Aún actualmente está en discusión si el gallego y el portugués son dos lenguas o dos dialectos de la misma. Lo cierto es que existen dos ortografías y dos en normas correspondientes para el gallego: la gallego-Castellana (oficialmente apoyada) y la gallego-portuguesa, que es casi idéntica a la escritura medieval de esta lengua. Si utilizamos la segunda el gallego actual es casi indistinguible del portugués y la comunicación natural entre hablantes nativos de gallego y de portugués es bien conocida desde siempre. Yo, sin ir más lejos, que fui educado sobre todo en castellano, veo sin problema series o películas en portugués y paso largas temporadas en Portugal, hablando con todo el mundo sin cambiar de "sotaque" (acento). Es habitual incluso en los cursos de gallego-castellano oficial recurrir al portugués para enseñar a utilizar ciertas características propias del gallego como el infinitivo conjugado o la pronunciación de vocales abiertas y cerradas... Creo que adoptar un binormativismo con las dos ortografías sería sumamente positivo para proteger el gallego.
Yo por mi parte lo tengo claro, hay una cadena dialectal tal que así :latín>latín vulgar>protoromance >Galaico. Y luego tres dialectos. Dos surgidos del Galaico, es decir, galego y portugués, y un tercero posterior germinado en la zona de transición entre el galego y el portugués, es decir, el norte de Portugal, y desarrollado en sus múltiples acentos en América :el brasileiro.
@@patolucaspato163 jajaja latín, como toda la península. Una vez conquistada por los romanos a dios a las tribus y sus lenguas y culturas. El gallego ea una lengua romance proveniente del latín. Ni celtas ni ostias.
@@zurriellu el andaluz no es más que un español hablado pésimamente, el chileno es el mismo andaluz pero hablado o mal hablado en Suramérica. Ya basta de querer armar idiomas neohispanos a la fuerza. En lugar de eso deben asistir al colegio y aprender a hablar correctamente.
Me ha gustado mucho cómo lo has explicado de una forma breve pero, a la vez, también haciendo hincapié en lo más trascendente del proceso formativo de las lenguas peninsulares. ¡Mi enhorabuena, Quique! 😉
Y todos en mi clase en la universidad no me comprenden cuando hablo de que nosotros hablamos latín, pues así como usted lo ha demostrado, por algo se les llama romances, que son de Roma. Los griegos hablan griego, independiente del dialecto, y la distancia temporal y la incapacidad de entender el griego clásico, la lengua está viva y en constante cambio y evolución, la confusión parece ser provocada por la manía de los pueblos de no considerar que esto era así, pues adoptaban gramáticas que ya habían perdido efectividad, lo mismo le pasó a los griegos, a los egipcios, a los chinos, a los japoneses, a los mayas, etc. Que seguían escribiendo como en el momento que fue inventada la escritura de su pueblo sin tomar en consideración que su lengua cambiaría en el futuro, así pues esto impide saber más o menos cómo hablaban en un determinado momento, por lo que entonces no se tiene un conocimiento del latín que se habló en el siglo III d.c. que ya era diferente al que se habló en siglo III a.c. excepto por algunos grafitis de lo denominado latín vulgar. La cuestión es ¿es el sentido nacionalista el que crea las lenguas o mejor idiomas? y también ¿la globalización estanca el proceso de evolución de las lenguas? ejemplo América, vemos el desarrollo no tan paralelo a España debido al aislamiento en ese entonces, y el difícil acceso a algunas regiones que dio origen a variedades dialectales que si hubiesen seguido estando aisladas, hubieran dejado de ser inteligibles como lo sucedido con el latín en su momento en Europa.
Bueno Quique. Este video es el mejor video de divulgación sobre el tema. Con sensibilidad y rigor, siendo un video sencillo. Enhorabuena, porque como asturiano e historiador, estoy hasta las narices de ver videos horribles entre "Reconquista", lenguas muertas-dialectos-dialectoshistóricosreducidosalofamiliar-etcéteras varios. Así que muchas gracias por subir contenidos decentes!
El Sabir en el mar el Castellano en la meseta. En el mar existía un lenguage comercial conocido como Sabir. Era un lenguage formado por números y vocablos de comercio. El Sabir no era apto para conversar, ni orar, su función era básicamente comercial, su limitado vocabulario era conocido por los marinos del medievo. En la meseta Ibérica existía un equivalente con denominación catalana de raiz castell, el Castellano. Tras su coronación, Felipe II el nuevo rey de dinastia Habsburgo que no simpatizaba con la legislación Goda de derechos civiles de su tiempo emprendió múltiples vias para herradicar todo lo Gotland, incluida su história. Entre otros proyectos dispuso el cambio de la lengua Ibero-latino-goda de la Corte por una nueva lengua a construir desde el limitado Castellano de su tiempo. Cervantes, tras añadir 1200 palabras catalanas al nuevo Castellano, nos explica en su obra que, mediante cadenas de galeotes letrados, Felipe II logró que el s.XVII diera su primera novelación en lengua castellana, exponiendo que asta él toda literatura impresa en lengua castellana era traducción de otras lenguas. Ver Novelas Ejemplares.
