American vs Spanish React to English vs Spanish Tiktok!!
Вставка
- Опубліковано 25 бер 2022
- Hi World Friends 🌏!
We hope you have enjoyed our video!
Don't forget to follow our instagram account for upcomings, as well as our casts'!
🌏 World Friends
/ worldfriends01
🇺🇸 Christina
/ christinakd. .
ua-cam.com/channels/BO8.html...
🇪🇸 Andrea
andrea_ruiz... - Розваги
6:14 "Su cara me suena;" in English, "His face rings a bell;" both are sound-related sayings.
Oh nice!!!
Bien hecho 👍
I was thinking it could be translated to "seems like"or "familiar". But this works better!
In Portuguese we say "A cara dele não me é estranha", which could be translated as "His face isn't strange to me".
@@ivetterodriguez1994 both are illogical idioms so u need another idiom to match an illogical idiom, it wouldn’t make sense to put jus a regular vocabulary word tbh
Christina is the only member who fits with anyone , from any country , from any continent , no matter what language , i wish i could have this too
smp
Because it's her maternal language.
@@drsrsv8884 había que veros hablando español🤣
They all fit together in their own ways, like most of us do.
-Humor derived from foreign language lyrics can be found everywhere. In Japanese there’s even a special word for that.
-In Turkish we have this “bad milk” expression too, but it’s a harsher, insulting one.
-In Turkish, the expression for remembering to see someone but not the name is something like “my eye is biting you from somewhere”.
-The Spanish girl looks fun to be around, our sense of humor seems to match (greetings to the American girl as well. I like this channel, all guests are so wholesome)
tbf casar/cazar will sound slightly different in Spain because of the "th" sound for z but for Latin America it is pronounced exactly the same.
The original pronunciation of “z” is what you call “th”, but most of the Spanish conquistadores and colonizers came from a city called Sevilla, and in that city, all the people pronounce “z” as “s”, for that today in Latin America is pronounced that way.✌🏼✌🏼
That is why Spanish from Spain is better for foreigners to learn the language.
Latin Spanish leads to more confusion when writing.
Sério irmão? Sabia não eim
@@NeoMMOrpg nah, that depends on the accent you want to learn
Qué dices eso de sus ancestros Andaluces y Canarios en América .
oh sí, la dichosa diferencia entre n y ñ. Una vez fui con una amiga alemana a una pastelería en Sevilla. Después de mirar los dulces detenidamente, pidió a la dependienta "4 coños de chocolate y 4 coños de crema para llevar". Mi cara y la cara de la pobre dependienta se pusieron totalmente blancas, la pobre amiga no sabía lo que acaba de decir jajaja.
Coños de chocolate y crema para llevar😆😆😆
Jajaajajajajajajajajajaaja
🤣
🤣🤣😂😂🤣
LMAOOO 😭😭
3:23 In Dutch we have the same thing. When lyrics sound like a Dutch sentence, we call that a 'mama appelsap'. It literally means 'mom apple juice'. But this is not just for foreign languages. Even Dutch songs can have a mama appelsap. Then it sounds like a completely different sentence, even though both sentences are Dutch. (The first line of our Eurovision 2022 entry 'De diepte' is a great example of this.)
We have that in German as well: Agathe Bauer - I’ve got the power or Du musst besoffen bestellen - It must have been something you said
I love De Diepte and would like to know what was its mama appelsap 😂
Mamma haalt appelsap
Vader haalt melk
We've seen this guy before during the frech video about the frech accent in english , the US girl was Christina and the french girl was Morgana
Oh yeah , i remember now
Yeah, it's Loïc Suberville, he does a lot of videos on languages.
Oh yeah her face sounds to me
Actually, in Spain (excluding some parts) we do not pronounce the same "Cazar" (Hunting) and "Casar" (To get married). Cazar would be pronounced [cathar] and casar [casar]
In English you can say "it rings a bell", I think it's the closest to "me suena"
I guess, "His face sounds to me", makes about as much sense as, "His face rings a bell".
In Portuguese the words “anos” (years) and “ânus” (anus) have the same pronunciation… We use only the context to differentiate the words when someone is speaking. 😄
gringos falando pão......
Sao Paolo vs São Paulo
Uy, eso es más peligroso. ¿No cabe la malinterpretación?
@@diosesdelacasualidad No
Wrong, they are paronyms, not homophones. The u sound is different from the o.
“Me suena” (literal translation: it sounds to me), can be translated as “it rings the bell” (it recalls me of something/someone).
