Japanese was shocked by the Prononciation Difference of ONEPIECE Charcter!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 508

  • @ItsNickster
    @ItsNickster Рік тому +231

    why did the american girl say luffy like that??? we were done dirty 💀

    • @Ryroe
      @Ryroe Рік тому +12

      She's the same one who said French Buggy sounds like Baguette, so it fits.

    • @kamikaze.33
      @kamikaze.33 11 місяців тому +10

      Yeah, she does NOT speak for us Americans LOL she obviously has never watched the anime. She claimed to have read the manga a long time ago, but she obviously didn't ever talk about it with anybody because they would've corrected her pronunciation immediately LOL Fake Fan for sure...

  • @AjunebuggybugK
    @AjunebuggybugK Рік тому +995

    That is not how Americans pronounce Luffy....

    • @keemysoodreamy23
      @keemysoodreamy23 Рік тому +202

      That girl is the only person in "America" who says Luffy like that. WTF

    • @Ozai75
      @Ozai75 Рік тому +139

      Exactly It's Loofy, not Loughy. Good lord does she even watch the show?

    • @calakit7359
      @calakit7359 Рік тому +81

      She's either a newer fan or she just never tried to correct herself

    • @p1nkLov3rr
      @p1nkLov3rr Рік тому +48

      Right I’m like the only people who pronounce it like that are those that have never watched one piece. The English dub always says Loofy.

    • @tbhgodrick6120
      @tbhgodrick6120 Рік тому +18

      I’ve heard several people do that and I cringe every time.

  • @Zaaaank
    @Zaaaank Рік тому +209

    In US we say Luffy like all the other countries, not sure what she heard

    • @vRED13vTTV
      @vRED13vTTV Рік тому +3

      yeah, i was gonna comment the same thing, but that may be because ive only ever watched the japanese VA with subtitles

    • @UrLeingod
      @UrLeingod Рік тому +11

      She said she read the manga, so she probably took her best guess when she was reading it and that stuck in her mind, so she thinks that's what she actually heard it as years later.

    • @epikh1gh536
      @epikh1gh536 Рік тому +11

      she is an imposter

    • @sage_zarf
      @sage_zarf Рік тому +8

      wtf she on about, im not from america but i've heard more than enough american youtubers call him luffy (loofy) not whatever she called him

    • @shiny_selenium6448
      @shiny_selenium6448 11 місяців тому

      @@UrLeingodGood point, but I’m sure she could have heard his name being said as “loofy” but if she just read the manga without hearing anyone say his name before then it’s understandable. I actually used to call him that too when I was younger and never watched the anime before, but eventually I did catch on lol.

  • @elbuggy706
    @elbuggy706 Рік тому +37

    Brasileira: Ussopi
    todo mundo:uaaaaaaaauuuuuuuuuuuuuuuuuuu kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • @Lac0nis
    @Lac0nis Рік тому +171

    In French Usopp was actually called Pipo at first (because Pipo is pronunced like pipeau which means "a lie" in French)

    • @Rayunn
      @Rayunn Рік тому +6

      We sometimes call him Pipo cuz it's also means "menteur"

    • @redpower8673
      @redpower8673 Рік тому +5

      oh i didn't know this its like kind smart, considering the character personality

    • @Krigohan
      @Krigohan Рік тому +10

      There was also this translation of Sanji as Sandy in the old french edition of the manga.

    • @Aiscence
      @Aiscence Рік тому +1

      zoko instead of zoro too iirc

    • @quentinahok7837
      @quentinahok7837 Рік тому +6

      not forgetting :
      Nami, whose name was Corrine.
      And smoker, Le Colonel Fumette.

  • @isalutfi
    @isalutfi Рік тому +58

    Nakama around the earth

  • @DeanMMJ
    @DeanMMJ Рік тому +196

    In german we have:
    - Monkey D. Ruffy - there’s always the debate translating names and stuff with L or R
    - Lorenor Zoro - original it‘s Roronoa Zoro
    - Lysopp - Usopp is a pun with the word “uso うそ” because he’s always lying and they actually translated it well in german because lying in german means “Lügen” so Lysopp (y and ü are the same sound)
    By the way: in the first/early *french* translations we had Pipo for Usopp and Sandy for Sanji… We are all happy those times are over

    • @tokeeriksen2425
      @tokeeriksen2425 Рік тому +7

      So in German you basically call him Roofie? 🤣

    • @DeanMMJ
      @DeanMMJ Рік тому +23

      @@tokeeriksen2425 it sounds like roughy 😅

    • @KevinUchihaOG
      @KevinUchihaOG Рік тому +10

      In swedish we have "Ruffy" aswell. And "Loronoa Zoro". Usopp is Usopp though.

