Sheriff pracuje w obrębie hrabstwa (county) i jest wybierany przez obywateli w wyborach, Police pracują dla miasta (department) i są mianowani przez urzędników miejskich
W większych oraz średnich miastach gdzie są departamenty policji prawa strzegą policjanci. Natomiast w całym hrabstwie i w mniejszych miastach gdzie nie ma departamentów policji prawa strzeże szeryf. Szeryf też odpowiada często za sądy i więźniów podczas przesłuchań.
mounted znaczy że jest „zamontowany“ na koniu czyli do niego „przyczepiony". W Polsce zamontowany może być tylko mechanizm, w angielskim także człowiek do konia
Hej Dave, wydaje mi się, że Five 0 wzięło się od samochodów Forda którymi jeździła policja. Kiedyś zakontraktowane były tylko Fordy z silnikami v8 5L. Każdy Ford z tym silnikiem miał na błotniku naniesione cyfry 5.0. Do potwierdzenia przez pamiętających ten fakt ale ja tak zapamiętałem.
@@bogieszot8891 Etymologicznie to raczej "hrabstwo" Oficjalnie się raczej tłumaczy na "hrabstwo" Zostało to wprost zaczerpnięte z podziału administracyjnego Anglii Ponadto taka odmienność nazw jednostek administracyjnych może być uzasadniona tym, że często nie wszystkie jednostki mają swoje odpowiedniki w innych krajach (np. w Polsce mamy trzy jednostki - województwo, powiat, gminę - , a we Francji aż pięć - region, departament, okręg, kanton i gminę; ponadto nie wszystkie stany dzielą się na hrabstwa: np. ich ekwiwalentem na Alasce są "boroughs", czyli "okręgi").
Is believed to have come from the television show Hawaii Five-O, which was popular in the 1970s. The show featured a team of police officers who fought crime in the state of Hawaii. The term is now used as a slang term for police officers in general.
W Polsce obecnie używa się nazwy K 9.Wyszkolone psy są partnerami policji,a nie pets.Jesli piesek zakończy zycie , są żegnane z honorem jak czlowiek.Piękny zwyczaj i ceremonia.
Kanadyjska policja ma najelegantsze i najpięniejsze mundury do konnej jazdy.RCMP.Royal Canadian Mountain Police.Mieszkalam w Kanadzie Toronto i VancouverBc.
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw 👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/ 🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl Subskrybuj nasz kanał. 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 facebook.com/InstytutLing... ...i dołącz do naszej grupy: 👩👨 facebook.com/groups/szybk... ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘ Policjanci często są nazywani niezbyt miłymi określeniami. Czy wiesz, jak Amerykanie nazywają policjantów? Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego! Dave z Ameryki Nowe odcinki w każdy wtorek o 20. ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗ Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0... #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
Glina, tak samo jak cop wzięło się od odznak, a konkretniej materiału, z którego były wykonane. Miedź (copper) lub glin (aluminium). Z tym drugim język polski ma pewien problem, bo metal nazywa się glin, a produkty z niego wykonane są aluminiowe. Większość więc używa niepolskiego słowa "aluminium".
W tej ameryce zero ludzi na osiedlu same auta. Spacerowanie w okolicy jest tak dziwne, że policja mogła by podjechać z pytaniem "what the hell you doin', boy?". U nas gwar pod domami jak na straganie.
Czesć ,wczoraj pochwaliłem mojego team ledera że ma fajny zespół,powiedziałem w ten oto sposób: Your crew are good for me too..więc wiesz Dave jaka jest różnica między Crew a Team? ponieważ także sie zastanawiałem nad słowem Team że mogłem powiedzieć
w Australii mają mnóstwo innych nazw, większość z nich jest podobna do brytyjskiej...tj. copper , old bill , plod , rozzer ,the filth ... ale inne są wyjątkowo australijskie, np.blue heeler , Vic, water rats ....Amerykański slang nie jest szczególnie pomysłowy
@@souldrakula8353 Dodajmy, że np. słowo "laser" pierwotnie było skrótowcem od "Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation" (Wzmocnienie Światła przez Wymuszoną Emisję Promieniowania) czy jakoś tak, ale wątpię, by po angielsku dzisiaj ktokolwiek wymawiał w tym słowie każdą literę z osobna. Wszakże tego się już nawet nie pisze tak, jakby to był akronim.
tak, to policja stanowa w Teksasie czyli coś jak state troopers, ale oni oczywiście nazwali ich po swojemu. Taki policjant to ranger, rangers to liczba mnoga.
