Mastana Bahar Local Talent Show T&T 🇹🇹

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 сер 2021
  • Mastana 1992 tape in Trinidad by Ayoub Khan edit by Wayne Sewah.

КОМЕНТАРІ • 8

  • @stevenramsar456
    @stevenramsar456 9 місяців тому

    ❤❤❤❤❤❤

  • @harolddass6136
    @harolddass6136 2 роки тому

    Very talanted

  • @enabissoondath4501
    @enabissoondath4501 2 роки тому

    Omg seeing Mr Mohammed brings back so much memories

  • @meenaforever1
    @meenaforever1 2 роки тому

    Woow love it very talented 👏

  • @rawlemotilal1484
    @rawlemotilal1484 2 роки тому

    Brilliant Nigel 👍

  • @wayneq5
    @wayneq5  2 роки тому

    Thank u appreciate your comments 👍
    Wayne Q5

  • @saleemkarim5775
    @saleemkarim5775 2 роки тому

    Hi is it possible to get a copy of this program

  • @Ramkabharosa
    @Ramkabharosa 2 роки тому +1

    0. M: Saawan ka mahina, pawan kare "sor". (pronounces the word without the h)
    It's the month of showers; the breezes create a noise.
    L: Sawan ka mahina, pawan kare shor. (pronouncing the word correctly)
    It's the month of showers; the breezes create a noise (shor)
    M: Mm hmm. Pawan kare "sor" L: Pawan kare sor. (Making sound for 'no'
    and correcting her): No, it's, "The breezes create a 'sor'"
    M: Aree baba, shor nahi'! Sor! Sor! Kaho "Sooorrr..." L: Pawan kare SOOORRR...
    (pronouncing the word incorrectly to please the guy)
    M: Haa'! Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor...
    Yesss! ...The heart dances just as a peacock dances in the forest...
    1. M: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise,
    jaise banma naache mor. (M=Mukesh, L=Lata)
    It's the monsoon season, the winds create a noise.
    The heart dances just as a peacock dances in the forest.
    L: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor.
    It's the monsoon season, the winds create a noise.
    The heart dances just as a peacock dances in the forest.
    2. M: Rama gajab dhaae yeh purwaiyyaa L: Naiya sambhalo kit khoye ho khiwaiyyaa
    M: Oy, Purwaiyya ke aage chale na koi zor, jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
    M: Lord, how rough is this eastern wind L: Take hold of the boat; are you lost, rower?
    M: Hey, no one can stand a chance against this western wind.
    The heart dances just as a peacock dances in the forest
    L/M: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor.
    3. L: Maujhwa kare kya jaane humko ishaara M: Jaana kahan hai poochhe nadiya ki dhaara
    L: Marzi hai tumhaari le jaao jis or. Jiyara re jhoom mere aise re, jaise banmaa naache mor...
    L: Who understands what the waves are saying as they gesture to us.
    M: "Where are you going?" asks the stream to the river
    L: It is your wish; let us go in any direction. My heart dances with joy,
    just as a peacock dances in the forest...
    M/L: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor.
    4. L: Jinke balam bairi gaye hain bideswa. Aayi hain leke unke pyar ka sandeswa.
    L: Kaali matwaari ghataaye ghan ghor. Jiyara re jhoome aise, jaise banmee naache mor
    Those unfeeling lovers have gone far away. They have brought with them a message of love.
    The dark tremendous rain clouds. The heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest
    M/L: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise jaise banmaa naache mor (3).
    .