REACCIÓN A ''PARTE DE EL'' DE LA SIRENITA - ESPAÑOL LATINO VS CASTELLANO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 сер 2024
  • REACCIÓN A ''PARTE DE EL'' DE LA SIRENITA - ESPAÑOL LATINO VS CASTELLANO
    Hola Sirenillos, volvemos con mas videos reacción, esta vez voy a reaccionar a los doblajes de diferentes canciones de Disney y empezaré por obvias razones con La Sirenita, vamos a reaccionar y comparar las versiones tanto de España como de América Latina.
    Díganme ustedes que opinan y dejen en sus comentarios que otras canciones les gustaría que analice y reaccione.
    PLATIQUEMOS POR LAS REDES 💕
    💕instagram @danniwi / danniwi
    ♉️twitter @danniwi / danniwi
    🧜🏻‍♀️facebook @SoyUnSireno / soyunsireno
    CONTACTO dannipataki@gmail.com

КОМЕНТАРІ • 146

  • @TheBrodySide
    @TheBrodySide 4 роки тому +130

    Soy Español y viéndote me encanta que estés tan informado, porque justo todos esos datos curiosos que dijiste al final te los iba a comentar yo, principalmente y sobretodo porque soy súper fan de la Sirenita, pero ya veo que no hace falta ni que te diga nada porque tú eres igual, efectivamente empezaron a doblar más tarde en castellano aquí a partir de la Bella y la Bestia, de toda la vida las personas de los 80 y los 90 vimos la Sirenita latina y no queremos otra, pensamos todos exactamente igual que tú con respecto a TODO y que fue la peor idea redoblarla, cometieron muchos errores en elegir las voces tan rápido, porque la voz de Ariel debía de ser la más hermosa del mundo, en cambio la nueva no dio la talla ni llegó al nivel de la latina para nada... Tendrían que haber seleccionado a una chica con una voz superior y mejor... Y nos dio mucha rabia, los que nacieron en esos años en adelante sí crecieron con la castellana, pero yo soy de tu quinta y sin duda tengo la misma opinión con respecto a TODO repito jajaja, también te iba a decir lo de que iban a prescindir de esta canción pero al final decidieron dejarla, lo dijiste, y fue lo mejor que hicieron la verdad, porque sin duda esta canción es el alma de la película y muchos la conocen precisamente por esta canción y no sólo por la de Bajo del Mar o Besala. Isela Sotelo es la gran señora Sirenita por excelencia, encima se parece y la lleva en su ser, a parte de como interpreta.. Y Úrsula, Serena Olvido, es espectacular.

    • @ceckor1272
      @ceckor1272 4 роки тому +5

      Yo crecí con la castellana, y la adoro. Pero admito que le faltaron algunos detalles. Se ha confirmado que van a hacer el liveaction, solo espero que en ese caso enmenden su error.

    • @badlydollvargas8728
      @badlydollvargas8728 4 роки тому +5

      Isela Sotelo es una mujer regia!! 😍😍

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      ​@@ceckor1272el doblaje latino de la sirenita, sin dudas alguna, las voses transmiten mucho más, le ponen más corazón sentimiento el doblaje latino es inigualable

    • @ceckor1272
      @ceckor1272 8 місяців тому

      @@davidtamayosamada183 bueno no nos flipemos jajajaja. Hay casos en que la castellana ha conseguido superar la latina, hablaba del caso de la sirenita.