MP to międzynarodowe oznaczenie Policji Wojskowej. Polska Żandarmeria Wojskowa nosi mundury z tymi symbolami. Inne tego typu Policje w innych krajach też.
To normalne ze w USA jest wiecej grubych policjantów, skoro kraj walczy z otyłością i jest tam chyba statystycznie najwięce grubych. I kewstai druga skoro COP było obrazliwe w latach 90, to tytuł ROBOCOPa jego obraza?
smutni się teraz używa do określenia mafii albo biznesmenów (z resztą nadal często to jeden pies jak to łazuka szef z "chłopaki nie płaczą" powiedział)
Jest też Super Trouper ale trooper i trouper to nie to samo. Super trouper beams are gonna blind me But I won't feel blue Like I always do 'Cause somewhere in the crowd there's you I was sick and tired of everything When I called you last night from Glasgow All I do is eat and sleep and sing Wishing every show was the last show (wishing every show was the last show) So imagine I was glad to hear you're coming (glad to hear you're coming) Suddenly I feel all right (and suddenly it's gonna be) And it's gonna be so different when I'm on the stage tonight Tonight the super trouper lights are gonna find me Shining like the sun (super trouper) Smiling, having fun (super trouper) Feeling like a number one Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper) But I won't feel blue (super trouper) Like I always do (super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you Facing twenty-thousand of your friends How can anyone be so lonely? Part of a success that never ends Still I'm thinking about you only (still I'm thinking about you only) There are moments when I think I'm going crazy (think I'm going crazy) But it's gonna be alright (you'll soon be changing everything) Everything will be so different when I'm on the stage tonight Tonight the super trouper lights are gonna find me (super trouper) Shining like the sun (super trouper) Smiling, having fun (super trouper) Feeling like a number one Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper) But I won't feel blue (super trouper) Like I always do (super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you So I'll be there when you arrive The sight of you will prove to me I'm still alive And when you take me in your arms and hold me tight I know it's gonna mean so much tonight Tonight the super trouper lights are gonna find me (super trouper) Shining like the sun (super trouper) Smiling, having fun (super trouper) Feeling like a number one Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper) But I won't feel blue (super trouper) Like I always do (super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you Super trouper lights are gonna find me Shining like the sun (super trouper) Smiling, having fun (super trouper) Feeling like a number one Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper) But I won't feel blue (super trouper) Like I always do (super trouper)
Sheriff pracuje w obrębie hrabstwa (county) i jest wybierany przez obywateli w wyborach, Police pracują dla miasta (department) i są mianowani przez urzędników miejskich
W Poznaniu się mówi "szkieły"
W większych oraz średnich miastach gdzie są departamenty policji prawa strzegą policjanci. Natomiast w całym hrabstwie i w mniejszych miastach gdzie nie ma departamentów policji prawa strzeże szeryf. Szeryf też odpowiada często za sądy i więźniów podczas przesłuchań.
Police to jedna z najczęstszych nazw polskich miast widzianych w filmach z Usa.
Royal Canadian Mounted Police. RCMP. Due South. Super serial.
Policja federalna Kanady , najczesciej dzialajaca na terytoriach Kanady nie majacych statusu prowincji .
mounted znaczy że jest „zamontowany“ na koniu czyli do niego „przyczepiony". W Polsce zamontowany może być tylko mechanizm, w angielskim także człowiek do konia
Nie powiedziałeś dlaczego K9 więc wyjaśnię. K9 czyli canine - psi , tzn psi policjant. W Polsce nazwa K9 by nie miała sensu
Dzięki za te info - potwierdziłem sobie w słowniku i skojarzyłem z firmą ROYAL CANINE robiącą pokarm dla psów ;)
Może i sensu nie ma, ale Przewodnicy Psów Służbowych w Polskich służbach mundurowych to jednostki *K9.*
W mojej okolicy jest taka szkoła dla psów, się zastanawiałem czemu taka dziwna nazwa. W ogóle nie skojarzyłem 🤦♂️🤦♂️🤦♂️
Po po is new to me. Lived in Chitown most of life and never once heard this. Gonna have to look into it. Thanks
Hej Dave, wydaje mi się, że Five 0 wzięło się od samochodów Forda którymi jeździła policja. Kiedyś zakontraktowane były tylko Fordy z silnikami v8 5L. Każdy Ford z tym silnikiem miał na błotniku naniesione cyfry 5.0. Do potwierdzenia przez pamiętających ten fakt ale ja tak zapamiętałem.
