Мазан Паштаров - Нюдля (BitrateStudioLIVE) / "Нүүдлә" гидг Хальмг олн-әмтнә дун
Вставка
- Опубліковано 18 лип 2018
- ПОДПИШИСЬ НА НАШ ТЕЛЕГРАММ КАНАЛ:
t.me/ZaanTg ПРИСОЕДЕНЯЙТЕСЬ!
НАША СТРАНИЦА В ВКОНТАКТЕ:
m.tsedenov
_____________________________________________________________________________
ЗАДОНАТИТЬ МОЖНО donate.qiwi.com/payin/ZaanOnline
СБЕР: 89955517450 Хаглина Геннадьевна Ц
Тинькофф: 89615477664 Максим Баатрович Ц
КИВИ КОШЕЛЕК: donate.qiwi.com/payin/ZaanOnline
Биткоин Кошелек: 1LTHyb1JwWPEBYAf5HkHoPXfjTfKXbsA9A
Эфир Кошелек: 0x84b1f92bfd2ae54bb16326a62a541f30537aea21
Горжусь молодыми которые так поют.
Всегда жду выступления этого талантливого артиста,молодец,сын Эрдни,
" Нюдля" - одна из моих любимых песен! Прекрасное исполнения! С приветом из Казахстана!
Бадма Халгаевич Джимбиев. Именно он автор слов и музыки песни "Нюдля". До ВОВ он был актером Калмыцкого драматического театра. Погиб в 1943 в Ордовской области. А первой исполнительницей этой прекрасной песни стала Улан Барбаевна Лиджиева. А то уже приписывают авторство абсолютно посторорним людям.
Төрскн келәрн дуулсн дун шут зүркн авлна.
Сяяхн ковун!!!
Ут наста, бат кишктя, сян бяя
Вы задели мою душу! Я так скучаю по Калмыкии.спасибо вам ! У вас прекрасный гооос!
Мазан күштә дууч!!! Хаалһчн Цаһан болтха!!! Мазан, Прекрасное исполнение!!! Молодец!!!❤❤❤
Молодец 👏
Просто здорово 🙌
Эн дун олн-әмтнд таасгҗ болвчн, олн-әмтнә дун биш. Энүнә шүлгүд айснь хойр Алдр Төрскән харсгч дәәнә цагт Хальмг театрин артист Б. Джимбинов бичҗ өгч. Һаргиг чиклүлтн. Эн тускар кесг зәңгс барас һарсмн.
Красиво спел молодец (сян) !
От души
Их гое дуун, баярлаа, хуу ойлгосон байнаа
Алла жар болсын.
Прекрасное исполнение !Браво!💐
Супер дорогой сын!
Мазан - один из лучших учеников Аркадия Наминовича! Хар Хaзра залус!!!!
Класс !!!!!
Нүүдлә
Асхн намрин сөөднь
Ардаснь салькн үләнә
Эн салькна айсарн
Эрвң күүкн гейүрнә
Хол һазрт йовсн
Хоошарнь сангдна
Барлад бичсн бичгиг
Байрлад Нүүдлә умшна
Нүүдлә, Нүүдлә
Нүүдлә, Нүүдлә
Нүднчн сәәхн Нүүдлә
Санҗ бичә ууль
Салькн өрҗ дуул
Цеңнәд өргсн дууһин
Цергчнр көвүд соңгсна
Ор нутгин чинриг
Ончта кевәр манна
Нүүдлә, Нүүдлә
Нүүдлә, Нүүдлә
Нүднчн сәәхн Нүүдлә
Санҗ бичә ууль
Салькн өрҗ дуул
РЕКЛАМА
•
Молодец, отлично спел.,по простому как дома за столом👍
😙😗😘😚❤💜💛💚💙👏👏👏👏👍👍👍
Спасибо за исполнение такой прекрасной песни.Папа меня убаюкивал на руках,пев эту песню.Спасибо Вам большое.Уралан Хальмгуд,всем добра,обнимаю.