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      @@ceckor1272 Eso solo lo dices por que no te da la gana de reconocerlo que el Latino es superior ,los actores del doblaje latino absolutamente todos le pusieron más empeño a esté doblaje de la sirenita y en cambio en el castellano se expresan tan plano que no transmite la misma emoción que debería llevar en cada escena, se quedan cortos, no dicen las palabras con la actitud que debería llevar
      Nada más hay que ver qué la mayoría de los reacciones a esté doblaje de la sirenita, siempre la gente prefiere más al doblaje latino por que reconocen su calidad y muchos coincidimos en que es de gran inigualable superando por mucho al castellano
      hasta en las canciones de esta película son más envolventes emotivas en latino y en castellano les falta chispa encantó 🥱🥱
      Yo tengo la película completa en los dos doblajes latino y castellano y e tenido la oportunidad de comparar en varias ocasiones cada detalle en cuanto a las voces y es evidente que al castellano le falta corazón más naturalidad para atrapar al espectador
      Y Serían tantos detalles a Explicar y comparar que sería demasiado largo lo que te tendría que decir

  • @angelshoutgun6613
    @angelshoutgun6613 4 роки тому +80

    Yo soy española pero siempre me he criado con l versión Latina y me la sigo poniendo porque me suena raro en castellano.

    • @francov.7216
      @francov.7216 4 роки тому +5

      Pasa, la mayoría de los españoles son criados con la versión hecha aquí en Latinoamérica

    • @cristina_escorpio
      @cristina_escorpio 3 роки тому +2

      👏🏻👏🏻

    • @eljoserapsolo
      @eljoserapsolo 3 роки тому +4

      Bravo. Yo también me he criado con la versión en latino y me quedo con ella de lejos.

    • @Turquesina
      @Turquesina 3 роки тому +3

      totaaaaal yo iguuaaal

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      En la sirenita las voses de cada personaje en latino transmiten muchísimo más las emociones

  • @Lalijimen
    @Lalijimen 4 роки тому +68

    Me dio mucha risa cómo reaccionaste al final de la latina con el “eeeeeeel” jajajajaja me encanto ❤️

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +12

      Esque ese ELLLLLLLL es lo mejor de la canción jajajaja los pequeños detalles hacen la diferencia 😂😂😂🙊 me obsesioné

    • @ylime_III
      @ylime_III 4 роки тому +4

      Estaba viviendo la canción 😂😂😂
      Y yo también xd...Ariel es mi princesa favorita para siempre❤

    • @SonGoku-er6tv
      @SonGoku-er6tv 9 місяців тому

      ​@@SoyUnSirenoDanielPatakiMe encantó los dos doblajes Sireno 😢

  • @JoseRamirez-hj5fp
    @JoseRamirez-hj5fp Рік тому +6

    El eco al final de la versión latina aludiendo a que al final esta en el fondo del mar en un espacio cerrado y la cámara alejándose, dando el ambiente de melancolía que la canción lleva como parte de su esencia

  • @diegolazcano7346
    @diegolazcano7346 4 роки тому +55

    Ariel llegó a mi vida para marcarme, recuerdo que así como ella estaba interesada en descubrir el exterior, yo quería explorar el mundo de Ariel.
    Ella es y seguirá siendo mi princesa favorita❤️

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +11

      Yo cuando veía la peli decia COMO PUEDE QUERER VENIR ACA??? CUANDO YO MORIRÍA POR VIVIR COMO ELLA jajaja

    • @elseco9018
      @elseco9018 4 роки тому

      Por favor, reacciona a EL REY LEÓN...
      El ciclo de la vida o ciclo sin fin, en inglés, español y LATINO...
      Está hermosa esa canción, LA MEJOR DE DISNEY...
      POR FAVOOOOORRRRRR...

    • @cristina_escorpio
      @cristina_escorpio 3 роки тому

      @@SoyUnSirenoDanielPataki yo también 😂 pensaba que era la única 😂

  • @daniortigoza4732
    @daniortigoza4732 Рік тому +3

    Sireno, tercer aniversario de la inauguración de las reacciones en tu canal ❤ ojalá vuelvan pronto igual que los live

  • @andrez0034
    @andrez0034 4 роки тому +38

    10:55 jajaja me morí de risa cuando empezaste a mover el cabello así. Saludos desde Chile.

