- As traduções falam que: “O Senhor é meu pastor e NADA me faltará “ , mas lá está escrito “ ADONAI É O MEU PASTOR, NAO ME FALTARÁ “. Mesmo que me falte alguma coisa aqui nesse mundo o Eterno não me faltará, (Ele estará comigo, mesmo que me falte algo).
Olá Lúcia. Não. Isso não o a e está escrito. O que tá escrito é לא אחסר. Que será uma coisa como não vou estar com falta, não terei falta ou uma coisa semelhante (não dá para traduzir literalmente). Não me faltará em hebraico será לא יחסר לי. יחסר terceira pessoa אחסר primeira pessoa. Dizer que a segunda oração se refere ao D-us será muito estranho dentro da sintaxe Hebraica. Eu sempre posso dizer que isso é possível, mas será uma estrutura bem estranha. E por isso todos os comentários dos Judeus entendem que o sentido é que eu não vou estar com falta, ou seja, nada me faltará. E na minha opinião dá para entender isso pelo contexto do capítulo também. Agora se fosse escrito ה' רועי לא יחסר A tradução seria D-us é o meu pastor não faltará. Mas o sentido dessa frase será que D-us não vai faltar de nada que isso não faz sentido. Perdão, mas eu não concordo com essa interpretação, e na vdd nunca vi essa interpretação de um comentarista que Hebraico é o idioma nativa dele.
Na verdade seria algo como ADONAY é meu pastor, de nada terei falta. Para isso é preciso vê o contexto histórico e cultural para compreender melhor, abraços.
Issa ideia do " NAO ME FALTARÁ!" ao invés de "Não terei falta de nada!" Se deve ao fato de que as pessoas não creem que alguém possa não ter falta de nada tendo Deus como pastor, tendo em vista q as vezes, sentem falta de algo...
Eu entendo que quando eu digo "NADA ME FALTARÁ" = Indica que estou muito Preocupado com os Bens ou o Retorno que Ele me dá do que com a Presença ou Companhia do Senhor! Ele seria importante para minha Razão=Dividendos=Lucro e não para o meu Coração(Amor)! Por outro lado, quando eu entendo que "ELE NÃO ME FALTARÁ" = Indica que ELE é mais importante pra mim... do que os Bens que Ele me pode me proprocionar!
Permitam-me, por favor, um comentário. O verbo hsr na Bíblia Hebraica possui dois regimes: se ele tem predicação, significa "ter falta de". Mas ele ocorre também de forma intransitiva, e nesse caso, ele significa "faltar", como no diálogo de Abraão com Yahweh: se tantos justos faltarem... Como no Salmo 23, o regime de hsr é intransitivo, a meu ver deve ser traduzido como faltar, e não ter falta. Convido-os a analisarem todas as ocorrências da raiz no TANEK e concluírem por vocês mesmos. O sentido do salmo seria então: Yahweh é meu pastor, eu não faltarei. Não sei se há aí uma referência subtendida à contagem das ovelhas: não faltará uma só ovelha no redil do pastor... De qualquer forma, "eu não faltarei" quer dizer que o salmista confia que não vai morrer: não faltar, não vir a faltar, não morrer. Por isso no meio do salmo fala-se de vale da morte e no final, que o salmista estará na casa de Yahweh por longos dias. A tradução não terei falta está errada. Um abraço fraterno a todos.
Vi um vídeo que traduzia "O Senhor é o meu pastor, isso me basta", dizendo que a origem era Hebraica. O seu vídeo esclareceu a forma correta. Obrigado!
Bom dia meu Professor ! Eu entendo que nada me faltará pode sim ser utilizada sim, pois meu Deus, Onipotente, Onisciente e Onipresente, que é o meu Pastor, não deixará nada me faltar, no sentido de que não me faltará o que me é necessário. E essa expressão mostra o tamanho da Fé que carrego no meu ser. Levando em consideração o lado totalmente espiritual. Se eu estiver bem espiritualmente, certamente passarei pelo vale sem temer os perigos, porque Deus estará comigo. Simples assim. Muito obrigado por esclarecer essas dúvidas que só provocam discursões que sinceramente nos atrapalham nos estudos. É por isso que precisamos buscar como funciona o idioma na sua raiz, ao invés de parar os estudos;
Quando fala q não terei falta, a mente humana, q só pensa nas coisas terrenas logo pensa que n me faltarão coisas materiais, terrenas etc… quando na verdade ELE é o meu pastor e não terei falta d nada espiritual, ELE supri tudo q eu preciso! Seria injusto afirmar a um irmão q tem falta d quase tudo em casa, inclusive alimentos, por ser muito pobre, q ele não terá falta d nada pois está escrito no salmo 23! A palavra de DEUS, não são para as coisas que se veem, mas são as maravilhas celestiais, são as preciosidades espirituais, DEUS jamais deixará nos faltar o alimento espiritual.
Entendi perfeitamente o que o professor disse no vídeo. O maior problema em nosso mundo ocidental é a doutrina da maioria de igrejas que pregam a doutrina da prosperidade e quando alguém tem falta de algo eles os pastores afirmam que essa pessoa está em pecado. Na verdade se comete muitos absurdos em nosso mundo com essa interpretação "NADA ME FALTARÁ" No entanto entendi o vídeo, foi esclarecedor e importante, porque a verdade prevalece.
Penso que se Deus é o meu pastor, não terei falta porque Ele não me falta, sua presença me supre. Ele é quem me faz repousar em pastos verdejantes e me conduz a águas de descanso. Se Ele não estiver comigo não terei nada disso.
Olá Eduardo! Pelo Hebraico é muito difícil dizer que o sentido é que ele não me falta. E posso te dizer que todos os comentários de Judeus que são falantes nativos de Hebraico e estudam o Tanach só em Hebraico, entendem que לא אחסר quer dizer que não terei falta de nada. E pelo Hebraico parece que isso o que está escrito. Agora, trm essa questão de o que isso que dizer? E isso já tem com a interpretação disso. Na minha opinião nada que eu preciso. Muitas vezes pensamos que temos falta de muitas coisas, mas não temos. Só que bem sempre sabemos do que precismaos. Mas isso na é o meu entendimento do que tá escrito. Respeito sua opinião, mas pelo Hebraico eu não acho que dá para dizer que isso o que tá escrito.
Como cristão, compreendo que Jesus é meu suficiente salvador, ele é o verbo de D'us que estava com Ele no princípio da criação (Gênesis 1:26). Jesus disse que estaria conosco todos os dias até a consumação dos séculos e que a graça dele nos basta. O grande problema para compreensão de alguns textos bíblicos é a forte presença do humanismo na falsa teologia cristã atual, que coloca o homem e seus desejos materialistas e terrenos como pontos central da busca a D'us. Ainda que a figueira não floresça, que não haja fruto na videira, eu não temerei...... Muitíssimo obrigado pelo esclarecimento!
