tamayra est l'un des meilleurs moment de la vie pour les kabyles , lhenni , edebalen , la joie de la mére , du pére qui nous seront reconnaissant etternellement, la joie des enfants et de tout le village, voila la plus grande richesse pour un etre humain et surtout pour les kabyles et de leur raison d'etre et de raison de vivre
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Ass-a tameghra (Aujourd'hui, c'est la fête) Jour de fête, on va Se réjouir tous là On se rencontrera Moi et toi, Nouara Sois gaie, ô sa mère Toi, aussi, son père Qui est pauvre aura Son tour qui viendra N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
les années d or hmitoche b arave et Hocine ou kaci
Belle chanson... les anciennes chansons ont toujours un charme
Quel bonheur! Vive la kabylie.
Infinitamente linda música!!!!
tamayra est l'un des meilleurs moment de la vie pour les kabyles , lhenni , edebalen , la joie de la mére , du pére qui nous seront reconnaissant etternellement, la joie des enfants et de tout le village, voila la plus grande richesse pour un etre humain et surtout pour les kabyles et de leur raison d'etre et de raison de vivre
Une très belle chanson, rappel la jeunesse, j'adore ce chanteur ferhani simple. Merci Rachid.
Magnifique chanson que j'aime jouer avec mes mandoles.
Rachid Ferhani miss Leflaye Sidi-Aïch
Longue vie cheikh
Magnifique !
Thadarth l'eflay 😍
Inchalah
Ya hasrah
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Ass-a tameghra (Aujourd'hui, c'est la fête)
Jour de fête, on va
Se réjouir tous là
On se rencontrera
Moi et toi, Nouara
Sois gaie, ô sa mère
Toi, aussi, son père
Qui est pauvre aura
Son tour qui viendra
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Dhasdegdeg.Akhali.
Date de quelle année cette chanson svp?
71-72