"What are the differences of spanish in comparation to english" well...first , one is from romantic languages and the other is from germanic languages
Not romantic, latin language. Romantic is being interested in romantic affair : love, rendez-vous, etc.
they both share 40% of the same words even tho that difference, english is the most latin germanic language
@@dvly_ romanic, no romantic. Much better romantic, but its so 😂
Romance languages
@@7iscoe You have a source for that? Because as a bilingual spanish and english speaker that sounds way too much
That’s why in Spain Spanish we make a different sound between Z(th)and S. To avoid these confusions.
Nadie se confunde con eso 😑 el contexto lo dice todo
Some parts of Spain*
Excepting some regions in Spain, such as some parts in Andalucía or the Canaries.
Ezzzzpaña.
@@JavierSuruy Eso es cierto. Pero no puedo evitar esta broma...
- Mañana me voy a casar.
- Ah, felisidades.
- Qué? No, me voy de casa.
- Te enfadaste con tus padres?
- No, me voy de casería.
Sé que es un poco exagerado pero me parecía gracioso el ejemplo.
Americans representing the English language on a random UA-cam video.
British people:
Brazilians representing the Portuguese language on a random UA-cam video.
Portuguese people: "NOOOOOOOOOO. That's not Portuguese. This is brazilian.
You hurt my feelings. I'm gonna cry."
For us spaniards, also Spanish language from The Americas seems "too foreign" to us. Many XVIII century words used before their independence, that we (almost) no longer use.
At least, we have a centralized Royal Language Academy that is in contact with 22 other Language Academies in other countries, to preserve and expand our common heritage.
Literalmente não há nenhum português falando isso. Aliás, o teu comentário foi muito aleatório com relação ao vídeo.
@@kingjaehaerystargaryen Não são todos os portugueses que ligam pra isso. Eu sei.
Mas sempre tem alguns que adoram dizer que no Brasil nós não falamos Português, que nós falamos "brasileiro".
De fato, existem várias diferenças entre o PT-PT e o PT-BR, mas ainda assim se trata da mesma língua.
O meu objetivo foi fazer piada apenas com esses portugueses xenófobos , não todos.
you should give them one more video when the Spanish guy are drunk and then called "sobre" almost for every question that the english man has... and that's video was so hilarious 🤣🤣🤣 really.
"Feliz ano nuevo" Every year people congrats me about my new anus. But I've never changed my anus. I swear I'm fine.
I am a native speaker for both English and Spanish and for the last one a way i can explain it is like the English expression of “it rings a bell” when you cant recall something and someone tried to remind you
5:40 no wonder why my grandma laughed at me for that word when she asked me to pass her the “cojines” 😂
"Years" (años) is "anos" in Portuguese. 😅
It's way worse in italian where the difference is not in the sound. In Spanish wcan at least say a different sound "ñ" totally different from "N" but in Italian you don't have a different sound for "anno" (year) and "ano" (anus)... the difference is slight as you just have to pronounce the "N" as a longer sound
an-no vs. ano
This is enjoyable.
Because funny!
She might be the only person from Spain that doesn’t like to use swear words. Haha
We do use the Th tho 😆 when you say Thank You, you’re making that sound…
Great video
I like very much this channel.
Christina is a bomb 🫡
I think, and it's just my head cannon, that when we use "sound" for a face it's like in our mind it sounds like a bell and we say "I know that face from somewhere..." So that's why it "sounds"
I like these guys their tiktoks are hilarious
How's his account called?
My favourite team 😍
Another nice video, hahaha Our beloved spanish is full of weird slangs that only have sense in spanish hehe. You are a good couple and Cristina is always so nice. Such a nice video :)
1:00 in Ronania is the same!
Christina is so cute. 🥺
Beaucoup trop court pour réagir aux vidéos de ce gars. Ce sont de vraies pépites 😜
My two favorite channels about languages! So you already know Loïc Suberville. Maybe you can contact him directly and make a video together. He does funny videos about French, too!
Spanish is kind of “Meh, f u, you’re all idiots, I don’t care it if makes sense it sounds lovely and if you don’t understand it you don’t deserve it!’ but I love how French is really so excited to be a lunatic and cackle deliciously while ruining everyone’s day!
We have the same phrase in Slovakia about the face🤣🤣
Listening to John Lennon’s Imagine will never be the same again 😂!
Eagles - Hotel california : " Then she lit up a candle"-> " un chinito pescando" -> "a little Chinese person fishing"
Bob Marley - Is This Love: " I wanna love you" -> " agua en el hoyo" -> " water in hole"
🤣🤣
@@Robert1991acosta nah La de Los Eagles no me suena como tu ejemplo 😂💀
The SOS clip reminds me of a Roy D Mercer episode I heard before. He was trying to rent the Roman Colosseum for a tractor pull event. He couldn't speak Italian but knew a little Spanish. He then spoke with an Italian who also spoke some Spanish, and he asked Mercer "Que quieres?" Then Mercer replied "Kick your as#!? I'll kick your as#!"
do you really hear "Yo besé a mi prima" in that song?... I mean I'm a Spanish speaker and it doesn't sound like that ... you can hear it if you want to, as a joke but it's not confusing at all
yo* not you
@@Tricke432_YT ah si, claro, es un lapsus… ni me había dado cuenta :)
@@eleonorahudson está bien :)
Estoy de acuerdo que esa de J. Lennon no se entiende tan claramente, pero Bob Marley cantando:
"¿Dónde está el Julio?