    • @DeanMMJ
      @DeanMMJ Рік тому +6

      @@KevinUchihaOG oooh that’s actually interesting ! I didn’t know

    • @claudioleuch435
      @claudioleuch435 Рік тому +7

      No its more like Rah-ffy@@tokeeriksen2425

  • @kevinkim3793
    @kevinkim3793 Рік тому +215

    I'm a bit surprised at how Sophia pronounced Luffy since I have never used that pronunciation and none of my peers have ever said it that way either. Is it perhaps how she personally has pronounced it as opposed to it being something that she has heard from her American peers? For clarification I am a Korean American having been born and raised in the United States.

    • @darkessraven
      @darkessraven Рік тому +13

      There are two English dubs of One Piece and I think she was used to the first version ( which is so bad because it was done by 4kids who kept over censoring everything) and I recall that was how Luffy was called.

    • @calakit7359
      @calakit7359 Рік тому +17

      @@darkessraven I watched some 4kids dub clips recently and they never pronounced it Luffy just "Loofy"

    • @Kanshin
      @Kanshin Рік тому +7

      ​@@darkessraven backing up what calakit was saying
      They messed up Zoro turning it to Zolo
      but Luffy was correct.

    • @UrLeingod
      @UrLeingod Рік тому +9

      @@Kanshin They probably changed it because they were worried about copyright, because of how close it is to "Zorro," and didn't know the character's been in the public domain since 1995.
      As for Luffy, she said she read the manga first but fell off for a long time, right? So she probably took her best guess how to pronounce it and over time tricked herself into thinking that was how the anime said it. I've seen people do that.

    • @Kanshin
      @Kanshin Рік тому

      @@UrLeingod I was thinking that first too but when I rewatched the beginning I thought I was the girl to the left of her that said that but maybe I’m wrong
      Even if didn’t say it if she read it it would make sense that’s how in a bubble I’d read it anyways

  • @juantrapp9057
    @juantrapp9057 Рік тому +30

    who in the US says Loughy

  • @MEtALCoRE452
    @MEtALCoRE452 Рік тому +48

    No One Piece fan in america pronounces Luffy's name the way the girl in the video does

    • @UrLeingod
      @UrLeingod Рік тому +1

      Back in the day, people who read the manga but hadn't watched the anime yet (the manga premiered in America in late 2002, the anime in mid/late 2004) sometimes pronounced it that way. She probably fell off for years and is misremembering it as how the 4kids dub said his name, instead of it just being her best guess when all she had was the spelling.

    • @nou2097
      @nou2097 11 місяців тому +1

      @@UrLeingod can't even blame 4kids, even they called him "Looffy" and not "Luh-ffy"

  • @morningfever9888
    @morningfever9888 Рік тому +14

    Youre the only one who says it Loughy not Americans lady 😭

  • @AntonGrey8
    @AntonGrey8 Рік тому +19

    In Italy:
    Monkey d. Luffy
    ⚫cartoon: Rubber
    ⚫live action: Monkey d. Luffy
    Usopp instead
    ⚫cartoon: Asopp
    ⚫live action: Usopp
    then the others are all the same

    • @Redlas95
      @Redlas95 Рік тому +1

      The anime dub actually corrected the names over time. Now they are all in line with the Japanese ones (Luffy and Usopp included)

  • @Rezmoney41
    @Rezmoney41 Рік тому +16

    I speak for all Americans. WE DO NOT PRONOUNCE LUFFY AS 'LUH-FI'! SHE IS NOT A TRUE FAN!

    • @jeffthewolf4589
      @jeffthewolf4589 7 місяців тому +1

      lol american one piece are really upset at her huh

    • @liyenong2017
      @liyenong2017 Місяць тому

      if she never hear the correct pronunciation, I wonder how she knew Zoro is Zoro not Zolo lol stupid Viz manga print

  • @camomila5156
    @camomila5156 Рік тому +223

    No Brasil a gente teve versão dublada há uns anos de One Piece, daí eles traduziram para Fruta do Diabo no começo, pra introduzir o termo, mas no restante do tempo continuaram usando Akuma no Mi, igual no original

    • @carlosbarross
      @carlosbarross Рік тому +1

      @@AmyAmeliaXD o Ator é Brasileiro?

    • @lucasprestes
      @lucasprestes Рік тому +20

      ​@@AmyAmeliaXDtecnicamente o Luffy não é brasileiro, o que o Oda disse é que por conta da energia e alegria dele se One piece se passasse no mundo real ele seria Brasileiro. É uma pena q não escolheram um brasileiro, mas ei a culpa não é da Netflix, lembre-se que o próprio Oda participou ativamente da decisão e pra ele o Inaki era o melhor Luffy

    • @lucasprestes
      @lucasprestes Рік тому +2

      ​@@AmyAmeliaXDtecnicamente o Luffy não é brasileiro, o que o Oda disse é que por conta da energia e alegria dele se One piece se passasse no mundo real ele seria Brasileiro. É uma pena q não escolheram um brasileiro, mas ei a culpa não é da Netflix, lembre-se que o próprio Oda participou ativamente da decisão e pra ele o Inaki era o melhor Luffy