É verdade YOHAI, EU pasto em campos verdejantes NADA M FALTA . SEMPRE QUE PRECISO , RECORRO AO CRIADOR , E ELE M DÁ OS MELHORES PASTO . ENTÃO ESTÁ CORRETO NÃO TEREI FALTA NUNCA .
Quando Deus é nosso pastor, basta Sua presença para sermos supridos. Enquanto que "nada me faltará" dá a conotação se sentimos falta de algo seremos supridos.
Boa tarde yohay! Vc poderia fazer um vídeo sobre geneses 1 . Os sete dias da criação.. queria saber sobre a expansão das águas e sobre o firmamento no texto original, pois eu não acredito que vivemos em uma bola giratória no espaço vazio.. acredito que existe um domo sólido sobre nós.. desde já agradeço pois é um assunto muito polêmico hoje no Brasil.. obrigado!!!
Meu amigo perfeita tradução pois é assim que eu mesmo penso e creio que Davi na sua grande intimidade em vida pois só os relatos já falam por si só que seu pensamento sobre o CRIADOR eram perfeito e o relatou mais ainda ao dar concelhos a Salomão em primeira Crônicas 28:9 como deveria buscar ao criador e ser fiel (leia isso é interessante) é um grande exemplo de dedicação de ser templo vivo na obediência em espírito e em verdade não sentirei falta alguma pois a certeza da vida está me guiando pois eu sei que estou com ELE através da obediência de sua palavra viva e eficaz shalom
Sou cristão e estimo bastante os comentários dos sábios. Brigadão, professor, por disponibilizar. Acho o senhor o melhor professor de hebraico do UA-cam.
Parabéns pelo seu vídeo! Mais um inscrito! Eu participei de uma Live sober exegese, aí acabei explicando sobre essa e outras passagens! Gostaria que vc visse o vídeo sobre a passagem de Jó e do Salmo 23. Se eu falei correto! Muito obrigado por compartilhar! ❤
Este vídeo me fez lembrar de uma história que li um vez, não sei onde. Tratava-se de um sábio rabino que, embora muito pobre e enfrentando inúmeras dificuldades de sustento, foi questionado por um de seus alunos a respeito deste trecho "nada me faltará". Ao que ele respondeu algo como: "Não me faltará, mesmo quando se trata das restrições das quais minha alma necessita para sua completa retificação". Portanto, pelo que entendi em meus estudos sobre o judaísmo (corrija-me se estiver errado), até as necessidades pelas quais passamos em nossa jornada neste mundo são provenientes do Pastor Divino, para que mantenhamos nossa conexão com Ele, para que possamos clamar aos Céus a cada momento em favor de nosso sustento.
Muito bom, eu já presenciei em igrejas onde congreguei, alguns dos comentários que você citou. É isso mesmo, essas dúvidas eram, há alguns anos atrás, apresentadas para evangélicos. Em um culto de domingo à noite foi apresentado esse Salmo em Hebraico, sob a seguinte introdução: O salmo 23 em hebraico não tem nada a ver com o que é traduzido em português!" Como eu já tinha começado a estudar o Hebraico, percebi de cara a falácia dessa declaração! Hoje graças ao Eterno muitos evangélicos estão se interessando pelo Hebraico. ברוך השם
Parabéns professor estou amando seu trabalho. Muito lindo que O ETERNO lhe abençoe. Continue nos ajudando com o Hebraico, não pare, seu trabalho é maravilhoso e de grande valia.
Shalom More Yohay! Sou do Brasil, e quero agradecer aqui ao amigo Eliyahu de Naaria, por ter me indicado teu canal. Que maravilhosa explicação, gostei muito saber a tradução. Toda Raba.
Shalom moré Yohay! Gostaria de deixar mais uma sugestão. Falar sobre as orações que os judeus fazem todos os dias, incluindo o Shema Israel e a Amidá. Recitar em hebraico e em português. Mais uma vez te agradeçemos
O SENHOR É O MEU PASTOR E EM NADA ME FALTA O SENHOR. É O MEU PASTOR , NÃO ME .FALTA .. ENTENDO QUE A PRESENÇA DELE ESTA COMIGO EM TODOS OS MOMENTOS. INDEPENDENTE DA SITUAÇÃO ELE NAO FALTA . EX: NAS LUTAS , NA TRISTEZA , NA DOR , NA ALEGRIA , NOS MOMENTOS DIFICIES , NA SAUDE. EM TUDO ELE NAO FALTA , .. SÓ QUE MUITOS LEVAM O VERSICULO 1 PRO LADO DA PROSPERIDAE FINANCEIRA , BENS MATERIAS E RIQUEZAS , E ACABAM SE FRUSTRANDO POIS SEMPRE FALTA ALGO .. O SENHOR É O MEU PASTOR EM NADA ME FALTA , POIS A PRESENÇA DELE É CONOSCO EM TODO TEMPO E ELE SUPRI AS NOSSAS NECESSIDADES.🙌🙏
No seu canal você tem direito de falar o que quiser. Eu não sou judia mas amo seus comentários e confio em você. Sei de sua capacidade e só temos que agradecer toda a sua disposição. Eu gostaria imensamente de tê-lo como meu professor além que Adonai abrisse todo meu entendimento para aprender hebraico aos 58 anos. Adonai me ajude!
Cristão que não aceita a opinião de judeu é porque é não lê a bíblia. DEUS disse que os estrangeiros vão procurar os judeus e vão ter aceitar o que judeu ensina sobre as palavras de Deus. As verdades. Zacarias 8:19-23 ... Sua tradução é perfeita e não tem conotação religiosa. Parabéns professor.
Maravilhoso! O livro de Salmos produzido pela editora Sefer aqui no Brasil taz a seguinte tradução; "Um Salmo de David. O Eterno é meu postor e por isso nada me pode faltar." מזמור לדוד יי רעי לא אחסר.
O comentário que já ouviu de um pregador é que tradução correta seria "nada me falta" no sentido de que O Senhor é TUDO que preciso, ou seja, o que me falta? NADA.
Entendo a mesma coisa, um exemplo.e uma criança que não a capacidade de avaliar o que é falta, então muitas vezes quando ela chora, porque o pai negou lhe dar algo, ela chora porque não entende, mas certamente o que ela queria traria um prejuízo ou ainda sua idade não era adequada para aquele momento , ex: como uma criança querer dirigir, ainda não tem a capacidade.