Pues el Euskera o Vasco que es un idioma aislado hablado en el norte de España y sur de Francia, es de los más difíciles del mundo, solo el 8% de las 700.000 personas que lo hablan lo pueden hablar perfectamente, y esto es por la pronunciación de muchas z, s, x, ts, tz, tx, la diferencia gramatical y de vocabulario con otros idiomas, los 12 casos que hay, que encima se pueden combinar entre ellos, por ejemplo: -Colegio se dice "ikastola" y en plural "ikastolaK" (caso "nor") -Hacia el colegio se dice "ikastolaRA" y en plural "ikastolETARA" (caso "nora") -En el colegio se dice "ikastolaN" y en plural "ikastolETAN" (caso "non") -Para el colegio se dice "ikastolaRAKO" y en plural "ikastolaRETAKO" (caso noretzat) -Del colegio se dice "ikastolaKO" y en plural "ikastolETAKO" (caso "noretzako") -Colegio "ikastolaK" y en plural "ikastolEK" (caso "nork") Y como colegio no es un ser vivo, no se le pueden emplear los otros casos, (nori, norantz...), y así es con todos los verbos, nombres y adjetivos. El caso mas famoso es la conjugación de los casos "nor", "nori" "nork", aqui ejemplos: -Yo te lo he dado: Nik eman "dizut" plural "dizkizut" -Yo te lo di: Nik eman "nizun" plural "nizkizun" y de esta particula de la conjugación de los verbos en las 3 formas hay otras 116 formas, y solo de la conjugación 3 formas imaginaros con las otras 10 restantes. En conclusión, que hasta yo admito que como hablante a veces los plurales y pasados en casos que apenas se utilizan se me traban un poco. Otra dificultad es la gramatica y la contrucción de las frases que es muy diferente a la del español aquí va otro ejemplo: - Me llamo Hegoi: Hegoi ditzen naiz (literalmente: hegoi llamo me) - Me gusta que te comas esto: Hau zuk jatea gustatzen zait(literalmente: esto tu comer gustarme me) - Lo que tu digas hoy o mañana me da igual: Gaur edo bihar ezaten duzuna berdin zait(hoy o mañana digas igual me) Espero que os haya gustado, y que hayáis aprendido. He tardado mucho en escribirlo, pero aún así, gracias:). En euskera: Gustatu eta ikasi izana espero dut. Denbora asko izan behar dut hau idazteko, hala guztiz ere, eskerrik asko:) (literarmente: gustar y aprender haber espero. Tiempo mucho he necesitar esto para escribir, aunque todo tambien, gracias muchas). Si quereis aprender Euskera, no dudéis en responderme que estaré encantado de ayudaros:·) Adiós:) Agur:)
¿¿el 8% de las 700.000 hablantes?? ¡CUIDADO! El euskera tiene un millón doscientos mil hablantes, y de ellos 700.000 la tienen como lengua materna. Infórmate antes de hablar y dar información errónea por completo! Y no es por nada pero tus explicaciones y traducciones en euskera están llenas de imprecisiones y errores gramaticales y ortográficos. ADI, MUTIL!
¡Vaya inventadas! ¿Consideras que sabes bien el idioma? Me sangran los ojos de verlo. ¿Seguro que has invertido el tiempo suficiente en escribir esto? Si un texto tiene faltas ortográficas no sé yo si se podrá confiar en él... ¿"Hasta yo admito"? ¿"Se me traba un poco"? Mejor no digo nada... Otra cosa: puedes comparar la estructura de la oración en idiomas parecidos, o en los que sepas que puedas hacer la jugada (ejemplo: castellano - francés; pueden compartir algunas reglas, palabras... o pueden no compartirlas). Es como si empiezas a traducir un refrán literalmente, se te va a ir todo el sentido. El euskera no se parece al castellano. ¿Por qué no comparamos el castellano al ruso, ya que estamos? ¿Y al lari?
El Castellano es la variante del español que se habla en la región de Castilla. El Español es la lengua oficial de 21 países repartidos por los cinco continentes, legua madre de 500 millones de personas, segunda lengua materna después del Chino. El Castellano, el español que hablan en Castilla, procede del Latín Vulgar que hablaban los visigodos. El Gallego y el Valenciano, con sus variantes catalanes y baleáricas, es lengua derivada directamente del Latín vulgar de los legionarios romanos, por eso es una lengua más próxima y menos evolucionada del Latín que el Castellano, muy influida de términos germánicos y árabes.
No es cierto que el Vasco fuera la lengua oficial del reino de Pamplona, luego reino de Navarra. Por el contrario lo que llamamos "Castellano" se originó en el reino de Pamplona donde era denominado "Roman Paladino" segun Gonzalo de Berceo, que además fue también la lengua oficial del reino de Aragón. El "Castellano" por tanto no es mas que la koine aglutinante de diversos Romances del Centro Peninsular en torno al Roman Paladino, enriquecido sucesivamente por el Romance Mozárabe, Galaico-Portugues y Lemosín. Precisamente por ello el Castellano, mejor dicho "Español" era la lengua de la administración, comercio y cultura de uso en toda España desde comienzos del siglo XV. Y surgió para que los Españoles nos pudiéramos comunicar y relacionarnos en nuestra propia lengua al margen de que existan otras lenguas regionales que no tienen proyección ni interés comunicativo fuera de su región.
Bastante poco correcto lo que dices, solo te digo que la rae surgió tras la guerra de sucesión s.XVIII con un propósito centralizador que impuso reducción de fueros(leyes y costumbres anteriores al derecho romano) entre otra estratagemas. Y los libros que edito fueron -diccionario de la lengua Castellana. -Gramatica del castellano. Ni tan siquiera era rey de España si no que de las españas, con títulos algunos usurpados etc como señor de Vizcaya, conde de Barcelona.... Se empezó a resumir con "de las españas". Cierto que en aquella Navarra se hablaban diferentes lenguas romances y que incluso "lo que más adelante se llamo castellano" estaba presente. El castellano es un latín hablado por personas que hablaban un euskera. Si no tendría más parecido al catalán y al gallego. Y para decir que no era lengua oficial del reino te digo que el segundo libro que se escribe en euskera es la biblia que Juana de Albert manda imprimir.