    • @lucasprestes
      @lucasprestes Рік тому +15

      @@AmyAmeliaXD de novo, o Oda fala especificamente em um SBS q o Luffy seria Brasileiro se one piece se passasse no mundo real. Mas One piece se passa em um mundo fictício, então ele não é nada

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 Рік тому +4

      Depende, porque eu vejo legendado então eles sempre traduzem os nomes, tipo fruto do diabo, oceanite ou pistola de borracha (akuma no mi, kairoseki, gomu gomu no pistol)
      Acontece que o diretor de dublagem é daqueles fãs chatos que ficam bravos se você não pronunciar o japonês certinho, tipo, não poder falar Rukia, Roronoa e Ritsuko com som de H

  • @sigastorte177
    @sigastorte177 Рік тому +31

    About Italy, what she said is true only for the anime dub and only for a certain amount of episodes. The names and pronunciations have been corrected for several years now.

    • @redpower8673
      @redpower8673 Рік тому

      as a italian, its true probably because when the anime came out, the translation changed probably because of the lazyness of the studio, so they change it using the ability of ruffy, at now thanks to the english subtitle in the japanese episodes we using the japanese and correct pronuntation

    • @WiLLyRS89
      @WiLLyRS89 11 місяців тому +1

      ​@@redpower8673the dub director said he changed it because Rufy seemed like a dog name 😅

    • @redpower8673
      @redpower8673 11 місяців тому

      @@WiLLyRS89 wtf 🤣🤣🤣

    • @MarioBeart
      @MarioBeart 11 місяців тому

      @@WiLLyRS89 I mean I don't blame him. At the time they used to follow religously the idea of "adaptation" and not care at all about the original work. In Italian Lufy sounds like Fuffy or other stereotypically funny or ridiculous pet names, so I guess why he opted to change it.

  • @Sukiwix
    @Sukiwix Рік тому +25

    In Japan : Usopp
    In French : Pipo
    In the first French version of the manga, Usopp was called "Pipo". Pipo is a cute way to say lie in French (we write it “pipeau”)

    • @valentinmarrer5486
      @valentinmarrer5486 11 місяців тому

      I don't know where they found him, because Hé miss that, and Sandi for Sanji

    • @Sukiwix
      @Sukiwix 11 місяців тому

      Sandi en français ? ça ne me dit rien@@valentinmarrer5486

  • @MaxTargin0
    @MaxTargin0 Рік тому +33

    In Brazil Buggy can sound in two different ways
    People familiar with the anime will try to pronounce as they hear, so it will be similar to what Ana said, but people reading the name without knowing the anime will pronounce it like “boogie”

    • @Yogarpg
      @Yogarpg Рік тому +3

      O melhor de todos é o Boga

  • @ModernDayMatthias
    @ModernDayMatthias Рік тому +7

    Yeah, I'm American and have never heard anyone pronounce Luffy the way the American girl did lol.

  • @wlevy3190
    @wlevy3190 Рік тому +162

    ksks achei mt fofo ela sempre se impressionando qnd a brasileira fala

    • @brunobastos5533
      @brunobastos5533 Рік тому +2

      até eu bem grossa a moça

    • @BrunoNunes83
      @BrunoNunes83 11 місяців тому +2

      ela errou, a pronuncia no Brasil é "Nãmi".

    • @wlevy3190
      @wlevy3190 11 місяців тому

      @@BrunoNunes83 fudeu Brasil vai acabar

    • @MrK3jim_
      @MrK3jim_ 10 місяців тому

      @@BrunoNunes83 não, ela falou certo, ta fumando oq?

  • @josianymarinho.pngtrue
    @josianymarinho.pngtrue Рік тому +58

    No Brasil, já teve uma primeira dublagem, hoje em dia tivemos (Graças ao bom Deus!) uma nova redublagem com muito mais atenção nos detalhes. Na primeira versão a dublagem trazia Monkey D. Ruffy, com "R" mesmo na fala por causa da sonoridade em Japonês quando alguma palavra com a letra "L" é falada... Hoje com a redublagem temos Luffy com "L".
    De fato, essa redublagem é uma grande vitória para o Brasil ♥

    • @felipiih
      @felipiih 9 місяців тому

      No Japão eles não percebem a diferença entre "R" e "L" então meio que tanto faz isso

    • @josianymarinho.pngtrue
      @josianymarinho.pngtrue 9 місяців тому

      @@felipiih uai?! Quem vai assistir em pt-br dublado não são os japoneses, e são eles que tem a sonoridade do "L" como "R" por isso que pra eles tanto faz, mas pra gente faz MUITA DIFERENÇA SIM! Foi isso que eu quis dizer... É muito melhor ter o nome do personagem com "Luffy" do que "Ruffy"

    • @felipiih
      @felipiih 9 місяців тому

      @@josianymarinho.pngtrue Correto, mas quando se fala de "precisão" para qual dos dois nomes estão mais perto do original, tanto faz, os dois soam iguais

  • @zacharyfishman7617
    @zacharyfishman7617 Рік тому +10

    As Canadian I always read Sanji with the french pronunciation because his character is so heavily french-coded

  • @greninjagaming5220
    @greninjagaming5220 Рік тому +14

    for clarification. People in America pronounce Luffy like "Loo-fee". I think how Sophia is saying it is how it would be pronounced thematically (word is pronounced like it's written) with the exaggeration on the "U", but most commonly, people say it like "Loo-fee" and is even pronounced that way in the anime. It could be that Sophia has only read the manga or another way of which she would hear it Luffy's name in that way.