@@bryandagamer3706 Vc usa seu raciocínio. E eu não discordo, só que a questão é o que tá escrito e não o que faz sentido pra nós. Eu ouvi pessoas que tentam explicar que tá escrito não terei falta de D-us. Eu lamento, mas no Hebraico isso não faz muito sentido. Não é por acaso que nenhum comentarista Judeus entendeu esse versículo nessa maneira, simplesmente pq para dizer que isso o que tá escrito devemos dizer que essa estrutura aqui é muito estranha. E essa é a questão, o que tá escrito e não o que faz ou não faz sentido pra nós. Agora, é muito fácil explicar como podemos dizer que tá escrito "não terei falta de nada", mas vemos que tenho falta de coisas. Mas já é outro assunto. Eu mexo com Hebraico.
@@HebraicandocomYohay eu entendi... só quis dizer que o nosso Adonai é suficiente nas nossas vidas.. Nao quis traduzir .. foi só uma afirmação minha .. Shalom
A melhor tradução seria: o SENHOR é o meu pastor; de nada terei falta! Ora nada me faltará é uma coisa! De nada terei falta é outra coisa, completamente diferente, ou seja de nada terei falta é: eu posso ter um celular roubado, mas eu não vou sentir falta disso, de nada terei falta! Enquanto nada me faltará dá a entender que não vai me faltar dinheiro, prosperidade e etc!
@@DanielAlves-cy8iz Olá Daniel! Olha, meu português não é perfeito mas eu não vejo a diferença entre o que eu disse no vídeo e entre sua opinião. Literalmente está escrito "D-us é o meu pastor, não terei falta". A palavra nada é subentendida, pode ser que sua proposta "de nada terei falta" é melhor do que "não terei falta de nada". Mas parece pra mim que a ideia é a mesma ideia.
Oh....que maravilha poder compreender algo tão fascinante: o idioma hebraico!!! Obrigada por compartilhar!!! Seja muito abençoado!!! Shavua tov a ti e a tua preciosa família !!!
Excelente explicação! Creio que a melhor tradução da expressão "lo errsár" que foi traduzida em português na Bíblia como nada me faltará, seria: jamais me abandonará.
Olá Max! Eu não acho que dá para interpretar assim. Ouvi esta opinião e pelo Hebraico eu acho que esta interpretação é muito estranho. E além do Hebraico pelo contexto é muito claro pra mim que não fala de D-us.
Pode ser. O verbo tá no futuro e na primeira pessoa, mas é um futuro que começa agora. eu não sei como isso sai em Português, mas eu acho que "Não terei falta é melhor, só que talvez em Português soe estranho. mas "nada me faltará" Também passa a mesma ideia. em Português vc não pode conjugar o verbo FALTAR no futuro, na primeira pessoa com este sentido. vc vai perder o sentido... Por isso a tradução é um trabalho muito difícil e muito complexo.
@@HebraicandocomYohay 🤔 talvez o verbo "carecer" se enquadre neste sentido.. este verbo tem conjugação no futuro, "..e não carecerei." ..o probema é que normalmente as pessoas entendem este verbo como sinônimo de "precisar", mas na verdade, por definição o verdadeiro significado é "ser ou estar falto". não tenho total certeza se poderia ser traduzido assim, mas tentei ajudar.
👏👏👏👏👏👏👏 Maravilha Moreh!! sempre muuuito bom!!! ..gostei muito do seu pensamento "posso pensar que falta algo.. mas não falta!!"... também penso isso, talvez não tenhamos tudo que queremos, mas certamente temos tudo oque precizamos!!
"necessidade "sentida" e necessidade "real", o Eterno sabe do que precisaremos, durante o curso de toda a nossa existência neste mundo! Penso que o Santo Profeta e Rei David aprendeu essa realidade. O Eterno sabe do que realmente precisamos em todos os momentos de nossa vida, mas, nós meros homens, achamos que coisas nos faltam; daí os frequentes sentimentos de carência. termino fazendo uma comparação, o alimento não pode nos faltar ( necessidade real); mas uma TV de LED 44" não nos impede a vida com a graça de D'us ( necessidade sentida).Embora muitos digam: "preciso muito de uma TV DE LED 44" ( uma mera necessidade sentida, pois ninguém perece por não ter este objeto). SHALOM
Olá Rafael! para o Português vc realmente pode traduzir este KOL como nada. Mas em Hebraico faz todo o sentido dizer não terei falta de tudo. sei que em Português fica meio estranho
Shalom Moreh!! Muito boa a sua explicação! O problema que ocorre entre os cristãos é que usam o primeiro versículo para o extremismo de dizerem que HaShem não deve deixar faltar “nada” , já que está escrito isso no Salmo 23 verso 1!
Olá Liz! Eu pessoalmente acredito que realmente nada falta para aquele que acretida em Hashem. Mas é óbvio que a maioria das pessoas podem dizer que estão com falta de uma coisa. Isso o que tá escrito, agora a pergunta é como vc entende isso. Mas eu entendo totalmente seu ponto.
Essa pessoa que disse que não faz sentido deveria ter ficado calado que seria muito mais interessante e não tomar o tempo de um professor com uma pergunta dessa. Está se falando da tradução correta e não que por isso tenha que satisfazer o deseja de cada um kkk. Como sempre vc é brilhante e paciente tbm. 👍👍👍
Olá, meu caro @Yohay!! Aprendo muito com você! E me impressiono com seu português em explanações tão técnicas. Parabéns! Queria só dizer que sou cristão há 53 anos, digamos (nasci em lar cristão), e sempre entendi e fui ensinado do jeito que você ensinou aqui. Além disso, uma recente canção cristã popular, de um grupo chamado Projeto Sola, parafraseou a frase assim: "O Senhor é meu pastor; aquilo que eu não tenho, eu não preciso". E bate justamente com sua interpretação no final. Acho que eles captaram bem isso. E concordo com sua interpretação também. Mais alguns detalhes sobre o português. Eu acho que as versões de João Ferreira Almeida traduzem com o VERBO ("faltar") e não com o SUBSTANTIVO ("falta"), porque "falta" é ambíguo em português sem um complemento ou sem algo que o especifique. Pode significar pelo menos três coisas: CARESTIA/NECESSIDADE (ausência de coisas para subsistência, ou coisas importantes, ou coisas em geral), AUSÊNCIA (quando faltamos à aula ou quando experimentamos a distância ou a morte de alguém) e ERRO/FALHA/CRIME/PECADO (equivalente ao inglês FAULT). Por isso, eu prefiro as versões que traduzem por "nada me faltará", que não permite essas ambiguidades ou não deixa dúvida desse sentido que você explicou. Se você diz "não estou com falta", soa estranho, porque usamos essa expressão para dizer que, na escola, em determinada matéria, ficamos "sem presença marcada pelo professor" poderíamos dizer, por exemplo: "Nesse dia estou com falta" ou "Nesse dia fiquei com falta"). Se você diz "não estou em falta", aí o sentido fica ainda mais distante, porque quer dizer "não devo nada". Se você diz "não tenho falta" sem um complemento, também passa a ideia de que você se acha perfeito ou não tem falha (embora geralmente aí usamos o plural: "não tenho faltas"; mas no plural tb indica "ausências da escola" rsrs)... Para dizer "não tenho falta", você teria de acrescentar "de nada" para dar a ideia de CARESTIA ou de NECESSIDADE. Então por isso ainda acho que as versões com "nada me faltará" ainda são as melhores, e traduzem bem o que você explicou. A maiorira das versões protestantes traduzem a frase dessa forma. A Nova Versão Transformadora traduz por "de nada terei falta". Abração e parabéns de novo pelo trabalho!!!