  • @Jostem97
    @Jostem97 4 роки тому +42

    Comentando sobre el español de españa "neutro" puede ser que ellos también cuando vengan a México o algún otro país latino, se sorprendan al darse cuenta que tampoco hablamos como las películas XD porque los actores de doblaje latinos también cambian el acento a uno más neutro.

  • @theuntamedpatrick8089
    @theuntamedpatrick8089 3 роки тому +8

    la latina te da hasta escalofriosss ; y alaa cuando una la canta de verdad te emocionaaaasss

  • @frozendrakula
    @frozendrakula 3 роки тому +5

    Que bueno que no la quitaron, nos habríamos perdido de una hermosa canción 🥺❤️

  • @Camila-hj6re
    @Camila-hj6re 4 роки тому +15

    No es mala voluntad con la versión española, pero me reí demasiado con tu reacción a la versión castellana 🤣🤣🤣 ya he visto como cuatro vídeos tuyos reaccionando, me encantas 🤩

  • @angelagonzalezgutierrez2060
    @angelagonzalezgutierrez2060 3 роки тому +8

    Yo tengo el vhs (soy española) en latino y me sé esa versión. Cuando años después busqué la canción y me salió en doblaje español yo andaba 😦. Siento que la voz y el sentimiento está mucho mejor en la latina. Además es la letra que me sé. 🧜🏻‍♀️

  • @miriamgarcia8175
    @miriamgarcia8175 4 роки тому +8

    Yo crecí en los 90 y siendo española, prefiero la latina porque es la que he visto desde pequeña... la versión en castellano es bonita, pero casi que hubiera preferido que la dejaran como estaba en latino. En España no fue hasta la Bella y la Bestia cuando empezaron a salir las versiones en castellano de Disney. Peter Pan, Blancanieves, Cenicienta, Bella Durmiente... las vimos en España todas en latino

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      En el doblaje latino de la sirenita las voses transmiten más emoción es única inigualable

  • @jesusmariacatalanventura8174
    @jesusmariacatalanventura8174 4 роки тому +9

    Yo soy español y suele gustarme más el doblaje castellano, pero en este caso el doblaje latino por completo es prácticamente perfecto (diálogo, voces, canciones) yo siempre que veo esta peli uso el doblaje latino

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      Las voces en español latino de la sirenita transmiten más emoción llegan mucho más al corazón del espectador el doblaje latino en esta película es inigualable única

  • @edituve55
    @edituve55 3 роки тому +3

    En la versión de España. Le pone mucho corazón cuando dice que quiere salir del mar

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      En el doblaje latino le pusieron más emoción transmiten mucho más, el Latino es más interesante inigualable los actores de doblaje le pusieron más corazón más sentimiento

  • @cristina_escorpio
    @cristina_escorpio 3 роки тому +6

    Como he dicho en otros vídeos la versión castellana no debió de existir nunca!! 😂
    PD: yo a mis 30 años escuchando a Ariel decir que “no prohíben nada” 😂
    Pues si Ariel aquí en la tierra también nos prohíben cosas 😂
    Y sí tienes razón los españoles conocimos el doblaje castellano en 1991 con La Bella y la Bestia porque un año antes salió Los Rescatadores en Cangurolandia y el doblaje es latino así que la primera película doblada al Castellano fué La Bella y la Bestia

  • @marisolgomez150
    @marisolgomez150 4 роки тому +19

    Tienes razon es la opinion de cada quien y los gustos de cada quien cada pais tiene su entender su acento y su forma de hacer su doblaje como mejor le paresca y pienso que con esta tendencia de hacer videos de doblaje a muchas personas ( no todas) piensan que el latino es un poco mejor que el castellano a mi parecer, soy mexicana y por lo tanto estoy muy acostumbrada al doblaje latino y cuando escucho el castellano es un poco raro no estoy acustumbrada pero no me parece malo ni feo, creo que seria muy triste que un pais se quiera parecer a otro o tratar de copiar porque si llega a suceder seria muy aburrido y triste y ya no habria diversidad de acentos y expresiones propias de cada pais
    Buen video 😊