El mito se basa en una mitología, algo que antes se creía y era casi como una religión, en cambio la realidad es lo que nos rodea; es una respuesta super obvia, pero usar la definición de realidad es un poco difícil. Tal vez pueda agregar a la parte de la realidad que se siga el pensamiento agnóstico y se crea solo en lo que se ve o se comprueba. 'La torre de Babel' una historia real, la Biblia documenta historia real no mitos ni leyenda. Cuando se dice 'antes de Cristo' a.C. ó 'después de Cristo' d.C., es porque éste hombre existió en realidad. La alta diversidad lingüística se debe a las razones que allí se describe, los hombres fueron esparcidos por la faz de la tierra con diferentes idiomas que fueron evolucionando según los grupos familiares generación tras generación.
Hola quiero decirte que no es un mito según la biblia si es verdad que Dios formó lengua además es el creador de ellas si es verdad que existen diferente lengua reconocidas o conocidas hay más de 3500 lenguas te digo que no es un mito 1 por qué si a simple vista tan sólo una familia de nuestra era que son tan sólo unos pocos de años ya influye su cultura su lengua su expresiones y así esto quiere decir que nos formaremos según con quien nacemos y criamos las vencindades el país etc lo que quiere decir si ta tan solo en la mente de un niño tan solo en días que nació ya es capaz de persibir quien es su madre por olores tacto y situaciones imagina en 2 años imagina en 3 en 5 etc es verdad que no podemos cambiar nuestro cuerpo pero di nuestro conocimiento. buen video de las Historia de España Saludos
No tengo ningún problema que descartes el mito de la torre de Babel, pero tampoco debes de partir tu enseñanza desde un supuesto, a partir de una supuesta lengua indoeuropea a partir del minuto 3:05 porque estarías partiendo de otro mito
Creo que te falta una lengua. Entre gallego y vasco hay tres evoluciones, una q enoluciona para dar el bable (mantiene la f inicial), otra el mirandes (h aspirada) y otra el castellano (h muda)
Tú no estás hablando castellano que es una lengua antigua y que se escribió de forma castellana, estás hablando español que se creó en la Ilustración con una escritura de tipo castellana pero incluyendo léxico, formas y modismos de todas las variantes peninsulares y escribiendolas de otras formas. El habla es heterogéneo, la escritura debe ser homogénea y así se creó el español de siglo XVIII...que ya no es el castellano del XVI y menos del XIV, es muy diferente
¿Existe algun esfuerzo para combinar los idiomas peninsulares de origin latín para crear una lengua común? Debiera ser fácil, ya que los lingüistas ya consideran todos estos idiomas una sola lengua.
@@zurriellu gracias por la pauta. Lo investigaré. También me enteré de un idioma ''criollo'' a base de idiomas romances que utilizaban los comerciantes del mediterráneo en tiempos medievales, si es que recuerdo. No viene a mente su nombre. El objetivo fue de utilizar un vocabulario común. Te suena?
My friends i am taking message from you tube in üniversity my pscghology was spoiled in üniversity i learned unnecessaries i tell hello at spanish nations
No, nuestro idioma nace del conjunto de pueblos que han surgido o han emigrado a nuestro territorio además de los que lo han invadido o han comerciado, la raíz de nuestra lengua es la ibérica, no negando la influencia latina , pero una cosa es influir y otra diferente es descender, los romanos hablaban el romano, el osco, etrusco, latín etc, solo los patricios hablaban latín y griego, las familias ricas romanas no tendrían un esclavo dando latín a sus hijos si ya lo hablaran, señores de la universidad más investigar y menos copiar tesis o caminar por donde lo hacen todos, si quieres encontrar cosas nuevas busca por un camino por donde no camine el resto.
Muy interesante. Sólo que aunque lo sigamos llamando castellano me parece q es más acertado llamarlo español puesto que sabemos hablarlo en toda España y Plus ultra. Para mi castellano es la lengua que se hablaba en Castilla en el siglo XII, sin influencias americanas. Evidentemente, respeto a las lenguas que se hablan en cada una de las regiones españolas, pero todos nos podemos entender en español. Es más, lanzo la idea, que os parece si proponemos llamar a nuestra lengua común Hispano???
No, porque ya tiene nombre: "español". No inventes líos, porque por la misma razón, cada hablante pude poner el nombre que se le ocurra a su lengua. el autor del video es un enterado. El castellano es la lengua de la región de Castilla. El Español es la lengua de 400 millones de personas repartidas por 21 países y 5 continentes.
Al principio solo habia un idioma,mas tarde debido a la rebelion del hombre,Dios confundio' las lenguas. Este es el verdadero origen. Somos en el tiempo del fin,es el momento de creer en el salvador. Jesus murio' en una cruz donde tuvo lugar un intercambio,todos los pecados del hombre han ido sobre el y Jesus regalo' su justicia al hombre pecador. Resucito' al tercer dia para dar vida eterna a todos los que creen en el. El que no cree en el sacrificio de Jesus sera' condenado en sus pecados. Todas las profecias que estan escrita en la Biblia se estan cumpliendo,a demuenstracion que Jesus es real y es unico y verdadero Dios. Epidemias,desastres naturales,guerras,entre poco va a llegar carestia y una crisis economica mundial. De este colapso economico surgira' un politico que tomara' poder. El traera' ls solucion a muchos problemas. Firmara' un pacto de paz entre Israel y Palestina,con esta paz los judios comenzaran la construccion del templo en Jerusalen,este templo sera' construido en 220 dias,puedes contarlos y comprobar por ti mismo cuando esto pasara'. Este politico provocara' 5 guerras. Cuando este hombre tomara' el poder traera' con el tiempo su nuevo sistema financiero basado en lo que la Biblia llama la marca de la bestia,que sera' un microchip subcutaneo o un codigo QR indeleble colocado en la mano derecha o en la frente,servira' para comprar y vender. Dios advierte que la persona que lo pone sera' condenada no tendra' vida eterna,porque' quien pone la marca se vende al diablo. Cree en Jesus ante que sea demasiado tarde. Que Dios te bendiga
@@lalenguaconticentra no sé no soy ingles. Lo que se que el idioma se llama Euskera. Lo que igual tú no entiendes es la conotacion de llamar vasco al Idioma que tiene su propio nombre y es euskara. El gaélico que es? Irlandés, escocés, Bretón...