Obrigado pela aula de Português! estudo muito com comentários assim. Veja, eu sei que meu Português não é perfeito, e exatamente por isso eu não só coloco a tradução, mas explico exatamente o que quer dizer. E aí vc como um Brasileiro que sabe o Português muito bem, pode entender o que eu explico e ainda dizer que mesmo eu não estou errado na explicação, a tradução que coloquei tavlez não é o melhor. Neste caso acotece por causa de algumas expressões que tem um conotação específica, mas o que é importante é que vc entendeu o que eu expliquei, e até falei no vídeo que mesmo que a tradução "nada me faltará" não é literal, ele ainda transmite a mensagem que aparece em Hebraico.
PROFESSOR TALVEZ O QUE ELE QUIZ DIZER SERIA QUE NÃO SENTISSE FALTA DA PRESENÇA DO SENHOR DEUS, Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém. Mateus 28:20
Uau !! Vou assistir agora...amo os salmos. Agora mesmo estava lavando louça e vendo vídeo de louvor do salmo 23 . Gostaria muito te tirar estas dúvidas , pois são muitas versões aqui...
Como sempre מורה , seus vídeo são ótimos, sucinto, mas com clareza . Assistir várias vezes os mesmo vídeo rsrs. Seria maravilhoso que explicasse todo o salmo 23 rsrs... Minha dúvida nele era sobre o versículo 1 e também sobre o versículo 5 " preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo , e o meu cálice transborda" Mas não tenho mais dúvidas sobre a parte que explicou e concordo plenamente com tudo que disse.👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 AH! Ficaria melhor dizer " QUE SUAS DÚVIDAS SEJAM TIRADAS"🤭😂 E tirou sim!!
Link para entrar na minha lista de Emails
mailchi.mp/5eae13e738c7/lista-de-emails-hebraicando-com-yohay
- As traduções falam que: “O Senhor é meu pastor e NADA me faltará “ , mas lá está escrito “ ADONAI É O MEU PASTOR, NAO ME FALTARÁ “. Mesmo que me falte alguma coisa aqui nesse mundo o Eterno não me faltará, (Ele estará comigo, mesmo que me falte algo).
Olá Lúcia. Não. Isso não o a e está escrito. O que tá escrito é לא אחסר. Que será uma coisa como não vou estar com falta, não terei falta ou uma coisa semelhante (não dá para traduzir literalmente). Não me faltará em hebraico será לא יחסר לי.
יחסר terceira pessoa
אחסר primeira pessoa.
Dizer que a segunda oração se refere ao D-us será muito estranho dentro da sintaxe Hebraica. Eu sempre posso dizer que isso é possível, mas será uma estrutura bem estranha. E por isso todos os comentários dos Judeus entendem que o sentido é que eu não vou estar com falta, ou seja, nada me faltará. E na minha opinião dá para entender isso pelo contexto do capítulo também.
Agora se fosse escrito
ה' רועי לא יחסר
A tradução seria D-us é o meu pastor não faltará. Mas o sentido dessa frase será que D-us não vai faltar de nada que isso não faz sentido. Perdão, mas eu não concordo com essa interpretação, e na vdd nunca vi essa interpretação de um comentarista que Hebraico é o idioma nativa dele.
Exatamente!
Na verdade seria algo como
ADONAY é meu pastor, de nada terei falta.
Para isso é preciso vê o contexto histórico e cultural para compreender melhor, abraços.
Issa ideia do " NAO ME FALTARÁ!" ao invés de "Não terei falta de nada!" Se deve ao fato de que as pessoas não creem que alguém possa não ter falta de nada tendo Deus como pastor, tendo em vista q as vezes, sentem falta de algo...
O senhor disse para Paulo : A minha graça te basta
Eu entendo que quando eu digo "NADA ME FALTARÁ" = Indica que estou muito Preocupado com os Bens ou o Retorno que Ele me dá do que com a Presença ou Companhia do Senhor! Ele seria importante para minha Razão=Dividendos=Lucro e não para o meu Coração(Amor)!
Por outro lado, quando eu entendo que "ELE NÃO ME FALTARÁ" = Indica que ELE é mais importante pra mim... do que os Bens que Ele me pode me proprocionar!
Já estou sentido sua falta Professor Yohay ! Onde está o senhor ? Continue com o seu magnífico trabalho aqui no UA-cam por favor !
Não se preocupe amigo. Eu tava ocupado, mas agora voltei.
Permitam-me, por favor, um comentário. O verbo hsr na Bíblia Hebraica possui dois regimes: se ele tem predicação, significa "ter falta de". Mas ele ocorre também de forma intransitiva, e nesse caso, ele significa "faltar", como no diálogo de Abraão com Yahweh: se tantos justos faltarem... Como no Salmo 23, o regime de hsr é intransitivo, a meu ver deve ser traduzido como faltar, e não ter falta. Convido-os a analisarem todas as ocorrências da raiz no TANEK e concluírem por vocês mesmos. O sentido do salmo seria então: Yahweh é meu pastor, eu não faltarei. Não sei se há aí uma referência subtendida à contagem das ovelhas: não faltará uma só ovelha no redil do pastor... De qualquer forma, "eu não faltarei" quer dizer que o salmista confia que não vai morrer: não faltar, não vir a faltar, não morrer. Por isso no meio do salmo fala-se de vale da morte e no final, que o salmista estará na casa de Yahweh por longos dias. A tradução não terei falta está errada. Um abraço fraterno a todos.
Vc é judeu?
Vi um vídeo que traduzia "O Senhor é o meu pastor, isso me basta", dizendo que a origem era Hebraica. O seu vídeo esclareceu a forma correta. Obrigado!
Bom dia meu Professor !
Eu entendo que nada me faltará pode sim ser utilizada sim, pois meu Deus, Onipotente, Onisciente e Onipresente, que é o meu Pastor, não deixará nada me faltar, no sentido de que não me faltará o que me é necessário. E essa expressão mostra o tamanho da Fé que carrego no meu ser. Levando em consideração o lado totalmente espiritual. Se eu estiver bem espiritualmente, certamente passarei pelo vale sem temer os perigos, porque Deus estará comigo. Simples assim.