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +3

      Totalmente de acuerdo sirenilla 🙏🏻

    • @aaronlopez9110
      @aaronlopez9110 4 роки тому +2

      Yo tambien pienso lo mismisimo, solo espero que no nos empiezen a copiar nuestro doblaje que no creo eso espero de verdad eso espero.... pero todos los youtubers que hacen reacciones de doblajes deberian de leer tu comentario Marisol Gomez. Simplemente reaccionar decir lo que mas nos gusta o lo que menos nos gusta de cada uno y listo.... bueno eso opino yo Hay que pasar la voz de tu comentario Marisol !!!!!!!

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      El doblaje latino transmite más emoción hicieron un doblaje buenísimo con el corazón 👍💯❤️

  • @micm20
    @micm20 3 роки тому +4

    2:50 ajajajjaaj yo tambiem puse la misma cara soy latina entonces simpre he escuchado la versión latinoamericana con la castellana me siento rara xd

  • @sebastianvillanueva1780
    @sebastianvillanueva1780 4 роки тому +13

    06:33 yo cantándola bien shidorris y d la nada me cambian la pinshi letra

  • @kikej8576
    @kikej8576 4 роки тому +23

    Ya viste la segunda
    Parte de los saviñon ? Sale la voz original de Ariel te gustará saludos

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +6

      Viene en camino! Suscríbete para que te avise cuando lo suba sirenilla! 🙊💕💁🏼‍♀️

  • @enriquemenagarciamena1478
    @enriquemenagarciamena1478 4 роки тому +10

    Es la primera vez que veo un vídeo tuyo y me gustó bastante, me suscribo :)

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +4

      ENRIQUE MENA GARCIA Mena bienvenido a la familia 💕💕💕💕

    • @laru0093
      @laru0093 3 роки тому +1

      JAJAJA Te veo en todos los videos de doblaje, se nota que eres fan😂

  • @mileneuriashernandez9169
    @mileneuriashernandez9169 4 роки тому +6

    Vuelvo a decirlo, cantas lindooooooo tú sirenoooo😍😍😍

  • @fernandoprincipe6481
    @fernandoprincipe6481 3 роки тому +6

    me dio risa el minuto 6:35 jaja ... definitivamente me quedo con el doblaje latino, soy peruano tengo muchos amigos españoles y ellos tambien prefieren el doblaje latino =) amo como hablan los españoles, me parece dulce pero en peliculas mil veces latino

  • @daviddls8835
    @daviddls8835 4 роки тому +22

    Reacciona A "Nació Un Campeón" De Hércules de 1997

  • @elseco9018
    @elseco9018 4 роки тому +7

    Por favor, reacciona a EL REY LEÓN...
    El ciclo de la vida o ciclo sin fin, en inglés, español y LATINO...
    Está hermosa esa canción, LA MEJOR DE DISNEY...
    POR FAVOOOOORRRRRR...

  • @ximennaparisi2672
    @ximennaparisi2672 4 роки тому +4

    Wooow me encanta ya me suscribí. Me gustó la manera en la que hablas 🥺❤️

  • @llebsiribaez8712
    @llebsiribaez8712 4 роки тому +2

    Oh diosss como amee este video rayosss 😂😂❤️❤️❤️

  • @lizhumaru5303
    @lizhumaru5303 4 роки тому +1

    Yo estaba igual que tú cantando jajajaja xD, amo la sirenita desde niña es una de mis preferidas, ame tu vídeo ganaste una buena suscriptora

  • @denisseyi1766
    @denisseyi1766 4 роки тому +1

    Te amo neta♥️ me suscribí hace 2 días y no puedo dejar de ver tus videos ♥️

  • @joselynperezronquillo
    @joselynperezronquillo Рік тому

    La voz en latino al final es como el lamento de una sirena irreal es es hermoso melancólico dan ganas como hasta de llorar no cambio la versión latina por nada