Y no solo eso, el vascuence en el Reino de Navarra nunca tuvo categoría ni de transmisión de cultura escrita ni fue utilizada administrativamente, fue un conjunto de hablas en su mitad norte y mayormente de uso oral por parte sobre todo de el mundo rural, en los burgos del camino de Santiago más dos de los tres burgos de la ciudad de Pamplona habitados y repoblados por francos la lengua era romance occitano mayormente gascón y también con gran presencia en los textos escritos y cultura, sobre finales del siglo XIV esta población románica abandonó el occitano por el navarro-aragones ya muy próximo al castellano
para cuando se fundo navarra al euskera ya le habia llovido muuucho! y no solo por eso..Ya con los romanos el latin y derivados como el occitano lo estaban poniendo de parte fueron los romanos quien empezaron o dieron pie a apartar el euskera...Hablando euskera solo te entendian del ebro a la garona hablando occitano desde italia a portugal y mas alla
El mapa de las lenguas está muy mal. El valenciano viene en mayor parte del mozárabe, no hablaban catalán, hablaban valenciano que tiene similitudes al catalán pero no son las misma. A demás era el idioma del Reino de Valencia. Luego el Leonés no era tan extendido y se mezclaba con el asturiano de ahí el asturleones. En Navarra se hablaba el navarres y no el euskera. En fin...
@@stl4680 Claro amorcito, yo hablo catalán y ya te digo que lo que dices es pura idiotez. Valencia fue concquerida por la Corona de Aragón, que como fue una federación, la Parte de Cataluña (que incluyó Valencia) hablaba catalán. Dime, tu nunca has comparado los dos dialectos? Las únicas diferencias entre el catalán de Barcelona y Valenciano son las mismas que con el argentino y el castellano de España. Usamos las mismas conjugaciones, los mismos determinantes, mismos verbos, sólo es la pronunciación que es diferente (en catalán de Barcelona se parece mas al Francés y al occitano y el valenciano al castellano) pero eso significa que el californiano es un idioma? No. No hables de temas que no tienes ni menor idea de.
@@degstoll 🤣🤣🤣 Soy Valenciano, pedazo de payaso !!! Y parte de mi familia son catalanes. El catalán y el valenciano no son dialectos, son idiomas, lo sé porqué soy filólogo. Acuéstate y deja de hacer alarde de tu ignorancia. Pero de dónde has salido tú jajajaja. Menudo indigente mental que estás hecho.
Aún actualmente está en discusión si el gallego y el portugués son dos lenguas o dos dialectos de la misma. Lo cierto es que existen dos ortografías y dos en normas correspondientes para el gallego: la gallego-Castellana (oficialmente apoyada) y la gallego-portuguesa, que es casi idéntica a la escritura medieval de esta lengua. Si utilizamos la segunda el gallego actual es casi indistinguible del portugués y la comunicación natural entre hablantes nativos de gallego y de portugués es bien conocida desde siempre.
Yo, sin ir más lejos, que fui educado sobre todo en castellano, veo sin problema series o películas en portugués y paso largas temporadas en Portugal, hablando con todo el mundo sin cambiar de "sotaque" (acento). Es habitual incluso en los cursos de gallego-castellano oficial recurrir al portugués para enseñar a utilizar ciertas características propias del gallego como el infinitivo conjugado o la pronunciación de vocales abiertas y cerradas... Creo que adoptar un binormativismo con las dos ortografías sería sumamente positivo para proteger el gallego.
Yo por mi parte lo tengo claro, hay una cadena dialectal tal que así :latín>latín vulgar>protoromance >Galaico. Y luego tres dialectos. Dos surgidos del Galaico, es decir, galego y portugués, y un tercero posterior germinado en la zona de transición entre el galego y el portugués, es decir, el norte de Portugal, y desarrollado en sus múltiples acentos en América :el brasileiro.
tu eres mas Suevo o mas celta?
@@patolucaspato163 jajaja latín, como toda la península. Una vez conquistada por los romanos a dios a las tribus y sus lenguas y culturas. El gallego ea una lengua romance proveniente del latín. Ni celtas ni ostias.
Curioso que se acepte esa división política arbitraria y no se acepte lo mismo entre andaluz y castellano, o entre catalán y valenciano...
@@zurriellu el andaluz no es más que un español hablado pésimamente, el chileno es el mismo andaluz pero hablado o mal hablado en Suramérica.
Ya basta de querer armar idiomas neohispanos a la fuerza.
En lugar de eso deben asistir al colegio y aprender a hablar correctamente.
Excelente video. La primera vez que veo un vídeo que de forma didáctica trata las lenguas de forma objetiva
lo lógico es que el español provenga de Cantabria, aunque su extensión por Castilla lo puso en contacto con el mozárabe, acelerando su evolución.