Мазан, молодец! Отличное исполнение!!
Согласен! Оставайтесь с нами друзья!!!
❤❤❤
👍👍👍 от души
Душено
Молодец очень красиво👍👍👍
👍👍👍
Очень красиво спели) Молодец👍
Ханджанав за теплые слова!!
Нюдля , меня за душу берёт, часто слушаю и восхищаюсь нашим братьям Калмыкам. Халун мендэ ах дунэр
🙏🏼👍🙌👏🍫👌
👏🏻👏🏻👏🏻
Ханджанав! Оставайтесь с нами!
Душевно слушай парень.......Да хоть где за столом ли возле костра ли.
почему никто не напоминает что
это знаменитая
калмыцкая народная песня ??????
и о реальной судьбе
Круто.
👏👏👏
спасибо вам за ваши смайлы!
@@zaanonline фамилию неправильно написали
Нюдля актуальнп
Эту песню написал мой двоюродный дядя Бем ( Бембя) Джимбинов. Написал, когда был молодым парнем и любил молодую калмычку Нюдлю, но жизнь их разлучила.Учился и прожил жизнь в Москве,похоронен на Донском кладбище в Москве .Еще жива его дочь,конечно, уже в преклонном возрасте. Род Джимбиновых большой, но почти все живут в Москве.
Кажется написал Джимбин Бадм,исполнял ее у кинотеатра Родина при отправке на фронт...
Эту песню и музыку к ней написал БАДМА ХАЛГАЕВИЧ ДЖИМБИЕВ. До войны он был артистом Калмдрамтеатра. Погиб в 1943г. в Орловской области. А первой исполнительницей стала Улан Барбаевна лиджиева.
Не Джимбинов,а Джимбеев Бадма,Джимбин Бадма...
Меня зовут Алексей Поштаров мой Аава Эрдня Поштаров
Это же круто! Теперь тебе надо прославлять имя и фамилию авы!!!
В переводе ошибка!
Ветренная девушка тоскует....)))
Наверное будет верным: Воздушная девушка тоскует.
Даже воздушная наверное неправильно, это буквальный перевод. Имеется в виду легкая, нежная как ветерок
Мендвт, Мазан шикарно спел👏 Но с переводом неловко и некрасиво получается, где написано "ветреная девушка тоскует". Эрвң, скорее имеется ввиду, воздушная, лёгкая как ветерок или что-то в этом роде. Но точно не ветреная)
"Хо-шар" если дословно бледно-рыжий, как бывают у нас калмыки, кожа практически жёлтая и волосы светлые.
Русоволосый звучит как будто русский. Ещё и при неверном переводе "ветреная", смысл может быть неправильно понят.
А вы знаете историю этой девушки! Если да! То думаю если смотреть на эту историю со стороны мужа девушки то этот термин как нельзя к стати!
@@zaanonline это была моя двоюродная бабушка
Перевод, действительно, ужасный. Можно понять, что ветренная девица "спуталась" с русским, ещё и тоскует по нему.
торгудская песня.
Фамилию неправильно написали
Прости Мазан )) Исправил
Причём "ветренная девушка"? Песня военного времени, которая созвучна песне "Катюша"! Эрвн на русский трудно перевести одним словом. Эрвн - непоколебимая, позитивная, лёгкая на подъем и тп.
Это же бурятская песня, все понятно!
Песня про красивую девушку. Нююдля на Бурятском - кочевать.
Калмыцкая =бурятская
Это не бурятская песня,ее написал актер Калмыцкого драматического театра Бадма Джимбеев,есть разные версии кому посвящена эта песня,но в Казахстане жила его дочь,в Калмыкию не вернулись,были сложные времена,ее мама дочь зайсанга ,ещё в те времена об этом старались умолчать. Возможно ей посвящена песня...
Всегда жду выступления этого талантливого артиста,молодец,сын Эрдни,