¿Vendrá al estudio... o no?"
en Could you be loved, ahí sí
@@p4blodiabl0 hotel california,,(((())) un chinito pescando)))))
Me encanta Andrea
Nice video! Ask Miss Andrea to explain what means: "Hijo de mala madre". =)
My parents are both Spanish and I grew up bilingual. I can confidently say that Spanish is more ‘mouthy’ by far. My dad used to tell people that the secret to a Spaniard losing their accent in English is to stiffen their mouth
I hope that the Canadian guy, you reacted to, see this. Think he'll love it.
I don't think I'll ever forget, that John Lennon kisses his cousin in a song...
9:23 same as 'rings a bell' in English (the bell also sounds)
Reminded me of the time I wished Happy New An*s to my Spanish Whatsapp group. 🤣
6:12 This a little complicated to explain since my Spanish is kind of different... Yes, "Tu cara me suena" in a literal sense means "Your face sounds to me", but that's not the meaning, that sentence translates to something along the line of:
"Your face looks familiar to me, but I can't remember at the moment".
Maybe a close translation for “me suena” is “it rings a bell”
Me acordé de la canción making love - air supply cuando dice "out of nothing at all" suena también como "hay un moco en el arroz" that means : There is a mucus on the rice, 😂😂😂
Me: i speak 3 languages.
Swedish, English and Spanish.
Our American girl look fine as hell😍
Seeing this is very entertaining 🤣
In "Tu cara me suena", "Your face sounds me" as a translation is too litteral, so it's wrong. The correct translation is "Your face rings me a bell". That's the equivalent expression in English, and it's still very close if you think about it
Ahh yes “your face rings a bell”! I knew we had a similar expression and during their conversation it was on the tip of my tongue.
It's interesting to see the two girls' very different choices in clothing.
❤️❤️❤️
We have many of those words in Swedish too (just like in almost all languages, I'd guess), and it's different between dialects too (and we have a lot of them, considering our small population). For instance in a dialect called ”skaraborgska”, the words röv (arse) and räv (fox) sound almost exactly the same, they both sound like ”räv”, kind of. My wife once told me that when she was a kid she couldn't understand how they could call an animal ”räv”, because to her, what sounded like ”räv” meant ”arse” (”röv”).
5:16 me alegro de que sean panas :D
Menos mal que la española no dijo la de "me cago en Dios" solo a los españoles no les parece ofensiva 😂
In Swedish, marriage and poison is the same word, which pretty much follows the Spanish reasoning...
This was a nice video.
The last one is Mexican Spanish. "Tu cara me suena"
Estoy en desacuerdo con la española, para el verbo ser/estar del español, sí se usa intercambiar el orden del sujeto y el verbo en algunos casos, Ejemplo, si preguntamos a alguien como está, no decimos: ¿Cómo tú estás?, sino que decimos, ¿Cómo estás tú? o ¿Cómo estás?, si preguntamos por otras personas no decimos, ¿Cómo ellos están?, decimos ¿Cómo están ellos?
I swear Spanish is just got out of an abusive relationship. 😂
Crushing hard on Christina 😌
The anos joke was used in Modern Family
!Excelente video! Son muy agradables. No había reparado en esa parte de la canción Imagine, pero la próxima vez que la escuche, ya no será igual😀
"Spenesh" 😆
These two are so funny haha
Wow, just know that "boneka" in my country could be derrived from Spain word "munecca". Amazing
Boneka seems like Boneca (doll in portuguese)
1:54 Otro Ejemplo :
Llama = To Call
Llama = Flame
Llama = Animal of the camelid family
Pero "To call" se puede diferenciar porque en sustantivo es "llamada"
In French for "this face sound to me" we Say "it Say something to me"
SOS is SAVE OUR SOULS OR SHIPS. This phrase is used in situations of emergencies...