Like si vienes por deberes del cole XD
Yo peor me ponen una pregunta en el examen
Like si vienes por una discusión con tu padre.
@tataxp86 Eso me lo tienes que explicar. 😂 Y sobre todo en qué ha quedado la cosa.
@@lalenguaconticentra pues te lo puedes imaginar cuando se dice: en España solo se debe hablar español. Y a mi me explota la cabeza xp
la diversidad linguistica enriquece, respeto para todas las lenguas...
Buen video. Muchas gracias y sobretodo: Respeto a la diversidad de lenguas!!!
sobre todo va separado :P xDD
su idioma en 7 dias en la torre de Babel!
Muy buen resume Quique!
Wow que interesante , yo soy se Mexico y me apellido Franco Aragones , algo de la historia de esos reinos vendrá en mis apellidos
Me mandaron a ver este video la profe de castellano xd, buen video
rt😞
X2 ekizdeh xD
Pues tu profesora de castellano sabe muy poco sobre las distintas lenguas que se hablaban en la península.
Me ha gustado mucho cómo lo has explicado de una forma breve pero, a la vez, también haciendo hincapié en lo más trascendente del proceso formativo de las lenguas peninsulares. ¡Mi enhorabuena, Quique!
😉
Y todos en mi clase en la universidad no me comprenden cuando hablo de que nosotros hablamos latín, pues así como usted lo ha demostrado, por algo se les llama romances, que son de Roma. Los griegos hablan griego, independiente del dialecto, y la distancia temporal y la incapacidad de entender el griego clásico, la lengua está viva y en constante cambio y evolución, la confusión parece ser provocada por la manía de los pueblos de no considerar que esto era así, pues adoptaban gramáticas que ya habían perdido efectividad, lo mismo le pasó a los griegos, a los egipcios, a los chinos, a los japoneses, a los mayas, etc. Que seguían escribiendo como en el momento que fue inventada la escritura de su pueblo sin tomar en consideración que su lengua cambiaría en el futuro, así pues esto impide saber más o menos cómo hablaban en un determinado momento, por lo que entonces no se tiene un conocimiento del latín que se habló en el siglo III d.c. que ya era diferente al que se habló en siglo III a.c. excepto por algunos grafitis de lo denominado latín vulgar. La cuestión es ¿es el sentido nacionalista el que crea las lenguas o mejor idiomas? y también ¿la globalización estanca el proceso de evolución de las lenguas? ejemplo América, vemos el desarrollo no tan paralelo a España debido al aislamiento en ese entonces, y el difícil acceso a algunas regiones que dio origen a variedades dialectales que si hubiesen seguido estando aisladas, hubieran dejado de ser inteligibles como lo sucedido con el latín en su momento en Europa.
Cuanto escribes!!
Muy bien explicado! ☺️👏👏👏👏👏👏
No existen lenguas de primera ni de segunda categoría; Todas ellas existen con el fin de comunicarnos. Amén hermano!
Estupendo! 👍
Me gustó el vídeo gracias
Bueno Quique. Este video es el mejor video de divulgación sobre el tema. Con sensibilidad y rigor, siendo un video sencillo. Enhorabuena, porque como asturiano e historiador, estoy hasta las narices de ver videos horribles entre "Reconquista", lenguas muertas-dialectos-dialectoshistóricosreducidosalofamiliar-etcéteras varios.
Así que muchas gracias por subir contenidos decentes!
El Sabir en el mar el Castellano en la meseta.
En el mar existía un lenguage comercial conocido como Sabir.
Era un lenguage formado por números y vocablos de comercio.
El Sabir no era apto para conversar, ni orar, su función era básicamente comercial, su limitado vocabulario era conocido por los marinos del medievo.
En la meseta Ibérica existía un equivalente con denominación catalana de raiz castell, el Castellano.
Tras su coronación, Felipe II el nuevo rey de dinastia Habsburgo que no simpatizaba con la legislación Goda de derechos civiles de su tiempo emprendió múltiples vias para herradicar todo lo Gotland, incluida su história.
Entre otros proyectos dispuso el cambio de la lengua Ibero-latino-goda de la Corte
por una nueva lengua a construir desde el limitado Castellano de su tiempo.
Cervantes, tras añadir 1200 palabras catalanas al nuevo Castellano, nos explica en su obra que, mediante cadenas de galeotes letrados, Felipe II logró
que el s.XVII diera su primera novelación en lengua castellana, exponiendo que asta él toda literatura impresa en lengua castellana era traducción de otras lenguas.
Ver Novelas Ejemplares.
¡Fantástico inicio!
Pues el Euskera o Vasco que es un idioma aislado hablado en el norte de España y sur de Francia, es de los más difíciles del mundo, solo el 8% de las 700.000 personas que lo hablan lo pueden hablar perfectamente, y esto es por la pronunciación de muchas z, s, x, ts, tz, tx, la diferencia gramatical y de vocabulario con otros idiomas, los 12 casos que hay, que encima se pueden combinar entre ellos, por ejemplo:
-Colegio se dice "ikastola" y en plural "ikastolaK" (caso "nor")
-Hacia el colegio se dice "ikastolaRA" y en plural "ikastolETARA" (caso "nora")
-En el colegio se dice "ikastolaN" y en plural "ikastolETAN" (caso "non")
-Para el colegio se dice "ikastolaRAKO" y en plural "ikastolaRETAKO" (caso noretzat)
-Del colegio se dice "ikastolaKO" y en plural "ikastolETAKO" (caso "noretzako")
-Colegio "ikastolaK" y en plural "ikastolEK" (caso "nork")
Y como colegio no es un ser vivo, no se le pueden emplear los otros casos, (nori, norantz...), y así es con todos los verbos, nombres y adjetivos. El caso mas famoso es la conjugación de los casos "nor", "nori" "nork", aqui ejemplos:
-Yo te lo he dado: Nik eman "dizut" plural "dizkizut"
-Yo te lo di: Nik eman "nizun" plural "nizkizun" y de esta particula de la conjugación de los verbos en las 3 formas hay otras 116 formas, y solo de la conjugación 3 formas imaginaros con las otras 10 restantes. En conclusión, que hasta yo admito que como hablante a veces los plurales y pasados en casos que apenas se utilizan se me traban un poco.