    • @kamikaze.33
      @kamikaze.33 11 місяців тому +3

      She's obviously a fake fan

  • @itsmeuphoria
    @itsmeuphoria Рік тому +9

    na parte da akuma no mi, a gente fala assim mesmo no nosso sotaque brasileiro.

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому

      Eu tô pito porque não mencionarão a questão que o personagem principal é BR luffy e um dos únicos que são BR em anime e o cara e hispânico ou mexicano sei lá mais eu sei que ele não é BR

    • @lucasprestes
      @lucasprestes Рік тому +3

      E Usopp e Chopper? Não sei se é regional, mas pessoalmente sempre falei com O fechado Usôpp, Chôpper

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 Рік тому

      ​@@AmyAmeliaXDcala a boca, esquisito

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому

      @@antoniopera6909 oxi do nada

    • @wesleyp.r.6718
      @wesleyp.r.6718 Рік тому +3

      ​@@lucaspresteseu tbm, na vdd até estranhei quando Ana falou. Mas é pq eu nunca vi a versão dublada, sempre a japonesa. Aí, no máximo eu dou uma "brasileirada" na pronúncia

  • @attitudeshorts6413
    @attitudeshorts6413 Рік тому +2

    Everyone who speek English will say Loofy not Laffy , i think American girl doesn't know she just making up😂

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Рік тому +12

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    One Piece : One Piece or Wanpis
    1. Monkey D Luffy : Luffy or Wanpis
    2. Devil Fruit : Buah Iblis
    3. Zoro : Zoro
    4. Usopp : Usop
    5. Sangji : Sanji
    6. Chopper : Choper
    7. Nami : Nami
    8. Buggy : Buggy or Kapten Badut (Badut is Clown)

    • @kanjenkdory4080
      @kanjenkdory4080 Рік тому

      shanks = jeki😂😂

    • @GalekC
      @GalekC Рік тому

      My mother country spoiling the ending?

    • @san9350
      @san9350 Рік тому

      Kalo di dubbing tv dulu Luffy disebut Ruffy

  • @Nation_fish
    @Nation_fish Рік тому +41

    Quê isso, a Ana é perfeita, é bem humorada, gentil, linda e ainda por cima curte One Piece. É pra casar.

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому

      Eu tô pito porque não mencionarão a questão que o personagem principal é BR luffy e um dos únicos que são BR em anime e o cara e hispânico ou mexicano sei lá mais eu sei que ele não é BR

    • @yohanapereira1629
      @yohanapereira1629 Рік тому

      Atacante

    • @raffaelefederico5427
      @raffaelefederico5427 Рік тому +1

      ​@@AmyAmeliaXDYes, but don't get too attached to these things... In the end they are just nonsense. Luffy isn't really Brazilian, don't forget that OP is set in a fantasy world, Brazil doesn't exist there.
      Simply a long time ago someone in SBS (the question and answer column that Oda personally manages in the pages between one chapter and another of the manga where he responds to postcards from Japanese readers) asked Oda if the characters of the Straw Hats they had a real nationality what would it be and he answered like this, for example Sanji French, Zoro Japanese, etc. But it's always very simple things like that... invented on the spot, semi-serious. Things that Oda responds to without even thinking too much about it, in fact they usually ask him absurd questions, as if they were foods that dishes would be, or unimportant things like birthday dates, or maniac things like the measurements of the characters' breasts feminine. All SBS are just for laughs in the end.
      But obviously the most avid fans take everything seriously and so this nationality thing immediately became very popular and over time even ended up becoming canon for OP fans. So to do the live action they had to look for actors who were at least approximately of those nationalities. It became a serious matter but it all started as a joke, from the simple curiosity of a common Japanese reader of the manga.
      So don't take it too hard man. Luffy isn't Brazilian... he's from Fuusha Village!! 😁
      I send you a big hug, and to all of Brazil!!

  • @R3_dacted0
    @R3_dacted0 11 місяців тому +9

    As an American, I've never heard anyone pronounce "Luffy" the way she did.
    Just look at the English dub of the anime, they pronounce it the way everyone else does.

    • @Gadeberg90
      @Gadeberg90 2 місяці тому

      Many who read the manga pronounce it that way. before they hear how it is actually pronounced.

