الله يرحمك ويغفر لك تركت فراغاً كبيراً في قُلوبنا تركت الفن و صوتك الجميل مع تنويع كلمات راقية ومحترمه تركت نغمة الڨيتار موندول بقيت إلا ذكرياتك كُلها جميلة للغاية على صعيد الفني القبائلي مميز في عصرنا اليوم إنا لله و إنا إليه راجعون 😥😥😥
Mon dieu quel artiste je ne trouve pas les mots je te pleure karim une voix en or tu as bercer notre jeunesse avec chef-d'oeuvre qui serint toujours temoin de ce que tu as donne pour la culture kabyle a dieu lhomme a dieu l'artiste 😢😢😢
Traduction mélodique de : Ig aadan ay ul (Le passé, ô cœur) - à 14.35 Ô coeur, le passé N'y pense plus, ça y est Nous avions juré Moi et toi, en avant, on va continuer Ya la la la la la la Ô lièvre, tu n'es pas lion Ya la la la la la la Je t'avais laissé, laisse-moi Ya la la la la la la Tes oreilles telles celles de l'ânon Ya la la la la la la A Dieu, tu diras pourquoi Ô vague, emmène-moi En mer, avec toi La trace restera Si on a dit vrai Ou je ne fais que rêver Ya la la la la la la Untel est un clou, on a dit Ya la la la la la la Là où je la mets, c'est brouillée Ya la la la la la la Si mer, troublée par le vrai Ya la la la la la la Cette année, je m'exilerai Une vie de contrainte On y ajoute l'arbitraire On quête le juste Son accès est fermé Ya la la la la la la L'homme qui a la dignité Ya la la la la la la Si s'aliène, ne le blâmez Ya la la la la la la Voilà en crue la rivière Ya la la la la la la Il ne voit pas, aveuglé Tourments en excès L’humeur n’est pas gaie Un mensonge qui naît On le rend comme vrai Ô toi, qui es avisé La cause du départ, tu sais Celui qui est décédé Au moins, il repose en paix L’Unique est là, heureusement Le faux, Il ne le tolère Les gens cupides, diffamant Ils retourneront à la terre. NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique prélude et du refrain de : A yul-iw anfas (O mon cœur, laisse-la) - à 25.14 Ô cœur, je t’ai dit, Ne me parle plus d’elle, ça y est Ô yeux, je vous ai dit Je suis lassé de pleurer Mon amour de printemps Mes forces asséchant Je voyais en elle, ma vie Le plat devient escarpé Ô mon cœur, laisse-la Malgré sa beauté Ne la cherche pas Avant que, elle ne t’oublie Pardonne - lui, de ton côté Tu peux la lâcher Elle testera la vie Face au mur, elle va pleurer N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Atsan trouh (La voilà partie) - à 4.40 La voilà partie Elle se marie aujourd’hui Le cœur est blessé C’est ce que veut la destinée Ce sont tes parents Instruits dans le péché Ils veulent l’argent Croyant avoir bien fait Même refusant Pour une semaine, tu iras Si tu ne veux pas Dieu a voulu, tu diras N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Azul a Karim. Il paraît qu'il y a une histoire qui se cache derrière cette chanson Malika. Serait-il possible de la dévoiler ? Merci. Afud igerzen teghwzi laamar.
Traduction mélodique prélude et du refrain de : A yul-iw anfas (O mon cœur, laisse-la) - à 8.12 Ô cœur, je t’ai dit, Ne me parle plus d’elle, ça y est Ô yeux, je vous ai dit Je suis lassé de pleurer Mon amour de printemps Mes forces asséchant Je voyais en elle, ma vie Le plat devient escarpé Ô mon cœur, laisse-la Malgré sa beauté Ne la cherche pas Avant que, elle ne t’oublie Pardonne - lui, de ton côté Tu peux la lâcher Elle testera la vie Face au mur, elle va pleurer N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
الله يرحمك ويغفر لك تركت فراغاً كبيراً في قُلوبنا تركت الفن و صوتك الجميل مع تنويع كلمات راقية ومحترمه تركت نغمة الڨيتار موندول
بقيت إلا ذكرياتك كُلها جميلة للغاية على صعيد الفني القبائلي مميز في عصرنا اليوم إنا لله و إنا إليه راجعون 😥😥😥
Je n'arrive toujours pas a digérer ta disposition paix à ton âme mon idole.