Otra dificultad es la gramatica y la contrucción de las frases que es muy diferente a la del español aquí va otro ejemplo:
- Me llamo Hegoi: Hegoi ditzen naiz (literalmente: hegoi llamo me)
- Me gusta que te comas esto: Hau zuk jatea gustatzen zait(literalmente: esto tu comer gustarme me)
- Lo que tu digas hoy o mañana me da igual: Gaur edo bihar ezaten duzuna berdin zait(hoy o mañana digas igual me)
Espero que os haya gustado, y que hayáis aprendido. He tardado mucho en escribirlo, pero aún así, gracias:). En euskera: Gustatu eta ikasi izana espero dut. Denbora asko izan behar dut hau idazteko, hala guztiz ere, eskerrik asko:) (literarmente: gustar y aprender haber espero. Tiempo mucho he necesitar esto para escribir, aunque todo tambien, gracias muchas). Si quereis aprender Euskera, no dudéis en responderme que estaré encantado de ayudaros:·)
Adiós:)
Agur:)
¿¿el 8% de las 700.000 hablantes?? ¡CUIDADO! El euskera tiene un millón doscientos mil hablantes, y de ellos 700.000 la tienen como lengua materna. Infórmate antes de hablar y dar información errónea por completo! Y no es por nada pero tus explicaciones y traducciones en euskera están llenas de imprecisiones y errores gramaticales y ortográficos. ADI, MUTIL!
¡Vaya inventadas! ¿Consideras que sabes bien el idioma? Me sangran los ojos de verlo. ¿Seguro que has invertido el tiempo suficiente en escribir esto? Si un texto tiene faltas ortográficas no sé yo si se podrá confiar en él...
¿"Hasta yo admito"? ¿"Se me traba un poco"? Mejor no digo nada...
Otra cosa: puedes comparar la estructura de la oración en idiomas parecidos, o en los que sepas que puedas hacer la jugada (ejemplo: castellano - francés; pueden compartir algunas reglas, palabras... o pueden no compartirlas). Es como si empiezas a traducir un refrán literalmente, se te va a ir todo el sentido. El euskera no se parece al castellano. ¿Por qué no comparamos el castellano al ruso, ya que estamos? ¿Y al lari?
Permítame una corrección: los griegos y fenicios no son autóctonos de la península ibérica.
puede que ni los hombres de las cavernas fueran autóctonos
@@dominus6695 cierto, pero ya habían establecido colonias en la península ibérica. Ya los griegos dieron nombre al río Ebro
Me encanta estudiar esto por encima, y las lenguas
Felicitaciones!!
Yo veo esto xq son deberes de la cuarentena kpo
Igual q yo
El Castellano es la variante del español que se habla en la región de Castilla. El Español es la lengua oficial de 21 países repartidos por los cinco continentes, legua madre de 500 millones de personas, segunda lengua materna después del Chino.
El Castellano, el español que hablan en Castilla, procede del Latín Vulgar que hablaban los visigodos. El Gallego y el Valenciano, con sus variantes catalanes y baleáricas, es lengua derivada directamente del Latín vulgar de los legionarios romanos, por eso es una lengua más próxima y menos evolucionada del Latín que el Castellano, muy influida de términos germánicos y árabes.
¿Las imágenes no son de curiosamente?
No es cierto que el Vasco fuera la lengua oficial del reino de Pamplona, luego reino de Navarra.
Por el contrario lo que llamamos "Castellano" se originó en el reino de Pamplona donde era denominado "Roman Paladino" segun Gonzalo de Berceo, que además fue también la lengua oficial del reino de Aragón.
El "Castellano" por tanto no es mas que la koine aglutinante de diversos Romances del Centro Peninsular en torno al Roman Paladino, enriquecido sucesivamente por el Romance Mozárabe, Galaico-Portugues y Lemosín.
Precisamente por ello el Castellano, mejor dicho "Español" era la lengua de la administración, comercio y cultura de uso en toda España desde comienzos del siglo XV. Y surgió para que los Españoles nos pudiéramos comunicar y relacionarnos en nuestra propia lengua al margen de que existan otras lenguas regionales que no tienen proyección ni interés comunicativo fuera de su región.
Bastante poco correcto lo que dices, solo te digo que la rae surgió tras la guerra de sucesión s.XVIII con un propósito centralizador que impuso reducción de fueros(leyes y costumbres anteriores al derecho romano) entre otra estratagemas. Y los libros que edito fueron
-diccionario de la lengua Castellana.
-Gramatica del castellano.
Ni tan siquiera era rey de España si no que de las españas, con títulos algunos usurpados etc como señor de Vizcaya, conde de Barcelona.... Se empezó a resumir con "de las españas".
Cierto que en aquella Navarra se hablaban diferentes lenguas romances y que incluso "lo que más adelante se llamo castellano" estaba presente. El castellano es un latín hablado por personas que hablaban un euskera. Si no tendría más parecido al catalán y al gallego.