  • @bluecel578
    @bluecel578 Рік тому +2

    Soy latino 🇲🇽 la sirenita su voz como tu dices suena como de sirena y es por eso que la bruja del mar quiere su voz porque la sirena osea Ariel tiene un voz increíble y por eso usa su voz he inoctiza a Erick, las Castellana no le note la voz de sirena

  • @10haydee
    @10haydee 4 роки тому +12

    Te falta la de Mulan!

  • @davidtamayosamada183
    @davidtamayosamada183 8 місяців тому

    La canción parte de el en latino transmite más emoción 👍💯❤️😍 en general todas las voses en latino son buenísimas en el clásico de la sirenita

  • @erickgonzalez4990
    @erickgonzalez4990 4 роки тому +1

    Además la cantante latina de Ariel también parece sirena jaja, santo cielo! Que bella mujer y más cuando era joven c:

  • @BlasTorralba
    @BlasTorralba 4 роки тому +4

    Soy el del móvil, así te acuerdas de mí jajaj.
    No se si sabrás que los españoles primero disfrutaron de la voz latina, yo incluido que tengo el VHS de La Sirenita. El doblaje castellano que tiene ahora España es porque fue redoblado del latino que todos conocimos.
    Y los mismo ha pasado con casi todos los clásicos: La Bella Durmiente, Blancanieves, Peter Pan, Aladdin... Todos estos y muchos más fueron en latino pero con los años se fue perdiendo mientras sacaban pelis Disney como por ejemplo Peter Pan 2 que solo salió en castellano y no como la 1 que fue en latino (En ese caso me quedo con la castellana jajaj).
    Sinceramente es una lastima en España que nos quitaron el latino que tanto amamos porque yo como español digo que el castellano en las redobladas no están a la altura para nada de las latinas.
    Ahora intentamos buscar el doblaje original en España y cuesta porque solo lo dejan en castellano y fastidia bastante.
    Escuchando ahora la canción castellana me sangraban los oídos jajaj.
    En latino es un dulzura y una pasión escucharla.
    Saludos amigo.

    • @dvddmlngrc
      @dvddmlngrc 4 роки тому

      La Bella Durmiente y Peter Pan no se redoblaron al castellano y Aladdin llegó con el castellano, porque España empezó a hacer doblajes en 1991, dos años después de La Sirenita

  • @Natii617
    @Natii617 4 роки тому +4

    yo y el sireno sintiéndonos unas reinas escuchando esa canción xD

  • @miguelangelcamacaro327
    @miguelangelcamacaro327 3 роки тому +1

    Es verdad la canción latína Tiene algo esencial bonito .nada comparada con las otras y no es por preferencias por ser latino, es porque la voz española no trasmite

  • @GeraldineST
    @GeraldineST 4 роки тому +1

    Hahaha te amo mucho my little siren! en algún momento esto cambio a “reacción” a “estoy dando un concierto”.

  • @juanjomf
    @juanjomf 3 роки тому +2

    Soy español e igual q en otras reacciones tuyas he dicho que me gusta más la castellana aquí tengo que decir que me gusta mucho más la versión latina

  • @tomasgonzalez6414
    @tomasgonzalez6414 4 роки тому +2

    Reacciona a "bajo del mar - La sirenita" en inglés, español de España y español Latino

  • @kakolukijam
    @kakolukijam Рік тому

    Yo crecí con la versión latina , (soy español del 84), de hecho la vi en cines 2 veces cuando se estrenó (creo que ya lo comenté en otro vídeo), también fue mi primer vhs 📼 (la versión latina obviamente). Si me da curiosidad que harán con la letra castellana del live action, una gran generación solo recordamos la latina, un saludo muy grande!!!

