choice
Deep in his heart, he's just, he's just a boy
Living his life one day at a time
And showing himself a real good time
Laughing about the way they want him to be
When you get caught between the Moon and New York City
you know it's crazy, but it's true
If you get caught between the Moon and New York City
The best that you can do
The best that you can do is fall in love
When you get caught between the Moon and New York City
I know it's crazy, but it's true
If you get caught between the Moon and New York City
The best that you can do
The best that you can do is fall in love
ステキ😏
月とね間に捕らえらる。なんてなんか考えさせられる。
こんな言葉を囁かれたら、ニューヨークでも月でも付いて行きそうな私です。アレンジが素晴らしくて、名曲中の名曲ですね。
爺ちゃん思い出す
不思議な歌詞ですね。歌は知っていましたが月とニューヨークの隙間に掴まつてしまったら恋にしまったなんてどういう心境なのでしょう?和訳有難うございます🎉😂
so good !
今日、ラジオからこの曲😃🎵が、流れて、たまらなくなって、📱で検索和訳がこれまた凄い〰️行った事ないけどニューヨーク🗽の摩天楼、いろんな風景が浮かぶようで哀愁ある歌声、コーラス、演奏〰️👌どうしたらこういう🎵が出来るのかな?
学生時代、深夜放送で聞いた時には ニューヨークの少年 との曲名だった。
私もいい訳だと思うよ
ニューヨークシリーズ🗽
原題の「アーサーのテーマ」より日本で付けたタイトルの「ニューヨークシティセレナーデ」方が断然良いね
本人の感想を聞いてみたいですね
ニューヨークシティは日本でつけたんですね🌟
アーサーって誰の事ですかね?
@@エリザベス-p3k
元々この曲は映画「ミスター・アーサー」のテーマ曲でしたので、その主人公の「アーサー」を歌った曲だったんですよ。
@@TheTenfoureight
ありがとうございます。映画の曲だったんですね!
アーサーってお坊っちゃんを歌った曲に「ニューヨークシティ セレナーデ」て邦題を付けた訳者は天才としか言えん
漫画売られたので聞きに来ました
永遠のバラードですよね、まさにシカゴの代表的一曲。
クリストファークロスの曲ですよー
w w w w w w
それはHard To Say I,m Sorry.じゃないですか?シカゴの歌だったら?
この曲、小学生の頃の全校集会の解散の時にかかってたニューヨークどころか、外国すら行った事ねぇけど、景色が浮かぶんですよね。
今聴いたら校庭も一緒に浮かぶぜ…?
5年生の頃に来た美術の先生が校内のBGMを総入れ替えして全曲が「クラシック」の曲になったわ。
あの男はセンスが無かったね。それ時に彼がチョイスした「クラシック」の曲は一曲も憶えてないもんなぁ…w
クラシックも良いけど総入れ替えしたのは本当に許せなかったw
確かに♪ノーサイドだ😂高水健二→松任谷正隆😊
和訳、アリガトゴザイマデス(^^♪
アメリカの村下孝蔵ことクリストファー・クロス
アメリカの小椋佳とも言うかな。
すきだと言えずにはーつー恋はー♪
深夜0時10分頃ニッポン放送で番組持ってましたね。
三菱自動車のCMソングを使われた曲
「これがブレザー感覚、トレディア」
のキャッチコピーがあった、三菱・トレディアのCMで流れていた曲です。
BEST OF LOVE SONG
yeah so cool
そうですか
藤井風さんからきました、流行った頃、誰が歌っているかとかは知りませんでしたが、耳に残るメロディラインが心地いいです。ちょっと杉山清貴さんの曲っぽいとこが、、、。流行ってた時期の前後はわかりませんが、曲の雰囲気です。
今より、人間のレベルが数段高かった時代でしたね
どういうこと?人間レベルが高かったとは?
ところ構わずタバコスパスパ、交通ルールも守らない時代がレベル高かったの?
@@田部浩
まぁええやん。過去を見ながら死んでいくだけの人間の言うことなんて、どうでも。
@@田部浩1980年代は最高の時代だと言いたいのよ! 私も1970代に生まれた世代の日本人であるが、アメリカのポップスの音楽聞いてめちゃくちゃマニアックになって幸せである!❤それも世代の違いがあって良し悪しという事で人それぞれだ。
@@田部浩今は法律と監視の目(監視カメラドラレコ等)のせいでタバコや車の運転マナーが良くなってるように見えるだけってわからないお子様ですかね?
タバコによって健康被害があるということもわからなかったくらい全てにおいてレベルが低かったってことだろう(笑)
クリストファークロスのニューヨークシティセレナーデ~松任谷由実のノーサイド~乃木坂46のマイルール…いいメロディーは受け継がれていくものなんです👍️💕🤭
杉本浩一です こうちゃん寝るです 下記の文書は私です❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
ゆっくりランチして下さい いつもありがとうございます
テレビ埼玉の某コーナーw
なつかしい(笑)ただ、その一言です
Nprpp Nprpp 1211
週休2日にします🎉応援してくださっている皆様ありがとうございます🎉これからもよろしくお願いいたします🎉こうちゃんねる 浩一杉本
北海道札幌市出身、群馬県館林市在住ですが、出張、同窓会、東京入浴会、スポーツ観戦、又は旅行先から新幹線飛行機で東京都の境界を入ると必ず聞く曲です。
昔中学生時代、三菱トレディアのCMで流れていました。
中学生だったな。
意味も分からず聴いていたな‥
場所はニューヨーク、恋人達がギターでセレナーデ‥
こんな想像してたわw
LA嫌い、NY好き😁。
曲は素晴らしいけど、和訳がひどすぎてわらってしまった
全然ひどくないよ。合ってます。
曲と英語はしっくり来るけど、
直訳の歌詞はどうも好きになれん。
そもそも、日本人は大昔から言葉遊びをする国だから、
深みの無い言葉を聞いても薄っぺらくとしか思えない。
日本は「歌詞」より「歌詩」の方が好きだと思う。
はるか
字幕要らん。
好きな曲です!不滅の名曲!