Muito obrigado por esclarecer essas dúvidas que só provocam discursões que sinceramente nos atrapalham nos estudos. É por isso que precisamos buscar como funciona o idioma na sua raiz, ao invés de parar os estudos;
Quando fala q não terei falta, a mente humana, q só pensa nas coisas terrenas logo pensa que n me faltarão coisas materiais, terrenas etc… quando na verdade ELE é o meu pastor e não terei falta d nada espiritual, ELE supri tudo q eu preciso! Seria injusto afirmar a um irmão q tem falta d quase tudo em casa, inclusive alimentos, por ser muito pobre, q ele não terá falta d nada pois está escrito no salmo 23! A palavra de DEUS, não são para as coisas que se veem, mas são as maravilhas celestiais, são as preciosidades espirituais, DEUS jamais deixará nos faltar o alimento espiritual.
O SENHOR É MEU PASTO DE NADA TEREI FALTA. (PORQUE "ELE" SUPRIRÁ AS MINHAS NECESSIDADES).
Entendi perfeitamente o que o professor disse no vídeo. O maior problema em nosso mundo ocidental é a doutrina da maioria de igrejas que pregam a doutrina da prosperidade e quando alguém tem falta de algo eles os pastores afirmam que essa pessoa está em pecado. Na verdade se comete muitos absurdos em nosso mundo com essa interpretação "NADA ME FALTARÁ" No entanto entendi o vídeo, foi esclarecedor e importante, porque a verdade prevalece.
Com prazer!
Os alunos do Renato Santos deveriam ver essa aula...
O Senhor é o meu Pastor ele não me faltará 💖
Penso que se Deus é o meu pastor, não terei falta porque Ele não me falta, sua presença me supre. Ele é quem me faz repousar em pastos verdejantes e me conduz a águas de descanso. Se Ele não estiver comigo não terei nada disso.
Olá Eduardo!
Pelo Hebraico é muito difícil dizer que o sentido é que ele não me falta. E posso te dizer que todos os comentários de Judeus que são falantes nativos de Hebraico e estudam o Tanach só em Hebraico, entendem que לא אחסר quer dizer que não terei falta de nada. E pelo Hebraico parece que isso o que está escrito. Agora, trm essa questão de o que isso que dizer? E isso já tem com a interpretação disso. Na minha opinião nada que eu preciso. Muitas vezes pensamos que temos falta de muitas coisas, mas não temos. Só que bem sempre sabemos do que precismaos. Mas isso na é o meu entendimento do que tá escrito. Respeito sua opinião, mas pelo Hebraico eu não acho que dá para dizer que isso o que tá escrito.
Impressionante querido Yohay, כול הכבוד ! 👏👏👏👏
Com prazer Eliyahu!
Direto e com uma simplicidade incrível 👏 amo seu canal é benção em minha vida!
Como cristão, compreendo que Jesus é meu suficiente salvador, ele é o verbo de D'us que estava com Ele no princípio da criação (Gênesis 1:26). Jesus disse que estaria conosco todos os dias até a consumação dos séculos e que a graça dele nos basta. O grande problema para compreensão de alguns textos bíblicos é a forte presença do humanismo na falsa teologia cristã atual, que coloca o homem e seus desejos materialistas e terrenos como pontos central da busca a D'us. Ainda que a figueira não floresça, que não haja fruto na videira, eu não temerei......
Muitíssimo obrigado pelo esclarecimento!
É verdade YOHAI, EU pasto em campos verdejantes NADA M FALTA . SEMPRE QUE PRECISO , RECORRO AO CRIADOR , E ELE M DÁ OS MELHORES PASTO . ENTÃO ESTÁ CORRETO NÃO TEREI FALTA NUNCA .
Quando Deus é nosso pastor, basta Sua presença para sermos supridos. Enquanto que "nada me faltará" dá a conotação se sentimos falta de algo seremos supridos.
Estou apaixonada pela língua hebraica e estou com muita vontade de aprender
Boa tarde yohay!
Vc poderia fazer um vídeo sobre geneses 1 . Os sete dias da criação.. queria saber sobre a expansão das águas e sobre o firmamento no texto original, pois eu não acredito que vivemos em uma bola giratória no espaço vazio.. acredito que existe um domo sólido sobre nós.. desde já agradeço pois é um assunto muito polêmico hoje no Brasil.. obrigado!!!
Meu amigo perfeita tradução pois é assim que eu mesmo penso e creio que Davi na sua grande intimidade em vida pois só os relatos já falam por si só que seu pensamento sobre o CRIADOR eram perfeito e o relatou mais ainda ao dar concelhos a Salomão em primeira Crônicas 28:9 como deveria buscar ao criador e ser fiel (leia isso é interessante) é um grande exemplo de dedicação de ser templo vivo na obediência em espírito e em verdade não sentirei falta alguma pois a certeza da vida está me guiando pois eu sei que estou com ELE através da obediência de sua palavra viva e eficaz shalom
Deus te abencoe vocé é muito bom..parabens. Deus seja louvado pela sua vida
2022 parabéns foi a melhor explicação para este texto
Amei! Já ouvi tanta coisa: sobre sobre essa explicação, porém estou maravilhado com esse ensinamento.
Com prazer!
Hashem é o meu pastor e o meu pastor me suprirá em todas as coisas. O meu pastor sabe o que suas ovelhas precisam.
Muito bom, Yohay. Só podia ter aproveitado o embalo e feito um vídeo explicando todo o salmo, seria muito útil ;)
Sou cristão e estimo bastante os comentários dos sábios. Brigadão, professor, por disponibilizar. Acho o senhor o melhor professor de hebraico do UA-cam.
Muito obrigado pela explicação. Muito boa.
Com toto o prazer Alex!
Parabéns pelo seu vídeo! Mais um inscrito! Eu participei de uma Live sober exegese, aí acabei explicando sobre essa e outras passagens! Gostaria que vc visse o vídeo sobre a passagem de Jó e do Salmo 23. Se eu falei correto! Muito obrigado por compartilhar! ❤
muito bom essa explicação
Este vídeo me fez lembrar de uma história que li um vez, não sei onde. Tratava-se de um sábio rabino que, embora muito pobre e enfrentando inúmeras dificuldades de sustento, foi questionado por um de seus alunos a respeito deste trecho "nada me faltará". Ao que ele respondeu algo como: "Não me faltará, mesmo quando se trata das restrições das quais minha alma necessita para sua completa retificação". Portanto, pelo que entendi em meus estudos sobre o judaísmo (corrija-me se estiver errado), até as necessidades pelas quais passamos em nossa jornada neste mundo são provenientes do Pastor Divino, para que mantenhamos nossa conexão com Ele, para que possamos clamar aos Céus a cada momento em favor de nosso sustento.
lindo! Isso aí!
