Ano, máš pravdu. Ona teda die Dichtung je taky báseň, ale v tomto případě jde opravdu o "natěsno", ergo "na dicht" 😉 Njn, to my v těch "německých" městech (Olomouc, Brno, Jihlava) tak máme. 🤷♂️
@@ThomasCars však ja su též Sudeťák:-), viz "Eichwald" :-D Přejatých slov používáme opravdu hodně, ale toto jsem nikdy dříve neslyšel. Olomouc ale nespadala do Sudet? Nebo ano?
těsně 1. :-D
Teď je zajímavé že trabanty docela často potkávám na cestách 😂 ale držím palce ať stavba jde hladce 😊
Ahoj tome dalši traboš vam přišel hodne štestí ti přeji
Děkuji.
ahoj STAVITELI, teda pane AUTOMECHANIKU :-D
Ahoj, ollssonne 😃
dicht (dichtung) je prosím německy těsnění, tudíž to ve tvém slangu 100% znamená "na těsno", že ? :-D
Ano, máš pravdu. Ona teda die Dichtung je taky báseň, ale v tomto případě jde opravdu o "natěsno", ergo "na dicht" 😉 Njn, to my v těch "německých" městech (Olomouc, Brno, Jihlava) tak máme. 🤷♂️
@@ThomasCars však ja su též Sudeťák:-), viz "Eichwald" :-D Přejatých slov používáme opravdu hodně, ale toto jsem nikdy dříve neslyšel. Olomouc ale nespadala do Sudet? Nebo ano?
@@ollssonn Ne, Olmütz nespadala do Sudet, ale měla až do roku 1921 přes 90 % německé populace, po r. 1921 cca 35 %.
@@ThomasCars no vida, ne že bych byl znalec, ale trochu přehled mám, toto jsem nevěděl, a ani bych to nečekal, vzhledem k poloze města.
@@ollssonn Nejde o polohu, ale o osídlení. OL, BR a JI byly německé jazykové ostrovy.