NO se dice TREN MOTOR | Motoren Mx

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лип 2019
  • En este breve video te decimos cuál es el término que debe de utilizarse, ¿tren motriz o tren motor?, una confusión que debe de aclararse. ¡Acompáñanos!
    Te invitamos a que visites nuestros otros videos:
    LAS CAMIONETAS SEMINUEVAS QUE NUNCA DEBES COMPRAR
    • SUV´s SEMINUEVOS que N...
    SUSCRÍBETE:
    / motorenmx
    Sitio Oficial:
    www.motoren.mx
    Síguenos en:
    Twitter: / motorenmx
    Facebook: / 600340403465813
    Instagram: / motorenmx
    También en:
    / danchavarrias
    / rodenciso
    Música:
    Space Ride by Vexento
    / vexento
  • Авто та транспорт

КОМЕНТАРІ • 32

  • @pinkypack6352
    @pinkypack6352 5 років тому +10

    Estoy super de acuerdo, pues es explicación te la dan en la primeras clases de mecánica aplicada muy buena aclaración saludos 👍🏽

  • @mrterry1756
    @mrterry1756 5 років тому +7

    Este video me gustó mucho. Hagan más videos así. Me ayuda a entender la anatomía de los coches.
    Hace como un año los empecé a seguir y ví que se equivocaban mucho (en la forma de hablar o de narrar lo que quieren decir), pero inclusive ahí se notaba que sabían de lo que hablaban.
    Ahora sus videos se ven mucho más profesionales. Y se sigue notando el conocimiento y trabajo que hay detrás del guión de cada video.

  • @miguelangelazul654
    @miguelangelazul654 5 років тому +6

    El máster Sergio oliveira

  • @pabloesparza1695
    @pabloesparza1695 5 років тому +6

    Hay que recomendarle a Sergio Oliveira que vea esta información.

  • @cesarolea3272
    @cesarolea3272 5 років тому

    Excelente video saludos desde Veracruz

  • @ivanmunoz5897
    @ivanmunoz5897 5 років тому +2

    Qué bien amigos demuestran que siendo jóvenes saben más que otros que se dicen expertos ellos deberían ver estos videos para que aprendan

  • @adandiaz
    @adandiaz 5 років тому

    Buen video.
    Tambien hay que aclarar un error muy común y que se repite en dieferentes medios: no se dice caballos de fuerza. Lo correctos es caballos de potencia. Horse Power (HP) = caballos de potencia.
    Continuen con ese buen trabajo informativo.

  • @fmmusicrandom9079
    @fmmusicrandom9079 5 років тому +1

    Justo en las opiniones subjetivas elevadas por él mismo a verdad universal de cierto Brasileño.

  • @ramiroperas8831
    @ramiroperas8831 5 років тому +2

    ¡Bien! Me gusta que corrijan a aquellos sabelotodo que intentan pasarse de correctos con el lenguaje automotriz.

  • @antoniomendoza1658
    @antoniomendoza1658 5 років тому

    Eso ya lo sabía yo.
    Pero el que sigue aferrado es Serio Oliveira (también conocido como el máster)
    Y también se lo e escuchado a Luis sillas.

  • @j.alejandroa.h.5940
    @j.alejandroa.h.5940 5 років тому

    Para cuándo JAC SEI2

  • @agustinglez8677
    @agustinglez8677 5 років тому

    Upss el master Sergio Oliveira es el que empezó esta palabra 🤭

  • @danielr.canedo6214
    @danielr.canedo6214 4 роки тому

    #UtilizaPeak

  • @Armando-Erickson
    @Armando-Erickson 5 років тому +1

    👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @arturrodriguez779
    @arturrodriguez779 5 років тому +1

    El culpable es Sergio Oliveira, el empezó a decir que era tren motor.

  • @AquilesDoy1
    @AquilesDoy1 5 років тому +1

    Entonces siguiendo tu lógica, lo correcto es decir "el tren de motricidad", si lo que vas a traducir es "power train", en español tienes que agregar la preposición "de" que se omite en inglés. Gramaticalmente es incorrecto decir "el tren motriz", es como decir "el buen actriz". ¿Por qué? Porque el sustantivo es motricidad, pero su adjetivo es motor en masculino y motriz en femenino, y como "el tren" es masculino, lo correcto es agregar motor, pues éste no es sólo sustantivo, también es adjetivo. Si vas a traducir "power train", lo correcto sería "tren de poder" o "tren de motricidad", en mi humilde opinión sería lo correcto si es que no existe el término "tren motor". En pocas palabras, esto surge de una mala traducción. ¡Saludos!

  • @SergioBenignoCastilloValtierra
    @SergioBenignoCastilloValtierra 5 років тому

    Ya de paso: muchas personas usan la palabra inventada 'accesar', que fue una mala traducción de 'acceder' que hizo Microsoft en su Office! La correcta es acceder.

  • @luisarmandoarmendarizmungu5247
    @luisarmandoarmendarizmungu5247 5 років тому +4

    “Power Train”... Tren de Motricidad. No valen las traducciones a medias, chicos. Así que ni “Tren Motriz” ni “Tren Motor”. 😉

    • @danchavarrias
      @danchavarrias 5 років тому

      ¡Un gusto leerte, Luis!
      "Tren motriz" no es una traducción de "powertrain", sólo una alternativa a "Tren de potencia".
      "Tren motriz" es el término que se aceptó formalmente para hacer referencia al "powertrain" en habla hispana, esperemos deje de causar confusión.
      Saludos 🚗💨

  • @nonsensej4692
    @nonsensej4692 6 місяців тому

    No mmes Mary Jane

  • @hdtamter22
    @hdtamter22 5 років тому

    Si realmente quieren ser objetivos, es "tren de poder" y de ahi llamenlo como quieran. En lo particular "tren motriz" suena mas afeminado, muy godinez, prefiero decir "tren motor", no importa que este mal.

    • @danchavarrias
      @danchavarrias 5 років тому

      En este video no se trata de ser objetivos, simplemente te transmitimos el término formal que se aceptó para hacer referencia al "powertrain" en habla hispana.
      Quien guste hacer "malabares" lingüísticos está en su derecho, pero no es lo correcto en términos formales.
      Saludos 🚗💨

  • @vialux
    @vialux 5 років тому +2

    El máster Sergio Oliveira dice tren motor

    • @miguellopez9064
      @miguellopez9064 5 років тому +5

      Ese wey no puede ni hablar bien un verdadero maestro es Alejandro torres.

    • @alfredolara7114
      @alfredolara7114 5 років тому +2

      ¿"máster" de dónde? Por qué le popularizan ese nombre...

    • @joyjges
      @joyjges 5 років тому

      @@alfredolara7114 máster por viejito, no por maestro ni por maestría jajajaja

    • @alfredolara7114
      @alfredolara7114 5 років тому

      @@joyjges, el significado de "máster" es ser especialista en algún tema, no se entiende como viejito, mejor decirle viejillo carioca, porque sus comentarios ya dieron el viejazo.

    • @joyjges
      @joyjges 5 років тому

      @@alfredolara7114 también se puede referir a una categoría, que se clasifica por edades, ejemplo categoría máster la cual se refiere a los veteranos en esa disciplina no a una especialidad.