Muito bom, eu já presenciei em igrejas onde congreguei, alguns dos comentários que você citou. É isso mesmo, essas dúvidas eram, há alguns anos atrás, apresentadas para evangélicos. Em um culto de domingo à noite foi apresentado esse Salmo em Hebraico, sob a seguinte introdução: O salmo 23 em hebraico não tem nada a ver com o que é traduzido em português!" Como eu já tinha começado a estudar o Hebraico, percebi de cara a falácia dessa declaração! Hoje graças ao Eterno muitos evangélicos estão se interessando pelo Hebraico. ברוך השם
Parabéns professor estou amando seu trabalho. Muito lindo que O ETERNO lhe abençoe. Continue nos ajudando com o Hebraico, não pare, seu trabalho é maravilhoso e de grande valia.
muito boa essa explicaçao ai desse verso do salmo.
Shalom More Yohay!
Sou do Brasil, e
quero agradecer aqui ao amigo Eliyahu de Naaria, por ter me indicado teu canal.
Que maravilhosa explicação, gostei muito saber a tradução.
Toda Raba.
Obrigado Leonor! Fico feliz que gostou!
Mais uma maravilhosa aula , meu professor! Parabéns! As suas aulas tem me feito gostar cada dia mais deste idioma.
Obrigado Fabio! Fico muito feliz que eu te faço amar mais e mais a minha língua!
Shalom moré Yohay! Gostaria de deixar mais uma sugestão. Falar sobre as orações que os judeus fazem todos os dias, incluindo o Shema Israel e a Amidá. Recitar em hebraico e em português. Mais uma vez te agradeçemos
O SENHOR É O MEU PASTOR E EM NADA ME FALTA
O SENHOR. É O MEU PASTOR , NÃO ME .FALTA .. ENTENDO QUE A PRESENÇA DELE ESTA COMIGO EM TODOS OS MOMENTOS. INDEPENDENTE DA SITUAÇÃO ELE NAO FALTA . EX: NAS LUTAS , NA TRISTEZA , NA DOR , NA ALEGRIA , NOS MOMENTOS DIFICIES , NA SAUDE. EM TUDO ELE NAO FALTA , ..
SÓ QUE MUITOS LEVAM O VERSICULO 1 PRO LADO DA PROSPERIDAE FINANCEIRA , BENS MATERIAS E RIQUEZAS , E ACABAM SE FRUSTRANDO POIS SEMPRE FALTA ALGO ..
O SENHOR É O MEU PASTOR EM NADA ME FALTA , POIS A PRESENÇA DELE É CONOSCO EM TODO TEMPO E ELE SUPRI AS NOSSAS NECESSIDADES.🙌🙏
Saudades das suas aulas
No seu canal você tem direito de falar o que quiser. Eu não sou judia mas amo seus comentários e confio em você. Sei de sua capacidade e só temos que agradecer toda a sua disposição. Eu gostaria imensamente de tê-lo como meu professor além que Adonai abrisse todo meu entendimento para aprender hebraico aos 58 anos. Adonai me ajude!
Olá Simone!
Nunca é tarde para estudar! Tenho certeza que se vc se dedicar, vai conseguir! E claro que eu estou aqui para te ajudar.
Cristão que não aceita a opinião de judeu é porque é não lê a bíblia. DEUS disse que os estrangeiros vão procurar os judeus e vão ter aceitar o que judeu ensina sobre as palavras de Deus. As verdades. Zacarias 8:19-23 ... Sua tradução é perfeita e não tem conotação religiosa. Parabéns professor.
E assim que eu entendo e sim eu sou cristão e gosto de aprender hebraico
Muito bom
Acho vc o professor mais prático
Gostei mesmo
Com prazer Max!!
Excelente explicação!
Muito bom os seus vídeos... verdadeiras aulas. 🙂
Com todo o prazer Silva!!
Muito lindo!!! Fiquei emocionada. Obrigada Amigo.
Com prazer
Grato professor! Muito bom os comentários e as explicações do hebraico para o português ... 👏👏👏
Obrigado Carlos, fico feliz que gostou
Muito boa a explicação!! Muito obrigada!
Shalom professor estou aprendedo hebraco .ja sei algumas palavras .
שלום חברי.
זה היה השיעור הכי טוב שהיה לי.
תודה.
Maravilhoso!
O livro de Salmos produzido pela editora Sefer aqui no Brasil taz a seguinte tradução;
"Um Salmo de David. O Eterno é meu postor e por isso nada me pode faltar."
מזמור לדוד יי רעי לא אחסר.
Pode ser também. De um modo geral é a mesma tradução. A ideia é a mesma
O comentário que já ouviu de um pregador é que tradução correta seria "nada me falta" no sentido de que O Senhor é TUDO que preciso, ou seja, o que me falta? NADA.
שלום לך יוחאי eu estava esperando esse vídeo
E agora ele chegou :-) diverta-se. Qualquer dúvida pode contar comigo.
@@HebraicandocomYohay muito obrigado pela atenção
Entendo a mesma coisa, um exemplo.e uma criança que não a capacidade de avaliar o que é falta, então muitas vezes quando ela chora, porque o pai negou lhe dar algo, ela chora porque não entende, mas certamente o que ela queria traria um prejuízo ou ainda sua idade não era adequada para aquele momento , ex: como uma criança querer dirigir, ainda não tem a capacidade.
🙌 ótima explicação professor agradecido sou
Shalon professo yohai gostei muito dessa aula
Com prazer Genivaldo!
Só uma correção pequena - ShaloM com M no fim e não com N.
Nao teremos falta do nosso pastor pois Ele sempre estará conosco. Pode faltar tudo só não pode faltar Ele.
É uma interpretação bonita, mas não é a tradução deste texto. Será uma estrutura muito estranha.
@@HebraicandocomYohay Sim. muitos entendem como que 'não faltará nada para nós nessa vida', mas muitas coisasa faltam, so Ele não pode faltar..
@@bryandagamer3706
Vc usa seu raciocínio. E eu não discordo, só que a questão é o que tá escrito e não o que faz sentido pra nós. Eu ouvi pessoas que tentam explicar que tá escrito não terei falta de D-us. Eu lamento, mas no Hebraico isso não faz muito sentido. Não é por acaso que nenhum comentarista Judeus entendeu esse versículo nessa maneira, simplesmente pq para dizer que isso o que tá escrito devemos dizer que essa estrutura aqui é muito estranha. E essa é a questão, o que tá escrito e não o que faz ou não faz sentido pra nós. Agora, é muito fácil explicar como podemos dizer que tá escrito "não terei falta de nada", mas vemos que tenho falta de coisas. Mas já é outro assunto. Eu mexo com Hebraico.