  • @jazzycat8917
    @jazzycat8917 Рік тому +2

    American girl definitely is not an anime fan and has definitely not watched One Piece. American fans do NOT rhyme "Luffy" with "fluffy" like she did, its not even said that way in either the 4Kids or Funimation English dub. That might be how she says it because she's only ever seen it written down., but saying thats the standard in the States is just flat out wrong.

  • @Konekohime22
    @Konekohime22 Рік тому +9

    Something told me she was going to say Luffy like puffy. No. If you say it like that you will be corrected by the fandom for sure. Americans say it like everyone else does.

    • @calakit7359
      @calakit7359 Рік тому +2

      The live action cast even made a short telling everybody how to pronounce it repeatedly

  • @magomistico562
    @magomistico562 Рік тому +101

    Tragam Ana mais vezes 🇧🇷

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому

      Eu tô pito porque não mencionarão a questão que o personagem principal é BR luffy e um dos únicos que são BR em anime e o cara e hispânico ou mexicano sei lá mais eu sei que ele não é BR

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому

      @@magomistico562 e como sempre para os gringos todos latinos são espanhóis

    • @magomistico562
      @magomistico562 Рік тому

      @@AmyAmeliaXD Não fica muito confiante que o Loofy é brasileiro . Daqui a pouco o Autor do anime fala que o loffy é mexicano . Não duvido nada .

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому +1

      @@magomistico562 o autor e japa ele é de boa o filme foi feito pelos ignorantes dos americanos esse é o problema

    • @magomistico562
      @magomistico562 Рік тому +1

      @@AmyAmeliaXD os americanos tem medo do Gigante Sul Americano . Vejo um lado bom nisso , eu abri o vídeo e percebi que não falaram que o loofy era BR daí fechei o video e nem comentei sobre isso nos comentários pois achei que eu era o único que se incomodou com isso .
      E vc apereceu e comenteu sobre isso . Sinto que os Brasileiros estão percebendo mais esse tipo de situação . Antes só um o outro reparava agora tem mais pessoas falando sobre isso .

  • @equilibriumrebelado4893
    @equilibriumrebelado4893 Рік тому +11

    Please do a game with nations and its couples. For example: a French couple, a Spanish couple with Andrea, a Brazilian couple with Ana, the American one, the Italian with Giulia and the handsome Italian guy.

  • @jakejager
    @jakejager Рік тому +2

    Sound production is terrible, sounds like you put them in a bathroom with one mic on the dude at the end...he was the only one that was really clear while all the rest sounded like they were only being recorded on his mic...needs a remix

  • @eloah9927
    @eloah9927 Рік тому +14

    kakakakak por eu assistir one piece sempre legendado eu falo tudo da forma japonesa mesmo

    • @JeniferTargaryen
      @JeniferTargaryen Рік тому +8

      Nossa como você é asiatica

    • @mugiwaraluffy6791
      @mugiwaraluffy6791 Рік тому +2

      Yeah..same name in japanese more neutral because anime from japan

    • @rogerio7546
      @rogerio7546 Рік тому +2

      @@JeniferTargaryen kkkkkk cê é chatonakkkkkkkkkkkkkkkk

  • @SirSqueakyMoose
    @SirSqueakyMoose Рік тому +2

    I have NEVER heard another american say Luffy like that. It is always "loofy" like bro what 💀

  • @gabrielemangialavori8732
    @gabrielemangialavori8732 Рік тому +5

    Giulia 🇮🇹❤️

  • @koutoudis
    @koutoudis Рік тому +5

    In the Greek dub the names where completely different:
    Monkey D. Luffy -> Drake
    Roronoa Zoro -> Black Jack
    Nami -> Bonnie
    Usopp -> Gus
    Sanji -> Sanny
    Tony Tony Chopper -> Billy
    Kuro -> Black Pit
    Coby -> Ross
    Helmeppo -> Helmero
    Arlong -> Richie
    Don Krieg -> Don Sam
    And my personal favourite...
    Gol D. Roger -> "Goldfinger" Roger
    The Greek One Piece had a "James Bond" reference!!😂😂

    • @ΚρανίΩ
      @ΚρανίΩ 11 місяців тому

      where can you watch that im trynna practice my greek

    • @koutoudis
      @koutoudis 11 місяців тому

      @@ΚρανίΩ Unfortunately I don't know if you can find complete episodes but you can probably find some scenes on UA-cam if you type "One Piece Greek" or "Ντρέικ το κυνήγι του θησαυρού"

    • @TheKaffeeBonbon
      @TheKaffeeBonbon 11 місяців тому

      Black Pit. Lmao

  • @MikaeruDaiTenshi
    @MikaeruDaiTenshi 11 місяців тому +2

    Shame they didn't have a german one there.
    It's Monkey D. Ruffy for us.
    Zorro, full name is Lorenor Zorro.
    Usupp is Lysopp.
    Who did put a g in Sanji? Sanji's just Sanji for us too.
    Chopper, Nami, Buggy pretty much just sound like that.

