Jak Amerykanie nazywają POLICJANTÓW? 🇺🇸 Dave z Ameryki

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 125

  • @bartekdorau9659
    @bartekdorau9659 Рік тому +11

    Sheriff pracuje w obrębie hrabstwa (county) i jest wybierany przez obywateli w wyborach, Police pracują dla miasta (department) i są mianowani przez urzędników miejskich

  • @mariusz830227
    @mariusz830227 Рік тому +13

    W Poznaniu się mówi "szkieły"

  • @czynmydobro4fun
    @czynmydobro4fun Рік тому +3

    W większych oraz średnich miastach gdzie są departamenty policji prawa strzegą policjanci. Natomiast w całym hrabstwie i w mniejszych miastach gdzie nie ma departamentów policji prawa strzeże szeryf. Szeryf też odpowiada często za sądy i więźniów podczas przesłuchań.

  • @oskarkawulicz3956
    @oskarkawulicz3956 Рік тому +8

    Police to jedna z najczęstszych nazw polskich miast widzianych w filmach z Usa.

  • @Mauryl.Gestaurien
    @Mauryl.Gestaurien Рік тому +3

    Royal Canadian Mounted Police. RCMP. Due South. Super serial.

    • @jerrypasiecznik1021
      @jerrypasiecznik1021 Рік тому

      Policja federalna Kanady , najczesciej dzialajaca na terytoriach Kanady nie majacych statusu prowincji .

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Рік тому +1

      mounted znaczy że jest „zamontowany“ na koniu czyli do niego „przyczepiony". W Polsce zamontowany może być tylko mechanizm, w angielskim także człowiek do konia

  • @SuperGalaxy9000
    @SuperGalaxy9000 Рік тому +39

    Nie powiedziałeś dlaczego K9 więc wyjaśnię. K9 czyli canine - psi , tzn psi policjant. W Polsce nazwa K9 by nie miała sensu

    • @deltaZabrze
      @deltaZabrze Рік тому +6

      Dzięki za te info - potwierdziłem sobie w słowniku i skojarzyłem z firmą ROYAL CANINE robiącą pokarm dla psów ;)

    • @CieplinskiPawel
      @CieplinskiPawel Рік тому

      Może i sensu nie ma, ale Przewodnicy Psów Służbowych w Polskich służbach mundurowych to jednostki *K9.*

    • @larrydzemorsky1777
      @larrydzemorsky1777 Рік тому

      W mojej okolicy jest taka szkoła dla psów, się zastanawiałem czemu taka dziwna nazwa. W ogóle nie skojarzyłem 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

  • @rafalrocks
    @rafalrocks 11 місяців тому

    Po po is new to me. Lived in Chitown most of life and never once heard this. Gonna have to look into it. Thanks

  • @lo_fi
    @lo_fi Рік тому +7

    Hej Dave, wydaje mi się, że Five 0 wzięło się od samochodów Forda którymi jeździła policja. Kiedyś zakontraktowane były tylko Fordy z silnikami v8 5L. Każdy Ford z tym silnikiem miał na błotniku naniesione cyfry 5.0. Do potwierdzenia przez pamiętających ten fakt ale ja tak zapamiętałem.

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому +2

      Chyba od serialu Five 0 Hawaii.

    • @mrlevi303
      @mrlevi303 Рік тому +1

      a z kad sie wzioł tytuł serialu @@utahdan231 ??

    • @marcinsobczak2485
      @marcinsobczak2485 Рік тому +1

      Bo to 50 -ty stan.

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому +2

      @@mrlevi303skąd się wziął? Hawaje byly 50-tym stanem , a 50 to 5 i 0. Kapisz?

    • @CieplinskiPawel
      @CieplinskiPawel Рік тому

      Pojemność w litrach to dopiero w XXI w...

  • @asiar.5011
    @asiar.5011 Рік тому

    Dziękuję za informację

  • @swoovko
    @swoovko Рік тому +8

    K9 - Psi Patrol 😂😂

  • @naruszek7784
    @naruszek7784 Рік тому

    Daję znać ,odcinek bardzo fajny.

  • @varroo
    @varroo Рік тому

    To było interesujące.

  • @beynar3087
    @beynar3087 11 місяців тому +1

    U nas szkieły,gliny,psy,niebiescy...itd

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 Рік тому +2

    "county" jako jednostka współczesnego podziału administracyjnego USA po polsku oficjalnie jest tłumaczone jako "hrabstwo".