@@HebraicandocomYohay eu entendi... só quis dizer que o nosso Adonai é suficiente nas nossas vidas.. Nao quis traduzir .. foi só uma afirmação minha .. Shalom
@@bryandagamer3706
Agora entendi. Eu pensava que vc queria dizer que essa ideia è o que tá escrito neste versículo.
Excelente explicação com exemplos de Rashi e outros, só não entende quem não quer.
כל הכבוד!
Com todo o prazer amigo Jose!
Professor Yohay ! Seus ensinamentos são magníficos, definitivamente 🙏
תודה רבה !
Com prazer amigo!! qual é o seu nome? Infelizmente ainda não sei ler Grego...
@@HebraicandocomYohay אני אוונדרו
א Adonai
Me Me
ח Fortalece
Me Me
ס Perdoa
Me Me
ר Levanta
Mas não escreceu as palavras em Hebraico. Eu suponho que será mais ou menos assim
א- אדו-ני
ח - חזקני
ס - סלח לי
ר- רוממני
A melhor tradução seria: o SENHOR é o meu pastor; de nada terei falta! Ora nada me faltará é uma coisa! De nada terei falta é outra coisa, completamente diferente, ou seja de nada terei falta é: eu posso ter um celular roubado, mas eu não vou sentir falta disso, de nada terei falta! Enquanto nada me faltará dá a entender que não vai me faltar dinheiro, prosperidade e etc!
@@DanielAlves-cy8iz
Olá Daniel!
Olha, meu português não é perfeito mas eu não vejo a diferença entre o que eu disse no vídeo e entre sua opinião. Literalmente está escrito "D-us é o meu pastor, não terei falta". A palavra nada é subentendida, pode ser que sua proposta "de nada terei falta" é melhor do que "não terei falta de nada". Mas parece pra mim que a ideia é a mesma ideia.
Oh....que maravilha poder compreender algo tão fascinante: o idioma hebraico!!! Obrigada por compartilhar!!! Seja muito abençoado!!! Shavua tov a ti e a tua preciosa família !!!
Muito obrigado Maria. Toda a minha família tá aqui e já falei pra eles que vc mandou um shavua tov :-) Shavua tov pra vc e pra sua família também!
Oi professor, gostaria de entender mais sobre a palavra/verbo daat - conhecer, o senhor poderia aprofundar o conceito para nós??
Excelente explicação! Creio que a melhor tradução da expressão "lo errsár" que foi traduzida em português na Bíblia como nada me faltará, seria: jamais me abandonará.
Sou cristão mas amei seu vídeo esclarecedor👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏.
"Kol hakavod" pelos seus vídeos maravilhosos de Hebraico, Moré Yohay!!!🙏🏽🤝🏽
🇦🇴🇦🇴🇦🇴
Toda Eduardo!
Posso interpretar como o Senhor meu pastor não faltará
Olá Max!
Eu não acho que dá para interpretar assim. Ouvi esta opinião e pelo Hebraico eu acho que esta interpretação é muito estranho. E além do Hebraico pelo contexto é muito claro pra mim que não fala de D-us.
Olá Yohay!
Muito esclarecedores os seus vídeos. Parabéns.
Gostei muito do tema! Deus abençoe sempre.
SHALOM
Com muito prazer Sohana!
Muito obrigado professor, é dessa forma que eu compreendo também, muito obrigado
Com todo o prazer amigão!
Obrigado, sem querer tirou uma dúvida minha que era a diferença entre tradução e interpretação.
Estou adorando o seu canal estou aprendendo muito estou fazendo faculdade de teologia e quero me aprofundar nesse universo lindo da língua hebraica
Que bom Daniel! Qualquer dúvida pode contar comigo!
O SENHOR É O MEU PASTOR NADA ME FALTA.
Pode ser. O verbo tá no futuro e na primeira pessoa, mas é um futuro que começa agora. eu não sei como isso sai em Português, mas eu acho que "Não terei falta é melhor, só que talvez em Português soe estranho. mas "nada me faltará" Também passa a mesma ideia. em Português vc não pode conjugar o verbo FALTAR no futuro, na primeira pessoa com este sentido. vc vai perder o sentido... Por isso a tradução é um trabalho muito difícil e muito complexo.
@@HebraicandocomYohay a bíblia é maravilhosa a Palavra de DEUS é tão Grande que ninguém pode entender ברוך השם
@@HebraicandocomYohay obrigado
@@HebraicandocomYohay
🤔 talvez o verbo "carecer" se enquadre neste sentido..
este verbo tem conjugação no futuro, "..e não carecerei."
..o probema é que normalmente as pessoas entendem este verbo como sinônimo de "precisar", mas na verdade, por definição o verdadeiro significado é "ser ou estar falto".
não tenho total certeza se poderia ser traduzido assim, mas tentei ajudar.
@@Joao-Cardoso Pode ser, eu não conheço este verbo, mas agora chequei no dicionário e parece que vc tem razão. Obrigado por compartilhar isso comigo.
Muito bom, obrigado pela explicação
Excelente aula
Sou cristão e concordo com muitos comentarios Judeus, e se nao concordo,respeito.Shalom
Shalom professor, maravilhosa esplicacao 😢
Muito esclarecedor! Obrigado!
Muito Obrigado professor!
Seu conhecimento e esclarecimentos são bênçãos!
BH!
Com todo o prazer Gonzaga :-)
Nunca vi uma explicação tao direta e simples assim...tirou minhas duvidas quanto as traduções ...muito bom professor !
Com todo o prazer amigo Rubens!!
Shavua Tov!
!תודה רבה מרסלו, גם לך
toda raba Marcelo gam lecha
Obrigado Marcelo, pra vc também!
O senhor foi perfeito nas suas palavras ilustre Yohay 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏.
Obrigado Rene!!
Eu concordo com a sua explicação.parabens! obrigada!
Com prazer!
👏👏👏👏👏👏👏
Maravilha Moreh!! sempre muuuito bom!!!
..gostei muito do seu pensamento "posso pensar que falta algo.. mas não falta!!"... também penso isso, talvez não tenhamos tudo que queremos, mas certamente temos tudo oque precizamos!!
tmj amigão!
Houvi uma pessoa falar que na escola, aprendeu que não fatara se refere ao pastor, ou amigo, ou seja o pastor, amigo , sempre estara presente.
"necessidade "sentida" e necessidade "real", o Eterno sabe do que precisaremos, durante o curso de toda a nossa existência neste mundo! Penso que o Santo Profeta e Rei David aprendeu essa realidade. O Eterno sabe do que realmente precisamos em todos os momentos de nossa vida, mas, nós meros homens, achamos que coisas nos faltam; daí os frequentes sentimentos de carência. termino fazendo uma comparação, o alimento não pode nos faltar ( necessidade real); mas uma TV de LED 44" não nos impede a vida com a graça de D'us ( necessidade sentida).Embora muitos digam: "preciso muito de uma TV DE LED 44" ( uma mera necessidade sentida, pois ninguém perece por não ter este objeto). SHALOM
Muito bom ver um exemplo de "kol" significando "nada". Lo echsar kol.