  • @siyo1247
    @siyo1247 4 роки тому +4

    Tienes toda la razón. Yo siempre he dicho ese doblaje en castellano, llega a ser muy raro pero ellos también han mejorado y ya no he escuchado tanto ese tono. Gracias por eliminarlo España, a veces me tengo que chutar sus doblajes🤷🏻‍♀️jeje
    Tengo que confesar que debo poner los subtítulos cuando veo pelis de en castellano, no se escuchan bien, en escenas bajan el tono llegando al "cuchicheo", en fin no me cierro a verlas también.

    • @davidtamayosamada183
      @davidtamayosamada183 8 місяців тому

      El doblaje latino de la sirenita es más interesante transmiten más sentimiento emoción

  • @SofiaGarcia-sd6bt
    @SofiaGarcia-sd6bt 4 роки тому

    Yo soy tu cada vez que escucho cualquier canción de Disney, saludos desde Mty❤️

  • @PyschoKimlrc
    @PyschoKimlrc 2 роки тому

    La sirenita marco mucho mi infancia y escucharla otra vez , me hace llorar :,(

  • @sarizonana
    @sarizonana 4 роки тому +1

    Hola me gustaría que hagas reacción a fábula ancestral o bella y bestia son. De esa he buscado reacciónes y no más no encuentro así que estaría muy bien que hicieras ese video

  • @Alex-zg5nl
    @Alex-zg5nl 4 роки тому +1

    Jajaja, cuando dijo que como que el doblaje español pujan 😂

  • @karinaguzmanflores6924
    @karinaguzmanflores6924 4 роки тому +11

    Reacciona a los Saviñón a capela de Disney o al mariachi de Disney con Aida cuevas

  • @antoniogarcia7048
    @antoniogarcia7048 4 роки тому +2

    Hola sirenoman, sube la reacción de besala.

  • @luisangelsandoval6107
    @luisangelsandoval6107 4 роки тому

    Por dios apenas estoy viendo apenas el vídeo y si somos ahora como una mescla entre Ariel y Rapunzel

  • @orlandoisraelaguilararreol7835

    REACCIONA A LOS TRAILERES DE LA SIRENITA LIVE ACTION 🥺🫠

  • @jessicarodriguez8656
    @jessicarodriguez8656 3 роки тому

    Tu dinámica siempre es criticar la versión castellana como si la Latina fuera la referencia o la original. Y te olvidas que aquí podremos pensar lo mismo .

  • @mariaslwriter
    @mariaslwriter 4 роки тому +1

    Ariel era mi princesa favorita de pequeña, y la verdad sigue teniendo el primer puesto empatado ahora mismo con Bella de la Bella y la Bestia, porque de pequeña yo quería vivir aventuras como ella y ahora soy tan lectora o quizas mas que Bella

    • @raquelitamacias4503
      @raquelitamacias4503 Рік тому

      Ariel es la más hermosa
      Odette de cisne

    • @mariaslwriter
      @mariaslwriter Рік тому

      @@raquelitamacias4503 Odette es hermosa, pero no es de disney

  • @Maqueronte524
    @Maqueronte524 4 роки тому +1

    yo a mi me parecio la voz de ariel latina demasiado de adulta, . y la española mas de la tipica princesita delicada,... quizas esta ultima le vaya mejor al personaje, de la serineta , pero bueno cuestion de gustos , ... por cierto muchas veces oigo el volumen mas alto de las canciones latinas es estos videos que el de la españolas , esto hace que impacte mas y guste mas

  • @findingmemo322
    @findingmemo322 4 роки тому +5

    El doblaje latino es único, incluso, a veces es mejor que las versiones originales en inglés.