Y para decir que no era lengua oficial del reino te digo que el segundo libro que se escribe en euskera es la biblia que Juana de Albert manda imprimir.
Señor, que escritos o legajos le llevan a decir, que en el reino de Taifa de Balensiya, se hablaba catalán?
El mito se basa en una mitología, algo que antes se creía y era casi como una religión, en cambio la realidad es lo que nos rodea; es una respuesta super obvia, pero usar la definición de realidad es un poco difícil. Tal vez pueda agregar a la parte de la realidad que se siga el pensamiento agnóstico y se crea solo en lo que se ve o se comprueba.
'La torre de Babel' una historia real, la Biblia documenta historia real no mitos ni leyenda. Cuando se dice 'antes de Cristo' a.C. ó 'después de Cristo' d.C., es porque éste hombre existió en realidad.
La alta diversidad lingüística se debe a las razones que allí se describe, los hombres fueron esparcidos por la faz de la tierra con diferentes idiomas que fueron evolucionando según los grupos familiares generación tras generación.
Like si estas viendo esto en el 2020
Ameno dorime mi profe me mando verlo y casi muero 3°b
Ya somos dos ;(
yo estoy muriendo :") 2° eso
Yo ya muerta 1b y un resumen de esto 2 o 3 caras.
El portugués y el Gallego son el mismo idioma con distintas variaciones.
Hola quiero decirte que no es un mito según la biblia si es verdad que Dios formó lengua además es el creador de ellas si es verdad que existen diferente lengua reconocidas o conocidas hay más de 3500 lenguas te digo que no es un mito 1 por qué si a simple vista tan sólo una familia de nuestra era que son tan sólo unos pocos de años ya influye su cultura su lengua su expresiones y así esto quiere decir que nos formaremos según con quien nacemos y criamos las vencindades el país etc lo que quiere decir si ta tan solo en la mente de un niño tan solo en días que nació ya es capaz de persibir quien es su madre por olores tacto y situaciones imagina en 2 años imagina en 3 en 5 etc es verdad que no podemos cambiar nuestro cuerpo pero di nuestro conocimiento.
buen video de las Historia de España
Saludos
No tengo ningún problema que descartes el mito de la torre de Babel, pero tampoco debes de partir tu enseñanza desde un supuesto, a partir de una supuesta lengua indoeuropea a partir del minuto 3:05 porque estarías partiendo de otro mito
Pero es un "mito" sobre el que existen evidencias a partir de la reconstrucción lingüística.
@@lalenguaconticentra no es ningún mito pendejo existió la torre de babel cuando el señor Jehová dios confundió su idioma que no crees en dios o que
Creo que te falta una lengua. Entre gallego y vasco hay tres evoluciones, una q enoluciona para dar el bable (mantiene la f inicial), otra el mirandes (h aspirada) y otra el castellano (h muda)
Como catalan te felicito por explicar las cosas tan bien como lo haces👍
Moltes Gracies
Tú no estás hablando castellano que es una lengua antigua y que se escribió de forma castellana, estás hablando español que se creó en la Ilustración con una escritura de tipo castellana pero incluyendo léxico, formas y modismos de todas las variantes peninsulares y escribiendolas de otras formas. El habla es heterogéneo, la escritura debe ser homogénea y así se creó el español de siglo XVIII...que ya no es el castellano del XVI y menos del XIV, es muy diferente
Yo solo vine para hacer la tarea ahre
Y yo
Y yo
¿Existe algun esfuerzo para combinar los idiomas peninsulares de origin latín para crear una lengua común? Debiera ser fácil, ya que los lingüistas ya consideran todos estos idiomas una sola lengua.
Busca por Neolatinu, Latino sine flexione o interlingua.
@@zurriellu gracias por la pauta. Lo investigaré.
También me enteré de un idioma ''criollo'' a base de idiomas romances que utilizaban los comerciantes del mediterráneo en tiempos medievales, si es que recuerdo. No viene a mente su nombre. El objetivo fue de utilizar un vocabulario común.
Te suena?
@@boxerfencer eso se llamaba Lingua Franca Mediterránea pero los lingüistas le pusieron dizque Sabir.
es.wikipedia.org/wiki/Sabir
My friends i am taking message from you tube in üniversity my pscghology was spoiled in üniversity i learned unnecessaries i tell hello at spanish nations
F por mi ahora :(
Porque
No, nuestro idioma nace del conjunto de pueblos que han surgido o han emigrado a nuestro territorio además de los que lo han invadido o han comerciado, la raíz de nuestra lengua es la ibérica, no negando la influencia latina , pero una cosa es influir y otra diferente es descender, los romanos hablaban el romano, el osco, etrusco, latín etc, solo los patricios hablaban latín y griego, las familias ricas romanas no tendrían un esclavo dando latín a sus hijos si ya lo hablaran, señores de la universidad más investigar y menos copiar tesis o caminar por donde lo hacen todos, si quieres encontrar cosas nuevas busca por un camino por donde no camine el resto.
O teu castelhano se parece com o galego.
Muy interesante.
Sólo que aunque lo sigamos llamando castellano me parece q es más acertado llamarlo español puesto que sabemos hablarlo en toda España y Plus ultra. Para mi castellano es la lengua que se hablaba en Castilla en el siglo XII, sin influencias americanas.
Evidentemente, respeto a las lenguas que se hablan en cada una de las regiones españolas, pero todos nos podemos entender en español.
Es más, lanzo la idea, que os parece si proponemos llamar a nuestra lengua común Hispano???