Olá Rafael!
para o Português vc realmente pode traduzir este KOL como nada. Mas em Hebraico faz todo o sentido dizer não terei falta de tudo. sei que em Português fica meio estranho
Shalom Moreh!! Muito boa a sua explicação! O problema que ocorre entre os cristãos é que usam o primeiro versículo para o extremismo de dizerem que HaShem não deve deixar faltar “nada” , já que está escrito isso no Salmo 23 verso 1!
Olá Liz!
Eu pessoalmente acredito que realmente nada falta para aquele que acretida em Hashem. Mas é óbvio que a maioria das pessoas podem dizer que estão com falta de uma coisa. Isso o que tá escrito, agora a pergunta é como vc entende isso. Mas eu entendo totalmente seu ponto.
Essa pessoa que disse que não faz sentido deveria ter ficado calado que seria muito mais interessante e não tomar o tempo de um professor com uma pergunta dessa. Está se falando da tradução correta e não que por isso tenha que satisfazer o deseja de cada um kkk. Como sempre vc é brilhante e paciente tbm. 👍👍👍
Obrigado Maria!
Olá, meu caro @Yohay!! Aprendo muito com você! E me impressiono com seu português em explanações tão técnicas. Parabéns! Queria só dizer que sou cristão há 53 anos, digamos (nasci em lar cristão), e sempre entendi e fui ensinado do jeito que você ensinou aqui. Além disso, uma recente canção cristã popular, de um grupo chamado Projeto Sola, parafraseou a frase assim: "O Senhor é meu pastor; aquilo que eu não tenho, eu não preciso". E bate justamente com sua interpretação no final. Acho que eles captaram bem isso. E concordo com sua interpretação também. Mais alguns detalhes sobre o português. Eu acho que as versões de João Ferreira Almeida traduzem com o VERBO ("faltar") e não com o SUBSTANTIVO ("falta"), porque "falta" é ambíguo em português sem um complemento ou sem algo que o especifique. Pode significar pelo menos três coisas: CARESTIA/NECESSIDADE (ausência de coisas para subsistência, ou coisas importantes, ou coisas em geral), AUSÊNCIA (quando faltamos à aula ou quando experimentamos a distância ou a morte de alguém) e ERRO/FALHA/CRIME/PECADO (equivalente ao inglês FAULT). Por isso, eu prefiro as versões que traduzem por "nada me faltará", que não permite essas ambiguidades ou não deixa dúvida desse sentido que você explicou. Se você diz "não estou com falta", soa estranho, porque usamos essa expressão para dizer que, na escola, em determinada matéria, ficamos "sem presença marcada pelo professor" poderíamos dizer, por exemplo: "Nesse dia estou com falta" ou "Nesse dia fiquei com falta"). Se você diz "não estou em falta", aí o sentido fica ainda mais distante, porque quer dizer "não devo nada". Se você diz "não tenho falta" sem um complemento, também passa a ideia de que você se acha perfeito ou não tem falha (embora geralmente aí usamos o plural: "não tenho faltas"; mas no plural tb indica "ausências da escola" rsrs)... Para dizer "não tenho falta", você teria de acrescentar "de nada" para dar a ideia de CARESTIA ou de NECESSIDADE. Então por isso ainda acho que as versões com "nada me faltará" ainda são as melhores, e traduzem bem o que você explicou. A maiorira das versões protestantes traduzem a frase dessa forma. A Nova Versão Transformadora traduz por "de nada terei falta". Abração e parabéns de novo pelo trabalho!!!
Obrigado pela aula de Português! estudo muito com comentários assim. Veja, eu sei que meu Português não é perfeito, e exatamente por isso eu não só coloco a tradução, mas explico exatamente o que quer dizer. E aí vc como um Brasileiro que sabe o Português muito bem, pode entender o que eu explico e ainda dizer que mesmo eu não estou errado na explicação, a tradução que coloquei tavlez não é o melhor. Neste caso acotece por causa de algumas expressões que tem um conotação específica, mas o que é importante é que vc entendeu o que eu expliquei, e até falei no vídeo que mesmo que a tradução "nada me faltará" não é literal, ele ainda transmite a mensagem que aparece em Hebraico.
Seu português eh impressionante!! Vc se comunica muito bem! Parabéns mesmo. Aprendo muito. Quero muito estudar hebraico! Amo essa língua! 🙏🏻🤓👊
muito bom, obrigado.
Maravilhosa a explicação Professor Yohay, muito bom mesmo! Adorei!!!!👍
שבוע טוב
:-) Que bom que gostou!!
Obrigado professor!
Aguardando ansiosamente o curso de hebraico.
Infelizmente eu não tinha tempo no último mês para lançar o curso, mas agora voltei!
Falou Prof. Yohay, tu tens o meu respeito 📖💯%🙏
PROFESSOR TALVEZ O QUE ELE QUIZ DIZER SERIA QUE NÃO SENTISSE FALTA DA PRESENÇA DO SENHOR DEUS, Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.
Mateus 28:20
Excelente!!!!
Show de bola
Como não achei seu canal antes? Muito obg por compartilhar conhecimento!
Sou brasileira estudo hebraico e gostei muito desta "descoberta"do Tehilim 23
Quem me passou o link foi Eliyahu de Naaria.
Fico feliz que gostou Marcia :-)
Que bacana, Yohay! Obrigado!
Obrigado Marcio, fico feliz que gostou :-)
Uau !! Vou assistir agora...amo os salmos. Agora mesmo estava lavando louça e vendo vídeo de louvor do salmo 23 . Gostaria muito te tirar estas dúvidas , pois são muitas versões aqui...
Que bom!! espero que suas duvidas estejam tiradas depois deste vídeo (Dá para dizer isso? Estejam tiradas?), se não, tô aqui e pode me perguntar.
Como sempre מורה , seus vídeo são ótimos, sucinto, mas com clareza . Assistir várias vezes os mesmo vídeo rsrs. Seria maravilhoso que explicasse todo o salmo 23 rsrs... Minha dúvida nele era sobre o versículo 1 e também sobre o versículo 5
" preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo , e o meu cálice transborda"
Mas não tenho mais dúvidas sobre a parte que explicou e concordo plenamente com tudo que disse.👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
AH! Ficaria melhor dizer " QUE SUAS DÚVIDAS SEJAM TIRADAS"🤭😂 E tirou sim!!
Muito bom!!!!
Você foi Iluminado👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
haha Obrigado João!
@@HebraicandocomYohay
Meu nome em hebraico seria Yohanan?
Muito bom, B'H, boa explicação, obgo
Com todo o prazer Keifah!