  • @Anviridiana_RiosSa
    @Anviridiana_RiosSa 4 роки тому +3

    Nueva sub, tengo una duda eres español o latino? estoy muy confundida

    • @SoyUnSirenoDanielPataki
      @SoyUnSirenoDanielPataki  4 роки тому +6

      mexicano, latino y orgulloso!! te amo

    • @Anviridiana_RiosSa
      @Anviridiana_RiosSa 4 роки тому +2

      @@SoyUnSirenoDanielPataki Wow yo tambien soy Mexicana y pues como me la paso viendo reacciones de españoles a nuestro doblaje y a mas de unos le encanta el doblaje latino, por eso cuando vi tus vídeos me confundí.... pero que buenos vídeos haces LO AMO

  • @corinarojas5092
    @corinarojas5092 4 роки тому +19

    Mi sireno tienes razón... El doblaje español es demasiado sobreactuado!.... Si hablaran más natural, quizá ganarían mucho!

  • @edituve55
    @edituve55 3 роки тому

    Hayyy. Es cierto querían quitar esta canción de la película porque un niño. Se durmió mientras estaba esa canción. Hayyyyyyyyy. Niño condenado 😤

  • @PegasusAnarchy
    @PegasusAnarchy 3 роки тому +2

    La voz castellana me parece buena pero también me parece que toma pausas innecesarias y como que corta un poco el ritmo, la versión latina es más fluida y corre mejor con el instrumental.

    • @luisangelalvarezcruz4321
      @luisangelalvarezcruz4321 2 роки тому

      la voz esta genial lo que esta mal es la composición de la letra y la ritmica

  • @ymmot1592
    @ymmot1592 4 роки тому +2

    .min 4:30 empieza

  • @kougarcia
    @kougarcia 4 роки тому

    Me encanta la sirenita es mi princesa favorita y me gusta mucho nuestro idioma x que es increíble y está canción es maravillosa la adoro mucho me gustaría que reacciones al tema de la bella y la bestia x que este tema es muy diferente en Latino y en España

  • @theuntamedpatrick8089
    @theuntamedpatrick8089 3 роки тому

    solo dirr:si ellos estudian lo mismo yo ahhaahhahahahahahah

  • @enriquemenagarciamena1478
    @enriquemenagarciamena1478 4 роки тому +1

    Reacciona a mucho más allá y muéstrate de Frozen 2

  • @sampep1213
    @sampep1213 4 роки тому

    Reacciona a la cancion dr melody y ariel de la segunda pelicula de la sirenita

  • @miguelromangonzalez1474
    @miguelromangonzalez1474 4 роки тому +1

    La voz de la a riel castellana es un poco mas infantil que la a riel latina me gustaría que reaccionaras a la canción mil memorias de frowsen 2

  • @adrisweet6592
    @adrisweet6592 4 роки тому +6

    Lo triste es que realmente Erik jamás se enamoró de Ariel, Ariel al ser una sirena lo hechizó con su voz :((

  • @angelsavedeganteoliva
    @angelsavedeganteoliva 4 роки тому

    Quiero que sepas que estos videos son lindos pero quiero decirte que en la versión española no existía el doblaje por lo cual noto que está canción no le queda a la actriz de este doblaje que pausa en y no sujeta ninguna nota quiero aclarar que esto no es malo de mi parte yo soy Italiano y el doblaje latino es por mucho muy bueno me encanta esta versión es hermosa su voz de está actriz es hermosa afinada hermosa wooo sin palabras

  • @omarbarrantesayala5686
    @omarbarrantesayala5686 2 роки тому +1

    Qua

  • @saritana6460
    @saritana6460 4 роки тому

    Castellano: 8/10 (me gustó mucho la voz , es muy dulce)
    Latino: 9/10 (WTF ¿esa es la voz? yo la recordaba algo diferente... (y crecí con esa ps soy de México) la recordaba más chida, tendré que ver la peli para ver pero bueno

    • @adrianasnape6241
      @adrianasnape6241 4 роки тому +1

      Verdad? Se escucha un poco diferente pero hermosa!