  • @fabricio4794
    @fabricio4794 Рік тому +4

    Ana é Minha Sub Celeb Brasileira da Coreia do Sul Favorita....Eu vi o Mundo de Sofia vs xing ling

  • @malena-16
    @malena-16 Рік тому +4

    The plot ZOROOO

  • @lucasprestes
    @lucasprestes Рік тому +12

    Huum I feel some of Ana's pronunciation might be a regional thing, I call Usopp "Usôpi", almost similar to her pronunciation but with an closed O.
    Also Devil fruit, a lot of people just say as in japanese,Akuma no mi, without translating( and I think Netflix subtitles opted for the latter)
    Edit: Same case with Chopper, personally I call him Chopper with an closed O

  • @JoeyAGamer
    @JoeyAGamer Рік тому +8

    It's good when the name are the same... It's easy to everyone understand, even if the pronounce is not quite the same in everyone's language.

  • @DerFalke86
    @DerFalke86 11 місяців тому +1

    2:27 ya know some countrys are drifting a bit off but leaving an relatable connection for exaple in germany we say Monkey d Ruffy instead of luffy but naaah here comes greece in greece we say Monkey d drake dont ask some people thought it would be a good idea to change the name of luffy or ruffy to Fricin drake and ya know what with zoro it aint better in greece they call him black jack imma make an nice looking list below so you can see on how retarted we name the one piece characters
    here the list:
    Monkey D Luffy = Ντρέηκ (Drake)
    Roronoa Zoro = Μπλακ Τζακ (Blackjack)
    Nami = Μπόνι (Bonney)
    Usopp = Γκας (Gus)
    Sanji = Σάννυ (Sunny)
    Tony Tony Chopper = Μπίλι (Billy)
    Miss All-Sunday / Nico Robin = Δεσποινίς Ντόλυ (Miss Dolly)
    Gol D. Roger = Χρυσός Ρότζερ (Gold Roger)/Χρυσοδάχτυλος Ρότζερ (Goldfinger Roger)
    Kuro = Κάπταιν Πητ (Captain Pete)
    Monkey D. Dragon = Λάκι (Lucky)/Δράκος (Dragon)
    Monkey D. Garp = Ριτς (Rich)
    To name a few of them that i find the most hilarious xD
    Check the one piece wiki for the whole list i cant stop laughing because of chopper being billy xD

  • @ArielSNog
    @ArielSNog 11 місяців тому +4

    No brasil nós dizemos "fruta do diabo ☺️" kkkkkkkkkk tão fofinha

  • @otakuzero1913
    @otakuzero1913 Рік тому +1

    I'm not trying to be rude, but that one woman from the USA that is not how we americans pronounce "Luffy." It doesn't even seem like she's even watched the anime or read the manga. I'm an american and have watched anime in general for 25 years. I'm only 140 episodes into one piece, and I know that isn't how americans pronounce it.

  • @Tyche-Love
    @Tyche-Love Рік тому +1

    The American does not speak for America, none of us ever call him law-fe we call him lew-fe and i have never heard a single person say it the other way unless they were super new to the world and had the unfortunate luck of watching the crap 4kids dub... lady probably thinks sanji is supposed to like lollipops.😂

  • @clarisacalderon9555
    @clarisacalderon9555 Рік тому +1

    I'm from america...I do not pronounce it luffy like fluffy?! loofy like poofy like the others yes but thats a bit odd. not even 4 kids did that.

  • @Alassandros
    @Alassandros 11 місяців тому +1

    2:42 *WE DO NOT SAY "LUFFY" LIKE THAT IN AMERICA*
    WTF HOW WAS THAT ALLOWED TO HAPPEN? HAS SHE EVER SPOKEN TO ANOTHER HUMAN IN AMERICA?! DID SHE EVEN WATCH THE NETFLIX SHOW? IT'S IN ENGLISH FOR GOD'S SAKE! HIS NAME IS PRONOUNCED PRETTY CLEARLY.

  • @McBehrer
    @McBehrer 11 місяців тому +1

    2:45
    no we fucking don't. We say it the same way as they do in Japan
    3:55
    "some people"
    meaning you, because you didn't know any better

  • @micaelzzzz2320
    @micaelzzzz2320 11 місяців тому +1

    Todas pessoas q conheço usam o japonês msm, até pq qm assiste dublado é doido e ta bem longe do ep atual e ninguém vai ficar esperando dublarem pra assistir, então vão assistindo em japonês e pegam pronuncia, ex akuma no mi, monkey d (R)uffy, L(a)ffy

  • @BooneDavey
    @BooneDavey Рік тому +1

    Americans do *NOT* pronounce Luffy that way. We say *Loo-Fee*
    Not Luh-Fee

  • @jequangold7098
    @jequangold7098 Рік тому +1

    I would have given a pass to Zolo cuz of translation. There is no pass for Luffy

  • @icehammer3572
    @icehammer3572 Рік тому +1

    Why they got Americans that don’t know anything about the character for the saying of his name on this panel

  • @OfficialRaviSensei
    @OfficialRaviSensei Рік тому +1

    Who put her on here to represent America 🤣🤣🤣 nope im already done she was watching 2 piece 🤦🏽‍♂️

  • @TwistedSynn
    @TwistedSynn Рік тому +1

    I feel miss represented by this girls weird pronunciation.