No, porque ya tiene nombre: "español". No inventes líos, porque por la misma razón, cada hablante pude poner el nombre que se le ocurra a su lengua. el autor del video es un enterado. El castellano es la lengua de la región de Castilla. El Español es la lengua de 400 millones de personas repartidas por 21 países y 5 continentes.
Al principio solo habia un idioma,mas tarde debido a la rebelion del hombre,Dios confundio' las lenguas. Este es el verdadero origen. Somos en el tiempo del fin,es el momento de creer en el salvador. Jesus murio' en una cruz donde tuvo lugar un intercambio,todos los pecados del hombre han ido sobre el y Jesus regalo' su justicia al hombre pecador. Resucito' al tercer dia para dar vida eterna a todos los que creen en el. El que no cree en el sacrificio de Jesus sera' condenado en sus pecados. Todas las profecias que estan escrita en la Biblia se estan cumpliendo,a demuenstracion que Jesus es real y es unico y verdadero Dios. Epidemias,desastres naturales,guerras,entre poco va a llegar carestia y una crisis economica mundial. De este colapso economico surgira' un politico que tomara' poder. El traera' ls solucion a muchos problemas. Firmara' un pacto de paz entre Israel y Palestina,con esta paz los judios comenzaran la construccion del templo en Jerusalen,este templo sera' construido en 220 dias,puedes contarlos y comprobar por ti mismo cuando esto pasara'. Este politico provocara' 5 guerras. Cuando este hombre tomara' el poder traera' con el tiempo su nuevo sistema financiero basado en lo que la Biblia llama la marca de la bestia,que sera' un microchip subcutaneo o un codigo QR indeleble colocado en la mano derecha o en la frente,servira' para comprar y vender. Dios advierte que la persona que lo pone sera' condenada no tendra' vida eterna,porque' quien pone la marca se vende al diablo. Cree en Jesus ante que sea demasiado tarde. Que Dios te bendiga
Bastante irrespetuoso eso de cambiarle el nombre a un idioma.
No es vasco, es Euskera.
dle.rae.es/?id=bOdrIN9 😂 Bastante irrespetuoso también llamar al “english” inglés, supongo. 😬
@@lalenguaconticentra no sé no soy ingles. Lo que se que el idioma se llama Euskera.
Lo que igual tú no entiendes es la conotacion de llamar vasco al Idioma que tiene su propio nombre y es euskara.
El gaélico que es? Irlandés, escocés, Bretón...
Mira " el submon de Juan i Patri " y aprende antes de ponerte a dar lecciones.
El euskera era la lengua minoritaria del reino de Navarra. Por eso se extendió el navarroaragonés con la reconquista y no el euskera.
Y no solo eso, el vascuence en el Reino de Navarra nunca tuvo categoría ni de transmisión de cultura escrita ni fue utilizada administrativamente, fue un conjunto de hablas en su mitad norte y mayormente de uso oral por parte sobre todo de el mundo rural, en los burgos del camino de Santiago más dos de los tres burgos de la ciudad de Pamplona habitados y repoblados por francos la lengua era romance occitano mayormente gascón y también con gran presencia en los textos escritos y cultura, sobre finales del siglo XIV esta población románica abandonó el occitano por el navarro-aragones ya muy próximo al castellano
para cuando se fundo navarra al euskera ya le habia llovido muuucho! y no solo por eso..Ya con los romanos el latin y derivados como el occitano lo estaban poniendo de parte fueron los romanos quien empezaron o dieron pie a apartar el euskera...Hablando euskera solo te entendian del ebro a la garona hablando occitano desde italia a portugal y mas alla
@@nachopichu6594 tonteria preconceptuoso sin pies ni cabeza
@@nachopichu6594 poca idea y menos informacion
@@nachopichu6594 El euskera tubo prioridad hasta el siglo 8° Y la realeza navarra lo utilizo hasta el 12° Dejate de chorradas sin fundamento...
Viva la guada xD sAlUdOs 3B
Trump 2024-28.
El mapa de las lenguas está muy mal. El valenciano viene en mayor parte del mozárabe, no hablaban catalán, hablaban valenciano que tiene similitudes al catalán pero no son las misma. A demás era el idioma del Reino de Valencia. Luego el Leonés no era tan extendido y se mezclaba con el asturiano de ahí el asturleones. En Navarra se hablaba el navarres y no el euskera. En fin...
Se que hace tiempo pero está claro que no sabes ni que es el valenciano
@@degstoll Pues explícamelo tú que se ve que lo tienes muy claro. Iluminame.
@@stl4680 Claro amorcito, yo hablo catalán y ya te digo que lo que dices es pura idiotez. Valencia fue concquerida por la Corona de Aragón, que como fue una federación, la Parte de Cataluña (que incluyó Valencia) hablaba catalán.
Dime, tu nunca has comparado los dos dialectos? Las únicas diferencias entre el catalán de Barcelona y Valenciano son las mismas que con el argentino y el castellano de España.
Usamos las mismas conjugaciones, los mismos determinantes, mismos verbos, sólo es la pronunciación que es diferente (en catalán de Barcelona se parece mas al Francés y al occitano y el valenciano al castellano) pero eso significa que el californiano es un idioma? No.
No hables de temas que no tienes ni menor idea de.
@@degstoll 🤣🤣🤣 Soy Valenciano, pedazo de payaso !!! Y parte de mi familia son catalanes. El catalán y el valenciano no son dialectos, son idiomas, lo sé porqué soy filólogo. Acuéstate y deja de hacer alarde de tu ignorancia. Pero de dónde has salido tú jajajaja. Menudo indigente mental que estás hecho.