  • @dianaini5599
    @dianaini5599 4 роки тому

    Reacciona a mi reflejo

  • @kevinluisgutierrezgt9238
    @kevinluisgutierrezgt9238 3 роки тому +1

    Admitamos a todos nos encanta más la versión latina

  • @Momoko111
    @Momoko111 3 роки тому

    Gracias Carlos Vives :)

  • @javiersanz4585
    @javiersanz4585 Рік тому

    Yo soy español y a mi siempre me ha gustado la latina desde que era pequeño me he criado con el doblaje latino en la sirenita, el doblaje español de la sirenita no me gusta la verdad

  • @joga8203
    @joga8203 4 роки тому

    Danny otra cosa que he notado en los doblajes de España es que la voz hablada y la que canta cambian. Como sí una persona hace la voz hablada y otra la cantada.

    • @lauraperezruiz5086
      @lauraperezruiz5086 4 роки тому +3

      Eso lo hacen en muchas películas de España (soy de España) que una chica es la voz y otra la cantante

    • @paulacabrerahernandez365
      @paulacabrerahernandez365 3 роки тому

      En Latinoamerica también

    • @paulacabrerahernandez365
      @paulacabrerahernandez365 3 роки тому

      @@lauraperezruiz5086 en Latinoamerica también

    • @lauraperezruiz5086
      @lauraperezruiz5086 3 роки тому

      @@paulacabrerahernandez365 aah vl gracias por decírmelo. Te prometo que no tenia yo recuerdos de haber escrito eso en mi vida jaja😂

  • @adoo153
    @adoo153 4 роки тому +1

    Me gusta un poco más la letra en castellano pero la voz en latina está mucho mejor sinceramente la voz en castellano no me pega con el personaje.

  • @carladealcorzeta8525
    @carladealcorzeta8525 4 роки тому

    La sirenita española tiene voz de señora
    No me gustó que no alargaba las palabras con ritmo, lo hacía como todo cortado

  • @paulatg9827
    @paulatg9827 4 роки тому +1

    A mi me gusta más la castellana, no se pq la desprecias de esa manera y pones esas caras de asco. Pero yo pongo las mismas caras cuando escucho la Latina a si q no pasa nada.

  • @unapersonamas8913
    @unapersonamas8913 4 роки тому

    Siento decir q me encanta la latina y es mejor pero tiene una calidad de audio es pésima xd la latino es como si se expandirse él sonido y él castellano es como q la recoge :v

  • @albiiif
    @albiiif 2 роки тому +2

    Me gusto mucho más en castellano. Suena más moderno y más agudo suavecita y juvenil esa voz y le pega más al personaje ya que Ariel representa que era una adolescente

  • @neto_9265
    @neto_9265 2 роки тому

    El redoblaje por segunda vez mas nuevo no me gusta .....

  • @ig1357
    @ig1357 4 роки тому

    Me quedo con la latina. Nos criamos con ella y doblarla después me pareció innecesaria.

    • @paulacabrerahernandez365
      @paulacabrerahernandez365 3 роки тому

      Es mejor en castellano

    • @laru0093
      @laru0093 3 роки тому

      @@paulacabrerahernandez365 Es mejor el latino. El castellano hace pausas medio raras y la letra es repetitiva, la voz es buena pero se escucha muy infantil

    • @paulacabrerahernandez365
      @paulacabrerahernandez365 3 роки тому

      @@laru0093 la voz hablada si se escucha infantil pero la cantada no

  • @srsolitario8506
    @srsolitario8506 4 роки тому

    jjaaja te pareces a tarzan mijo xd

  • @g_g_g3
    @g_g_g3 4 роки тому

    La versión que tu hiciste sobre si hablamos así es completamente exagerada, es un español neutro para todo el país sí. Cada uno tenemos nuestro acento y por eso no nos notas hablar así, porque es neutro, algo que tambien pasa en latinoamérica y sus doblajes. Pero siento decirte que sí, hablamos así 😆