    • @bogieszot8891
      @bogieszot8891 Рік тому

      Raczej County to powiat.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому +1

      @@bogieszot8891 Etymologicznie to raczej "hrabstwo"
      Oficjalnie się raczej tłumaczy na "hrabstwo"
      Zostało to wprost zaczerpnięte z podziału administracyjnego Anglii
      Ponadto taka odmienność nazw jednostek administracyjnych może być uzasadniona tym, że często nie wszystkie jednostki mają swoje odpowiedniki w innych krajach (np. w Polsce mamy trzy jednostki - województwo, powiat, gminę - , a we Francji aż pięć - region, departament, okręg, kanton i gminę; ponadto nie wszystkie stany dzielą się na hrabstwa: np. ich ekwiwalentem na Alasce są "boroughs", czyli "okręgi").

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому +1

      Edit: No, może dla amerykańskiej Polonii "county" w USA to "powiat", ale określeniem bardziej oficjalnym i ogólnopolskim jest "hrabstwo".

  • @colonellKurtz
    @colonellKurtz Рік тому +1

    Is believed to have come from the television show Hawaii Five-O, which was popular in the 1970s. The show featured a team of police officers who fought crime in the state of Hawaii. The term is now used as a slang term for police officers in general.

  • @helenaskaka5985
    @helenaskaka5985 Рік тому +3

    W Polsce obecnie używa się nazwy K 9.Wyszkolone psy są partnerami policji,a nie pets.Jesli piesek zakończy zycie , są żegnane z honorem jak czlowiek.Piękny zwyczaj i ceremonia.

  • @helenaskaka5985
    @helenaskaka5985 Рік тому +1

    Kanadyjska policja ma najelegantsze i najpięniejsze mundury do konnej jazdy.RCMP.Royal Canadian Mountain Police.Mieszkalam w Kanadzie Toronto i VancouverBc.

  • @kraftkraut
    @kraftkraut Рік тому +1

    K-9 is a homophone of canine (dog in latin), hence the name.

  • @stanislawjazwinski8834
    @stanislawjazwinski8834 Рік тому +6

    David. Tłumacz jak jest teraz z brodami w USA? Kiedyś mówiło się, że to wstyd zasłaniać twarz i nie przystoi dla mężczyzny.

  • @Ozybiusz
    @Ozybiusz Рік тому +6

    W Polsce kiedyś też mówiliśmy "niebiescy" mieli niebieskie mundury, dziś już nie spotykane

    • @dynaxd5d
      @dynaxd5d Рік тому +3

      Dalej są Smerfy

    • @simon1313ss3
      @simon1313ss3 Рік тому +2

      nie wiem jak w polsce ale u mnie w przemyślu czesto się mówi "pały"

  • @zdziskurek6245
    @zdziskurek6245 7 місяців тому

    Spoko odcinek

  • @ursusowy
    @ursusowy Рік тому +1

    Możesz powiedziec co to za miasto i dzielnica w której się znajdujesz ? :)

  • @leszekmazur8371
    @leszekmazur8371 Рік тому +1

    Jak dobrze pamiętam, Narc może działać lokalnie, taki podwydział z obserwatorami w busach, było takie coś w Breaking Bad ;)

  • @BB-oy1vb
    @BB-oy1vb Рік тому +1

    Hey Dave, I see that you're in Florida now.
    Are you planning to visit California?
    Great video as always ❤

  • @andrzejkowal1752
    @andrzejkowal1752 Рік тому +1

    CANIS po łacinie znaczy pies albo psy. Wiec to stad ta nazwa.

  • @gosiaczek_83
    @gosiaczek_83 Рік тому

    Fajna "stylówa" na gliniarza! Trochę przypakować i byłby z ciebie niezły 'cop' ;⁠-⁠) :⁠-⁠* 😎

  • @bartekdorau9659
    @bartekdorau9659 Рік тому

    Słyszałem taką historię, że FIVE-O wzięło się od tzw. blach policjantów w kształcie gwiazdy z pięcioma ramionami (FIVE) zakończonych kólkiem (O) :)

  • @dziendobryyyy
    @dziendobryyyy Рік тому

    Co powiesz na odcinek o slangu czarnych gangów?

  • @MortimerKadaver
    @MortimerKadaver Рік тому +9

    W Polsce mówi się "smerfy" albo "niebiescy" lub "gliniarze".