  • @airov71
    @airov71 Рік тому +1

    Why every french name sounds like some perfume brand , fancy

  • @RIPsquadwrld
    @RIPsquadwrld Рік тому +1

    Nah girl dont even know one piece talking bout luh fi chill yall got the woke girl haha

  • @brotaku8619
    @brotaku8619 Рік тому +3

    that is NOT how we Americans pronounce Luffy

  • @reesievee4022
    @reesievee4022 11 місяців тому +1

    The way the american pronounced luffy is the way americans who haven't watched the show say luffy. Everyone I know pronounces it as Loofie.

  • @klismannathan2521
    @klismannathan2521 Рік тому +7

    Por acompanhar One Piece há algum tempo, acabo não traduzindo "akuma no mi" nem mesmo os nomes das akuma no mi, tipo: "gomu gomu no mi", eu simplesmente falo da forma original.

    • @AmyAmeliaXD
      @AmyAmeliaXD Рік тому

      Eu tô pito porque não mencionarão a questão que o personagem principal é BR luffy e um dos únicos que são BR em anime e o cara e hispânico ou mexicano sei lá mais eu sei que ele não é BR

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 Рік тому +8

      ​@@AmyAmeliaXDvey, ninguém liga pra isso

    • @cristiannascimento326
      @cristiannascimento326 Рік тому

      Sim, até no momento pensei que ela iria falar 'akuma no mi' ao invés de 'fruta do diabo'.

  • @Peter1999Videos
    @Peter1999Videos Рік тому +1

    Yay Giulia la bella is here
    , Suki , Ana , Sophia the french dude is cool too.

  • @Matagu1
    @Matagu1 Рік тому +1

    Please invite a german one. They say strong words like Devils fruit TEUFELSFRUCHT!!

  • @xToindo_gameBRx
    @xToindo_gameBRx 11 місяців тому +3

    A Linguagem Brasileira e a Melhor UwU

  • @jonathanrobinson8926
    @jonathanrobinson8926 Рік тому +1

    We do not say Luh-fee in America..

  • @trippypoptart
    @trippypoptart 11 місяців тому +1

    they used the wrong american for this

  • @zachattack4666
    @zachattack4666 11 місяців тому +1

    Americans pronounce luffy as loofy

  • @yashwardhantubid2581
    @yashwardhantubid2581 Рік тому +3

    5:48 Fun fact Italy pronunciation is similar to Yasopp who is usop's dad and member of Red haired pirates shanks 😂😂😂

    • @gabry_zerogo
      @gabry_zerogo 11 місяців тому +1

      Actually, we Italians say Usopp, with a U, but the girl based it on the initial pronunciations used in the Italian dubbing of the anime so she said Asopp and Rubber, but they're both wrong

    • @yashwardhantubid2581
      @yashwardhantubid2581 11 місяців тому +1

      @@gabry_zerogo Ohh 😯 I see now I understand

    • @gabry_zerogo
      @gabry_zerogo 11 місяців тому +1

      @@yashwardhantubid2581 For quite a few years now, even in the Italian dubbing the names have been pronounced correctly in Luffy and Usopp

  • @MariahGessinger
    @MariahGessinger Рік тому +4

    Ana a mais simpático e culta

  • @_seli_
    @_seli_ 11 місяців тому +1

    6:30 why writing "sangji"???💀💀

  • @davidwilson6577
    @davidwilson6577 Рік тому +1

    No-one says Luhffy. What?

  • @AlessandroCecconi
    @AlessandroCecconi 11 місяців тому +1

    as an Iitalian myself, let me specify about that "Rubber" name: only the anime dub does it up until like Dressrosa, from there on it uses the same name that the manga Italian translation has used since the beginning, which is Monkey D. Rufy

  • @pastelispunk
    @pastelispunk 10 місяців тому +2

    Guys, in Brasil we dont say FRUTAS DO DIABO we say AKUMA NO MI AS WELL

    • @irann__
      @irann__ 10 місяців тому +2

      vamos ser sinceros, provavelmente nenhum deles acompanha o anime embora eles tenham tentado transmitir que sim kkkkk

    • @pastelispunk
      @pastelispunk 10 місяців тому +1

      nossa isso ficou muito claro kkkkkkkk@@irann__

    • @mynet7230
      @mynet7230 8 місяців тому

      No início do anime elas são apresentadas como frutas do diabo, só depois de muitos episódios eles relevam e deixam como akuma no mi mesmo. Acontece igual com os shichibukais que são apresentados no início como corsários.