C ma jeunesse qui refait surface à travers ces chansons. Merci d'avoir partagé ton talent avec nous et puisse dieu l'accueillir en son vaste paradis .
Mon dieu quel artiste je ne trouve pas les mots je te pleure karim une voix en or tu as bercer notre jeunesse avec chef-d'oeuvre qui serint toujours temoin de ce que tu as donne pour la culture kabyle a dieu lhomme a dieu l'artiste 😢😢😢
La chanson à Malika est magnifique.
Écoutant cette chanson ça.m,électrise totalement.
Bravo Maître karim Tiziouar
Tu es le roi du Mandole
Des chansons immortelles , je suis un grand fan de toi akichfu ukhellaq inchallah a chikh
Azul chix Karim tagi d xlifa nath ali
Azul fellak d ahmayan a Karim, ak yefk Rabbi tazmert n tzemurt
belle chanson terrayi ar deffir ach-hal isegwasen ....
Fellak thalwith derahema karim ighesnik di lejeneth inshallah
Di talwith, un grand artiste, le rossignol de kabylie. tu as laissé un trésor pour la chanson kabyle,
Tanemmirt Tanemmirt Tanemmirt .
Tuklaleḍ leqder a Da Karim.
Nḥemmel-ik.
Karim un jour on va parler toi et moi de cette chanson ( A MALIKA) , tu vas bien aimer cette histoire !!!
Un chanson immortel nous somme tous berner dans cette chanson....hymne à l'amour bravo addq Karim.....je me lasse jamais de cet style.
Farid faragui qui as tout refait j savait pas s à karim tiziouiar paix à son âme un chenteure parfait athyarham rabi inchallah 😢😢😢
Très belles chansons tanmirth
Longue vie nchalah chiekh
Azul , karim mon style for ever
Un vrais chenteure athyarham rabi inchallah 😢😢😢😢
Très belle chanson j'adore beaucoup un grand artiste un grand monsieur athirahmarabi athigarabi nathéldjeneth natharahma amkanikh g'ldjaneth
Un vrai artist parmis nos grand artists.
C'est mon album préféré de Karim.
Meilleure chanson
Vraiment magnifique chanson un mortelle Merci chanteur
Azul a chikh karim afoude igarezan felak
😢😢 akirhem rebbi ye3ffu felak a cikh Karim
Paix a son âme meskin karim il a souffert dans ça vie
Il a vécu souriant et joyeux jusqu'au dernier instant de sa vie. athirhem rebi nechallah 😢😢😢
Très très belle chanteur et belle chanson magnifique 🎉🎉🎉🎉🎉❤❤
Repose en Paix cher Karim tu nous manques tellement.
Un magnifique album
belle chanson karime vous êtes un grand chanteur kabyle
Très belle chanson thanmirth karim
akirhem rebi inchallah notre géant artiste 😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😢😮
A chaque fois que j'écoute tes chansons jai les chair de poule et les larmes qui coulent chah degui ayouliww ...un chef-d'oeuvre ❤❤❤❤❤
Paix a son âme
Karim inoubliable alkhawa
un grand artiste fellas ya3fu, paix a son ame
Karim Tiziouar est le maître de Mandole
Merci cheikh avec khalifa nait ali.houcine chebah.
Repose en paix l’artiste ❤
Thanmirthir da Karim bon courage akdyaoui rabi chefa Nchlh ya rabi
Des chansons immortel vraiment sa me fait vraiment un plaisir d'écouter tes chansons à chikh un grand fans de toi
Un grand artiste qui a touché à tous les thèmes brabo bravo. Que de beles chansons..
Vive les kabyle courageux honnête et travailleurs
Merci pour le partage.
Il faut penser au puriste et annoncer le nom des musiciens.