  • @InstytutLingwistyki
    @InstytutLingwistyki  Рік тому +4

    💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
    👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
    🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
    Subskrybuj nasz kanał.
    🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
    Polub nas na Facebooku:
    👥 facebook.com/InstytutLing...
    ...i dołącz do naszej grupy:
    👩‍👨‍ facebook.com/groups/szybk...
    ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
    Policjanci często są nazywani niezbyt miłymi określeniami. Czy wiesz, jak Amerykanie nazywają policjantów?
    Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
    Dave z Ameryki
    Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
    ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
    Skontaktuj się z naszym biurem:
    📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
    -------------------------------------------------------
    Prosty Angielski jako podcast:
    🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
    🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
    #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

    • @06mateusz12
      @06mateusz12 Рік тому

      Instytut lingwistyki
      by Dave z Ameryki

  • @wojciechwojciechowski8886
    @wojciechwojciechowski8886 Рік тому

    Jest jeszcze Vice, jako typ jednostki, wydziału, jak by ją dosłownie przetłumaczyć?

  • @hvnterblack
    @hvnterblack Рік тому +2

    Glina, tak samo jak cop wzięło się od odznak, a konkretniej materiału, z którego były wykonane. Miedź (copper) lub glin (aluminium). Z tym drugim język polski ma pewien problem, bo metal nazywa się glin, a produkty z niego wykonane są aluminiowe. Większość więc używa niepolskiego słowa "aluminium".

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Рік тому +2

      ja słyszałem takie wyjaśnienie że to od tego że gliny czepiają się ciebie tak jak glina twoich butów 😀

    • @wojciechwojciechowski8886
      @wojciechwojciechowski8886 Рік тому +1

      Ja słyszałem wersję, że glina pochodzi od starego rodzaju pałek wypełnionych gliną, widzę, że tutaj co człowiek to wersja:)

    • @garysmith7760
      @garysmith7760 Рік тому +1

      Z mojej pamieci gliniarze bo przez gliniaste pola pedzili za petakiem... 😂

  • @grzesiekxitami3264
    @grzesiekxitami3264 Рік тому

    np. ja byłem na dwu, może trzech lekcjach angielskiego
    nie pamiętam jak się nauczyłem

  • @lol866
    @lol866 Рік тому +1

    W tej ameryce zero ludzi na osiedlu same auta. Spacerowanie w okolicy jest tak dziwne, że policja mogła by podjechać z pytaniem "what the hell you doin', boy?". U nas gwar pod domami jak na straganie.

  • @CieplinskiPawel
    @CieplinskiPawel Рік тому

    5:15 Najlepiej to słychać w utworze N.W.A. *F¥©K THE PO-LICE*
    No a 5-0 to oczy wiście od serialu _Hawaii Five-O._
    Na służby federalne na zachodnim wybrzeżu z j. hiszpańskiego mówi się też _Federales,_ a konkretnie na ICE _Le'migra_ (lub _Emigra,_ nie mam pojęcia jak się to pisze).
    _Narc_ to plain clothes cop.
    *Mounty* to po polsku *KANADYJSKA KONNA,* ci w czerwonych mundurach.
    A Przewodnicy Psów Służbowych w Polskich służbach mundurowych to też jednostki K9.

  • @TerefereUKU
    @TerefereUKU Рік тому +2

    W Polsce mówiło się "smerfy" 😁

  • @TopiktheSpider
    @TopiktheSpider Рік тому

    Czesć ,wczoraj pochwaliłem mojego team ledera że ma fajny zespół,powiedziałem w ten oto sposób: Your crew are good for me too..więc wiesz Dave jaka jest różnica między Crew a Team? ponieważ także sie zastanawiałem nad słowem Team że mogłem powiedzieć

  • @Alfaom
    @Alfaom Рік тому +1

    Blacharze tez sie używa

  • @gemma673
    @gemma673 Рік тому +2

    Jak powiedziałeś "the alphabet boys" to od razu pomyslalam o YMCA xD

  • @regi9625
    @regi9625 Рік тому +1

    My w polsce mowimy psy,bagiety,krawezniki,paly,niebiescy,gliniarze,smerfy,milicjanci,

  • @malkontentniepoprawny6885
    @malkontentniepoprawny6885 Рік тому

    Mamy jeszcze: gliniarz, krawężnik.

  • @RuckRitz
    @RuckRitz Рік тому

    Czy COP to Citizen on Patrol?😅

  • @tomekem1967
    @tomekem1967 Рік тому +2

    Byłeś jedynym pieszym. Może nagraj odcinek za kierownicą. Będzie bardziej naturalnie

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 Рік тому +2

    "Często w Stanach policjanci są grubi" - i przed oczami przewija się stereotypowy wizerunek policjanta opychającego się pączkami (z dziurką)...