  • @amezemith
    @amezemith Рік тому +4

    como e bom saber que um br representa ai ahhaha gostei de mais

  • @BellBell-fo5fc
    @BellBell-fo5fc 11 місяців тому +1

    วันพีช มีอยู่จริงงงง

  • @t01
    @t01 Рік тому +3

    sofie omg

  • @_seli_
    @_seli_ 11 місяців тому +2

    Melanger ces vidéos que j'aime regarder sur les différentes langues + One Piece est juste parfait❤

  • @stevedergamer5322
    @stevedergamer5322 11 місяців тому

    In Germamy it's Ruffy, Teufelsfrucht, Zoro, Lyssop, Sanji, Chopper, Nami, Buggy,

  • @ZacDiamond
    @ZacDiamond Рік тому +1

    MONKEY D. RUFFY

  • @kipwhitler6804
    @kipwhitler6804 Рік тому +1

    idk what America homegirl is talking about but the vast majority of us pronounce Luffy's name the same as the other countries: LOO-fy.
    LUH-fy is... strange and I do not co-sign this.

  • @dwicahya
    @dwicahya Рік тому +1

    Literally nobody, and I mean NOBODY, says it LUH-FY, Sophia. Where did they even pick this girl from???

  • @r.h.2887
    @r.h.2887 11 місяців тому

    Luppy Luffy
    Soro Zoro
    Sang-ji Sanji
    Chopper Choppa
    Nami Nami
    Peogi Baggy

  • @SamuelGomesdearaujo
    @SamuelGomesdearaujo Рік тому +4

    Cara, a coreana é tão fofa😮😮😮😮

  • @Kanshin
    @Kanshin Рік тому +4

    I don't even think in the terrible 4kids dub (an american eng. dub)
    Luffy was pronounced the way the american girl prounced it...
    while I could see just reading it how she'd get there I don't think thats repersentive of how most people would say the name
    It's mostly like everyone else

  • @kikirodriguez2413
    @kikirodriguez2413 11 місяців тому

    ......as an American....I don't claim the "American" pronouciation in this vid🧍🏽‍♀️🙂 my brain just exploded

  • @Jankmasta
    @Jankmasta Рік тому

    Nobody in america calls in luhfeey lol. we all say it how everyone else says it.

  • @RoyCyberPunk
    @RoyCyberPunk Рік тому +1

    I love that they took anime fans from all over the world and not insufferable influencers as Amazon did with their TROP promotion.

  • @marthamelchers
    @marthamelchers Рік тому +1

    I think she would have lost her mind, if a German person was present😂 Luffy -> Ruhffy, Zoro -> Tzuhrro, Usopp -> Lysop

  • @PaladinodoCerradooficial
    @PaladinodoCerradooficial Рік тому

    In Brazil BOGA means another thing...

  • @collielu3228
    @collielu3228 Рік тому +1

    Anyone knows the American girl’s instagram? I want to follow her !!!!!!!!

  • @sveninatorsw
    @sveninatorsw Рік тому

    ya guys missed the German pronunciations xD ruffy, teufelsfrüchte, lyssop

  • @jtlou8847
    @jtlou8847 11 місяців тому

    In america I DO NOT SAY Luh Fee.... Gtfo LOOFEE is the only correct pronunciation.

  • @postmasterpez
    @postmasterpez Рік тому

    In swedish Manga it is:
    Ruffy
    Nami
    Lolonoa Zorro
    Usopp
    Sanji
    Choppa
    ...

  • @AleksandarIvanov69
    @AleksandarIvanov69 Рік тому

    There is only one way to pronounce Naruto - NARRRRRRTOOO!!! and you have to kinda scream it

  • @kurikuri6683
    @kurikuri6683 11 місяців тому

    And then comes Germany with RAFFY instead of Luffy...

  • @marc2251
    @marc2251 11 місяців тому

    The only Americans I’ve heard pronounce Luffy like that don’t watch One Piece.

  • @nicirochi0
    @nicirochi0 Рік тому +1

    Everytime Ana say a name in Brazilian, everyone goes "OooooH" hahaha
    Kinda cool!

  • @AWeekLastTuesday
    @AWeekLastTuesday 11 місяців тому

    Interesting, heard people say it as Lufy, I pronounce it Loofy. Im in Canada. I can understand Lufy, cause Muffy is pronounced Mufy not Moofy.

  • @AquaticFerret
    @AquaticFerret 11 місяців тому

    I HAVE heard some Americans pronounce Luffy like that, but def not standard by any means. Loofy all the way

  • @forastero54321
    @forastero54321 Рік тому +1

    Fun little fact: the 4kids version turned zoro to zolo.

  • @ssjEasterBunny
    @ssjEasterBunny Рік тому

    Americans pronounce it "Loofy" just like every other country. No one says "Luh-fy".

  • @MysticThePRO-CoTWHunter
    @MysticThePRO-CoTWHunter 4 місяці тому

    For people wondering, Sophia (American) only read manga so maybe she did not know the pronounciation of luffy, but why make such a big deal to harass others for pronouncing something wrong, it’s like Italians making the wrong pizza size and being like “Hey this is abuse” like wtf