Аргентинский испанский castellano, отличия/разница испанского из Испании

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 9

  • @taiscoach
    @taiscoach Рік тому +2

    Круто!! Тони, полезно и понятно) спасибо за видео! ❤

  • @MariaMaria-xk8ud
    @MariaMaria-xk8ud 11 місяців тому

    Muy interesante,gracias

  • @juantorres-dj3fn
    @juantorres-dj3fn Рік тому +2

    Mucho exito Anton!. Es asi mismo..solo cambian algunas palabras y el acento. Y usamos el vos..en vez del tu. Y algunas conjugaciones son distintas jajaja. Pero una clarificación..birra o laburar son palabras informales, en situaciones formales no se usan. Y también existen en el español de España: ellos a la cerveza le dicen caña y a trabajar le dicen currar.

  • @albhak1981
    @albhak1981 Рік тому

    Очень сильно заинтересованы!!!!🇦🇷🇪🇸

  • @raulgailhac8585
    @raulgailhac8585 8 місяців тому

    Hola, muy buena tu descripción sobre como usamos la gramática y fonética, pero te defino con simplicidad, "los argentinos somos italianos que hablamos español pero sin domesticar"🤷‍♂🤷‍♂

  • @getrag1029
    @getrag1029 11 місяців тому

    Я зашёл, потому что мне стало интересно хорошо ли понимают испанцы аргентицев) а тут сразу переезд в Аргентину)

  • @МаринаСтаценко-м6з
    @МаринаСтаценко-м6з 3 місяці тому

    Как логически понять эту фразу"меня зовут..."?все наизусть учить не всем нравится,хочется понимать что говоришь вообще то,ну как понять такую фразу"я меня называют(имя)?",а что по-проще нельзя выражаться и сказать только меня зовут...,ну какой то набор слов без логики это" шо ме шамо..."

  • @albhak1981
    @albhak1981 Рік тому

    Риоплатский.....