  • @pawemodzelewski7925
    @pawemodzelewski7925 Рік тому

    A Narc - Tajniak?

  • @kresto6359
    @kresto6359 Рік тому

    W PL na policjantów mówi sie jeszcze : „Pały” a siedząc w radiowozie raczej takim dostawczym to ze „wzięli mnie do lodówy”

  • @jasbindersingh2441
    @jasbindersingh2441 Рік тому +6

    w Australii mają mnóstwo innych nazw, większość z nich jest podobna do brytyjskiej...tj. copper , old bill , plod , rozzer ,the filth ... ale inne są wyjątkowo australijskie, np.blue heeler , Vic, water rats ....Amerykański slang nie jest szczególnie pomysłowy

  • @souldrakula8353
    @souldrakula8353 Рік тому +2

    Ciekawe czemu tych federalnych ("G-men", "The Alphabet Boys") nie nazywa "pchłami" - od Federal Law Enforcement Agency - FLEA?

    • @dynaxd5d
      @dynaxd5d Рік тому +2

      Bo Amerykanie jeszcze nie wpadli na to, że można używać akronimów i niektóre skróty czytać jak wyrazy zamiast literować.

    • @souldrakula8353
      @souldrakula8353 Рік тому +2

      ​@@dynaxd5dużywają, np. WASP - White Anglo-Saxon Prothestant.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому

      @@souldrakula8353 Dodajmy, że np. słowo "laser" pierwotnie było skrótowcem od "Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation" (Wzmocnienie Światła przez Wymuszoną Emisję Promieniowania) czy jakoś tak, ale wątpię, by po angielsku dzisiaj ktokolwiek wymawiał w tym słowie każdą literę z osobna. Wszakże tego się już nawet nie pisze tak, jakby to był akronim.

  • @maksymdobry3368
    @maksymdobry3368 Рік тому +3

    panie władzo też sie mówi

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Рік тому

      tylko jak masz >50

    • @garysmith7760
      @garysmith7760 Рік тому +1

      @@adamdarski8919 A jak jestes mlodszy to pala dostaniesz...??.. 🤣🤣🤣

  • @karolszoczynski3213
    @karolszoczynski3213 Рік тому +1

    Five-O wzięło się zapewne od popularnego amerykańskiego serialu z lat 80 Hawaii Five-0🙂

  • @piotrpiotr1454
    @piotrpiotr1454 Рік тому

    Czy narc to część DEA?

  • @mreyk314ak4
    @mreyk314ak4 Рік тому

    A rangers z texasu to też coś jak policjant???

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Рік тому +2

      tak, to policja stanowa w Teksasie czyli coś jak state troopers, ale oni oczywiście nazwali ich po swojemu. Taki policjant to ranger, rangers to liczba mnoga.

  • @PanLukash
    @PanLukash Рік тому +2

    Gdzie spacerujesz? Są chodniki, więc chyba nie USA
    😂

    • @lmao2007
      @lmao2007 Рік тому +1

      akurat widać że USA - ślicznie tam, kolorowiej

    • @malinaa333
      @malinaa333 Рік тому +2

      Te chodniki są charakterystyczne dla USA.

  • @RuckRitz
    @RuckRitz Рік тому +1

    To jak jesteśmy przy mundurowych, to skąd G.I.Joe?

  • @vikkiroxx
    @vikkiroxx Рік тому +1

    Mountie because they mount a horse :)

  • @pawemodzelewski7925
    @pawemodzelewski7925 Рік тому

    MP to międzynarodowe oznaczenie Policji Wojskowej. Polska Żandarmeria Wojskowa nosi mundury z tymi symbolami. Inne tego typu Policje w innych krajach też.

  • @adrino121
    @adrino121 Рік тому

    A nie mam być "canine" zamiast k9. Takimi się wydaje.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 Рік тому

      To pewnie celowy zabieg, bo to homofony. Przyznam, że sam byłem zaskoczony, gdy się dowiedziałem, że "K9" jest od "canine" (od łacińskiego "canis").

  • @Skrob0
    @Skrob0 Рік тому

    polski odpowiednić k-9 (canine) to zapewne reks (no bo nie pies lol), co pochodzi z gwary więziennej

  • @TheOliwierr
    @TheOliwierr Рік тому

    U nas po prostu Pies policyjny

  • @mrlevi303
    @mrlevi303 Рік тому +1

    To normalne ze w USA jest wiecej grubych policjantów, skoro kraj walczy z otyłością i jest tam chyba statystycznie najwięce grubych. I kewstai druga skoro COP było obrazliwe w latach 90, to tytuł ROBOCOPa jego obraza?

