Великий, могучий и прекрасный русский язык! Великая культура, объединяющая весь славяноязычный мир! Спасибо Борису Христову за такое отношение к России, русскому языку и русской культуре. Он - великий певец, прекрасный актёр и настоящий музыкант, Царство Небесное р.Б. Борису и вечная добрая память.
La voce del basso Boris Cristoff è una faccenda stellare è veramente una cosa molto seria è il vero canto sono quelle voci che fanno bene alle persone .Non dovrebbero mai mancare .Grazie a voi che fate questa opportunità un gran saluto.Fragnito Alfredo
che grande artista! come cantante e come attore, che fraseggio stupendo e che senso della frase ... anche se non si conosce la lingua sembra di capire le parole e il senso del discorso....Grande grande
Mark Reizen singing this aria at age 90 is remarkable enough, yet Boris Christoff's rich tone and superlative musical interpretation are, for me, even more captivating.
Tremendous; love the technique, beautiful tembre, masterful interpretation. Very moving; too bad the English translation is not posted. The words double the poignancy.
I once heard a recording of this aria by Kim Borg on radio when ClassicFM was in its infancy. I had a lump in my throat, it was the greatest interpretation I've ever heard. Can ANYONE please upload it for the world to hear again?
Hi Annemarie - here is a youtube link with Kim Borg singing Gremin: ua-cam.com/video/SlrkR0UcmOc/v-deo.html As an aside, his Russian pronunciation is also perfect. Nick
Тембр, конечно, у Бориса Христова убойный! Браво! Но чувствуется как эти бесконечные ми-бемоль вкупе с трудным русским языком досаждают Великому артисту - все-таки очень непростая ария для низкого баса. Тем удивительнее было слышать как в заключении он "проглотил" низкое Ля на слове "Молодость" - что для него вообще, казалось бы, семечки. Да и Соль-бемоль от такого глубокого голоса ожидалось помощнее...
Love is no respecter of age, its transports bless alike those in the bloom of youth yet unacquainted with the world and the grey?headed warrior tempered by experience! Onegin, I shan't disguise the fact that I love Tatyana to distraction! My life was slipping drearily away; she appeared and brightened it like a ray of sunlight in a stormy sky, and brought me life and youth, yes, youth and happiness! Among these sly, poor?spirited, foolish, pampered children, these scoundrels both absurd and boring, dull, fractious arbiters, among the pious coquettes and sycophantic slaves, amid affable, modish hypocrisy courteous, affectionate infidelities, amid the icy censure of cruel?hearted vanity, amid the vexing vacuity of calculation, thought and conversation, she shines like a star in the night's darkest hour, in a pure, clear sky, and to me she always appears in the radiant, radiant nimbus of an angel!
Спасибо Болгарии за ее двух величайших басов, так великолепно исполнявших русскую музыку, - Бориса Христова и Николая Гяурова! Славяне - братья!
Великий, могучий и прекрасный русский язык! Великая культура, объединяющая весь славяноязычный мир! Спасибо Борису Христову за такое отношение к России, русскому языку и русской культуре. Он - великий певец, прекрасный актёр и настоящий музыкант, Царство Небесное р.Б. Борису и вечная добрая память.
Любима моя ария от операта "Евгений Онегин" и най-вече любим мой изпълнител - невероятният Борис Христов!!!
For me he is the greatest of all basses. Such a rich lyrical light bass voice. Deep enough but not too deep. Tchaikovsky's melodies are unrivalled.
One of the best bass in the world!!!
La voce del basso Boris Cristoff è una faccenda stellare è veramente una cosa molto seria è il vero canto sono quelle voci che fanno bene alle persone .Non dovrebbero mai mancare .Grazie a voi che fate questa opportunità un gran saluto.Fragnito Alfredo
Прекрасният български бас!!!
brilliant truly brilliant what can you say the warmth of his voice the metre not perfect but the beauty of his voice holds your heart
che grande artista! come cantante e come attore, che fraseggio stupendo e che senso della frase ... anche se non si conosce la lingua sembra di capire le parole e il senso del discorso....Grande grande
Mark Reizen singing this aria at age 90 is remarkable enough, yet Boris Christoff's rich tone and superlative musical interpretation are, for me, even more captivating.
Beautiful voice, a fine interpretation!
très beau !
He was, he is and he will be the best in the world!!!🇧🇬♥️
Perfektes Tempo!!
Realmente su voz impacta. El mejor bajo.
Tremendous; love the technique, beautiful tembre, masterful interpretation. Very moving; too bad the English translation is not posted. The words double the poignancy.
Sir Boris Christoff is my eternal best Gremin!!!!!
excellent !!! bravo !!!!
BRAVOOO!!!
Wirklich wunderbar!!!
I once heard a recording of this aria by Kim Borg on radio when ClassicFM was in its infancy. I had a lump in my throat, it was the greatest interpretation I've ever heard. Can ANYONE please upload it for the world to hear again?
Hi Annemarie - here is a youtube link with Kim Borg singing Gremin:
ua-cam.com/video/SlrkR0UcmOc/v-deo.html
As an aside, his Russian pronunciation is also perfect. Nick
@jhvorotin
Christoff ...UNIQUE!
thanks
One of the best (also with Kim Borg) in this aria.
Какво би казал Чайковский? А Пушкин? За един българин, но достатъчно велик?Превъплъщение на 100% музика и поема!
You're welcome!
99
Тембр, конечно, у Бориса Христова убойный! Браво!
Но чувствуется как эти бесконечные ми-бемоль вкупе с трудным русским языком досаждают Великому артисту - все-таки очень непростая ария для низкого баса.
Тем удивительнее было слышать как в заключении он "проглотил" низкое Ля на слове "Молодость" - что для него вообще, казалось бы, семечки. Да и Соль-бемоль от такого глубокого голоса ожидалось помощнее...
Love is no respecter of age,
its transports bless alike
those in the bloom of youth
yet unacquainted with the world
and the grey?headed warrior
tempered by experience!
Onegin, I shan't disguise the fact
that I love Tatyana to distraction!
My life was slipping drearily away;
she appeared and brightened it
like a ray of sunlight in a stormy sky,
and brought me life and youth, yes, youth and happiness!
Among these sly, poor?spirited,
foolish, pampered children,
these scoundrels both absurd and boring,
dull, fractious arbiters,
among the pious coquettes
and sycophantic slaves,
amid affable, modish hypocrisy
courteous, affectionate infidelities,
amid the icy censure
of cruel?hearted vanity,
amid the vexing vacuity
of calculation, thought and conversation,
she shines like a star
in the night's darkest hour, in a pure, clear sky,
and to me she always appears
in the radiant,
radiant nimbus of an angel!
ona javilas' i ***DALA***
Roman Astakhov языковой барьер. не видит разницы между зажгла и дала
to fast vibrato... but nice timbre!!