Traduction mélodique de : Ig aadan ay ul (Le passé, ô cœur) - à 14.35
Ô coeur, le passé
N'y pense plus, ça y est
Nous avions juré
Moi et toi, en avant, on va continuer
Ya la la la la la la
Ô lièvre, tu n'es pas lion
Ya la la la la la la
Je t'avais laissé, laisse-moi
Ya la la la la la la
Tes oreilles telles celles de l'ânon
Ya la la la la la la
A Dieu, tu diras pourquoi
Ô vague, emmène-moi
En mer, avec toi
La trace restera
Si on a dit vrai
Ou je ne fais que rêver
Ya la la la la la la
Untel est un clou, on a dit
Ya la la la la la la
Là où je la mets, c'est brouillée
Ya la la la la la la
Si mer, troublée par le vrai
Ya la la la la la la
Cette année, je m'exilerai
Une vie de contrainte
On y ajoute l'arbitraire
On quête le juste
Son accès est fermé
Ya la la la la la la
L'homme qui a la dignité
Ya la la la la la la
Si s'aliène, ne le blâmez
Ya la la la la la la
Voilà en crue la rivière
Ya la la la la la la
Il ne voit pas, aveuglé
Tourments en excès
L’humeur n’est pas gaie
Un mensonge qui naît
On le rend comme vrai
Ô toi, qui es avisé
La cause du départ, tu sais
Celui qui est décédé
Au moins, il repose en paix
L’Unique est là, heureusement
Le faux, Il ne le tolère
Les gens cupides, diffamant
Ils retourneront à la terre.
NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Ad fella k ya3fu rebbi a Ccix karim😭😭😭😭
Azul a Ccix karim j'espère que vous allez bien
Chikhe Karim tu merit tt le bonheur un grand bnj toi
Karim Tiziouar est le ma de Mandole
Traduction mélodique prélude et du refrain de : A yul-iw anfas (O mon cœur, laisse-la) - à 25.14
Ô cœur, je t’ai dit,
Ne me parle plus d’elle, ça y est
Ô yeux, je vous ai dit
Je suis lassé de pleurer
Mon amour de printemps
Mes forces asséchant
Je voyais en elle, ma vie
Le plat devient escarpé
Ô mon cœur, laisse-la
Malgré sa beauté
Ne la cherche pas
Avant que, elle ne t’oublie
Pardonne - lui, de ton côté
Tu peux la lâcher
Elle testera la vie
Face au mur, elle va pleurer
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
La belle époque au palmier. Je vous salue,. nacer, karim notre a ami nacer le drabki. et le mr en blanc que je ne connais pas.
Que dieu te guerisse inchalah, khelifa un homme honnête avec des principes
le sage interprète que tu gard dans sont vaste parade
Que son âme repose en paix nechallah
Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Atsan trouh (La voilà partie) - à 4.40
La voilà partie
Elle se marie aujourd’hui
Le cœur est blessé
C’est ce que veut la destinée
Ce sont tes parents
Instruits dans le péché
Ils veulent l’argent
Croyant avoir bien fait
Même refusant
Pour une semaine, tu iras
Si tu ne veux pas
Dieu a voulu, tu diras
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Karim un artiste hors pair, j'adore ayuliw anfas, à Malika,..prompt rétablissement à toi cheikh
Que des bogoss
paix a son ame
Sgunfu thithalwith 🙏🙏🏾🙏🙏🏾🙏🙏🏾🙏
30 mars 2024 20:37
Azul
hamlark akarim
Falass yafou rabi
Le grand maitre
Paix a son aim
Azul a Karim. Il paraît qu'il y a une histoire qui se cache derrière cette chanson Malika. Serait-il possible de la dévoiler ? Merci. Afud igerzen teghwzi laamar.
👍
Paix à son âme
Traduction mélodique prélude et du refrain de : A yul-iw anfas (O mon cœur, laisse-la) - à 8.12
Ô cœur, je t’ai dit,
Ne me parle plus d’elle, ça y est
Ô yeux, je vous ai dit
Je suis lassé de pleurer
Mon amour de printemps
Mes forces asséchant
Je voyais en elle, ma vie
Le plat devient escarpé
Ô mon cœur, laisse-la
Malgré sa beauté
Ne la cherche pas
Avant que, elle ne t’oublie
Pardonne - lui, de ton côté
Tu peux la lâcher
Elle testera la vie
Face au mur, elle va pleurer
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.