En español decimos "Socorro" más que SOS
3:49 it's funny to hear it from american. 😂
ALT + 164 = ñ /// ALT + 165 = Ñ
Yes I click that everytime but for names only. Filipinos have Spanish names
Okay but hunting and getting married is not even the same word. One is CAZAR and the other is CASAR. The thing is that many Spanish-speaking countries don't pronounce the Z as an individual sound, they just pronounce it like an 's'. That is why in some countries it sounds the same, but its not even in every country and the y are two different words. Its not like muñeca (which is the same word and has two meanings)
The Spanish girl reminds me of Marcelline of Adventure Time
4:27 The problem with the letter "ñ", you can solved using a doble "n", (The origin of "ñ" was "nn")
I love how Andrea says "****ole" 👌, like she was saying a big no-no word. That if she did dad would slap her...
Andrea /kasen/ para cousin. Very good English btw.
mala leche ya es como decir mal intencionado
The "TikTok guy" is Loic Suberville ;)
Thank u so much, couldn't find him
I am spaniard. "Tu cara me suena" is probably translated like "your face is familiar to me" or "you resemble to me someone I know". Literally translated "your face sounds to me" it has´t make sense.
"It sounds to me", in Italian we say: "It remembers me", but I think in German is "es klingelt mir ein"
I love how American Christina says:
"Maybe English is more mouthy. We use our mouth..."
There certainly are many accents and dialects in the English language.
A UA-camr reviewed a Nintendo switch... "and I choose English (UK), because I like it spoken correctly".
Professor Higgins in My Fair Lady says:
"In America they haven't spoken it for years..."
"Why can't the English teach their children how to speak?
Norwegians learn Norwegian,
the Greeks are taught their Greek."
The English clearly have their own issues with speaking English if Prof. Henry Higgins is to be believed.
@@MissCaraMint - They do have some ghastly dialects of their own, but I'm sure every language does :).
I remember back when I was still schooling in the Philippines we were thought the alphabets with Ñ in it. Not sure if it's still being used in Philippine schools right now.
I think so, Ñ is a letter used in the tagalo language.
@@franciscoxyz9732 Ginagamit parin ba yung Ñ sa mga schools sa Pinas hanggang ngayon?
@@franciscoxyz9732 But Original Tagalog doesn't have Ñ
@@notme6753 the original tagalo had no alphabet.
@@notme6753 it's no longer being taught in schools po. They use the "ny" now instead of "ñ".
In italian kids make jokes about the pronunciation between "anno"(year) and "ano"(anus).
Un extranjero en una carnicería pidió medio kilo de ternura, en vez de ternera. El carnicero le trató con mucha delicadeza y amor.
😂
¿De dónde era el extranjero? 😆
😂
😂
In Argentina, "tienes mala leche" means "you have bad luck"
¿en serio?
You besé a mi prima
But I’m not the only one.
That is better then. 😂
I LOVE LOIC
Dile a la gringa esa que cada día me enamoro mas de ella...actually, i can say that.
Oye, pero tiene menos gracia que un choque de globos
In Argentina we don't say: Esa cara me suena. Rather: Esa cara me es familiar. As Joshua said: Me suena translates into "rings a bell" and it is used exactly the same. And sorry, but tener mala leche is more specific than what she said. It's only someone who has bad intentions, not someone who is angry or has bad character. We use it a lot in Argentina, and someone can insult us or make a mistake and harm us, and we forgive them, unless they have "mala leche." (thye are vicious, ill-intended).
En España no lo usamos en ese contexto. Como la chica dijo, "estar de/tener mala leche" significa simplemente estar de mala hostia (estar enfadado) o ser una persona muy agresiva (no tiene que ser físicamente XD), de mecha corta, para que nos entendamos. Como ella es de aquí, explica el significado de aquí. Supongo que la expresión tiene muchas variantes, dependiendo del país en el que se use.
En España decimos "Esa cara me suena" y también "Esa cara me es familiar", aunque creo que la primera expresión es más utilizada
There's a French (I think french, it could be English also) that goes his face tells me something so I guess it's a similar expression
Well in french you'd say dire qqch à, in the sense that their face would say/tell something to you lmao
so basically, gang slangs/expressions come from other languages, like run like a dog or the milk's gone bad?
i can't deal with Strangers, i'd do Communications in Space for that lifef0rms = Strangers beta
Casar y cazar are pronounced different in what is currently called Spain (in most of it).
I have said this before and I am going to say it again. Christina is gorgeous and beautiful inside and outside. Like she is literally the best!!
And yes, I am a simp.
These days we are so afraid to appreciate the beauty.
Aren't we? We have to label ourselves to "simp" so others won't label before us.
Btw they say simp to everyone 😅
But yeah there is some creepy mfs out there and they are the real simp 🤣
But Andrea is gorgeous, too.
At least, outside...
And I'm a shrimp 🦐
Credit to Loic Suberville
How was today?
-> Too short. (I could watch this for hours)
Christine is like vanilla,inoffensive to everyone!😆😆😆
Joder Spanish girl tu cara me suena your face looks very familiar that one was so easy