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Рік тому +1

      cop nie jest obraźliwe, ale takie bardziej slangowe, weszło do języka mówionego, i zdążyło już z niego wyjść (mało kto mówi dziś cop)

  • @titriaka228
    @titriaka228 Рік тому +2

    Po polsku uniform to mundur

  • @jozef.stalinowski
    @jozef.stalinowski Рік тому +2

    Rosjanie nazywają śmieci,Albańczycy nazywają osły.

  • @janjanowski6823
    @janjanowski6823 Рік тому

    Tyle chodzenia i zero przechodniow.

  • @adam1984pl
    @adam1984pl Рік тому

    Jedyny policjant którego lubie to Willem Dafoe w roli roli policjanta.

  • @Alfaom
    @Alfaom Рік тому

    W Ameryce wszyscy mają grube uda

  • @666Makaron
    @666Makaron Рік тому

    Teraz rozumiem dlaczego w Duke Nukem strzelało sie do świń w mundurach. BTW w Polsce policjant z psem to chyba od tej bajki 2 stupid dogs

  • @jozefrudawiec3406
    @jozefrudawiec3406 Рік тому

    Jak tu do tzw krawężnika mówić panie oficerze? Przecież niewiele ma na pagonach a to co ma to belki albo kątowniki.😁😁😁

  • @zbigniewradziwiowicz9807
    @zbigniewradziwiowicz9807 Рік тому +1

    Gliny, blacharze, matysiaki, chłopaki, smutni.

    • @Skrob0
      @Skrob0 Рік тому +1

      smutni się teraz używa do określenia mafii albo biznesmenów (z resztą nadal często to jeden pies jak to łazuka szef z "chłopaki nie płaczą" powiedział)

  • @jonathanr.
    @jonathanr. Рік тому

    Jest też Super Trouper ale trooper i trouper to nie to samo.
    Super trouper beams are gonna blind me
    But I won't feel blue
    Like I always do
    'Cause somewhere in the crowd there's you
    I was sick and tired of everything
    When I called you last night from Glasgow
    All I do is eat and sleep and sing
    Wishing every show was the last show (wishing every show was the last show)
    So imagine I was glad to hear you're coming (glad to hear you're coming)
    Suddenly I feel all right (and suddenly it's gonna be)
    And it's gonna be so different when I'm on the stage tonight
    Tonight the super trouper lights are gonna find me
    Shining like the sun (super trouper)
    Smiling, having fun (super trouper)
    Feeling like a number one
    Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
    But I won't feel blue (super trouper)
    Like I always do (super trouper)
    'Cause somewhere in the crowd there's you
    Facing twenty-thousand of your friends
    How can anyone be so lonely?
    Part of a success that never ends
    Still I'm thinking about you only (still I'm thinking about you only)
    There are moments when I think I'm going crazy (think I'm going crazy)
    But it's gonna be alright (you'll soon be changing everything)
    Everything will be so different when I'm on the stage tonight
    Tonight the super trouper lights are gonna find me (super trouper)
    Shining like the sun (super trouper)
    Smiling, having fun (super trouper)
    Feeling like a number one
    Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
    But I won't feel blue (super trouper)
    Like I always do (super trouper)
    'Cause somewhere in the crowd there's you
    So I'll be there when you arrive
    The sight of you will prove to me I'm still alive
    And when you take me in your arms and hold me tight
    I know it's gonna mean so much tonight
    Tonight the super trouper lights are gonna find me (super trouper)
    Shining like the sun (super trouper)
    Smiling, having fun (super trouper)
    Feeling like a number one
    Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
    But I won't feel blue (super trouper)
    Like I always do (super trouper)
    'Cause somewhere in the crowd there's you
    Super trouper lights are gonna find me
    Shining like the sun (super trouper)
    Smiling, having fun (super trouper)
    Feeling like a number one
    Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
    But I won't feel blue (super trouper)
    Like I always do (super trouper)

  • @MrCapa44
    @MrCapa44 Рік тому +1

    Milicjanci

  • @kamilkonrad9497
    @kamilkonrad9497 Рік тому

    Peelers

  • @donatamatysiak3084
    @donatamatysiak3084 Рік тому +3

    moj facet to amerykanski cop i ich sie nazywa pigs 😅

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому +3

      To brzydkie okreslenie. Chelsey Clinton tak nazywala ochroniarzy i to bylo brzydkie , kiedy wycieklo.

  • @rafalrocks
    @rafalrocks 11 місяців тому

    County = powiat po polsku