Chyba od serialu Five 0 Hawaii.
a z kad sie wzioł tytuł serialu @@utahdan231 ??
Bo to 50 -ty stan.
@@mrlevi303skąd się wziął? Hawaje byly 50-tym stanem , a 50 to 5 i 0. Kapisz?
Pojemność w litrach to dopiero w XXI w...
Dziękuję za informację
K9 - Psi Patrol 😂😂
Daję znać ,odcinek bardzo fajny.
To było interesujące.
U nas szkieły,gliny,psy,niebiescy...itd
"county" jako jednostka współczesnego podziału administracyjnego USA po polsku oficjalnie jest tłumaczone jako "hrabstwo".
Raczej County to powiat.
@@bogieszot8891 Etymologicznie to raczej "hrabstwo"
Oficjalnie się raczej tłumaczy na "hrabstwo"
Zostało to wprost zaczerpnięte z podziału administracyjnego Anglii
Ponadto taka odmienność nazw jednostek administracyjnych może być uzasadniona tym, że często nie wszystkie jednostki mają swoje odpowiedniki w innych krajach (np. w Polsce mamy trzy jednostki - województwo, powiat, gminę - , a we Francji aż pięć - region, departament, okręg, kanton i gminę; ponadto nie wszystkie stany dzielą się na hrabstwa: np. ich ekwiwalentem na Alasce są "boroughs", czyli "okręgi").
Edit: No, może dla amerykańskiej Polonii "county" w USA to "powiat", ale określeniem bardziej oficjalnym i ogólnopolskim jest "hrabstwo".
Is believed to have come from the television show Hawaii Five-O, which was popular in the 1970s. The show featured a team of police officers who fought crime in the state of Hawaii. The term is now used as a slang term for police officers in general.
W Polsce obecnie używa się nazwy K 9.Wyszkolone psy są partnerami policji,a nie pets.Jesli piesek zakończy zycie , są żegnane z honorem jak czlowiek.Piękny zwyczaj i ceremonia.
Kanadyjska policja ma najelegantsze i najpięniejsze mundury do konnej jazdy.RCMP.Royal Canadian Mountain Police.Mieszkalam w Kanadzie Toronto i VancouverBc.
Nie tyle Mountain, co Mounted, czyli konny, w siodle.
K-9 is a homophone of canine (dog in latin), hence the name.
David. Tłumacz jak jest teraz z brodami w USA? Kiedyś mówiło się, że to wstyd zasłaniać twarz i nie przystoi dla mężczyzny.
dobre pytanie! :)
W Polsce kiedyś też mówiliśmy "niebiescy" mieli niebieskie mundury, dziś już nie spotykane
Dalej są Smerfy
nie wiem jak w polsce ale u mnie w przemyślu czesto się mówi "pały"
Spoko odcinek
Możesz powiedziec co to za miasto i dzielnica w której się znajdujesz ? :)
Jak dobrze pamiętam, Narc może działać lokalnie, taki podwydział z obserwatorami w busach, było takie coś w Breaking Bad ;)
Hey Dave, I see that you're in Florida now.
Are you planning to visit California?
Great video as always ❤
CANIS po łacinie znaczy pies albo psy. Wiec to stad ta nazwa.
Fajna "stylówa" na gliniarza! Trochę przypakować i byłby z ciebie niezły 'cop' ;-) :-* 😎
Słyszałem taką historię, że FIVE-O wzięło się od tzw. blach policjantów w kształcie gwiazdy z pięcioma ramionami (FIVE) zakończonych kólkiem (O) :)
Co powiesz na odcinek o slangu czarnych gangów?
W Polsce mówi się "smerfy" albo "niebiescy" lub "gliniarze".
Psy też
mi się podoba określenie "bagiety"
pały też xD
💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
Subskrybuj nasz kanał.
🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
Polub nas na Facebooku:
👥 facebook.com/InstytutLing...
...i dołącz do naszej grupy:
👩👨 facebook.com/groups/szybk...
↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
Policjanci często są nazywani niezbyt miłymi określeniami. Czy wiesz, jak Amerykanie nazywają policjantów?
Obejrzyj film, a dowiesz się wszystkiego!
Dave z Ameryki
Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
Skontaktuj się z naszym biurem:
📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
-------------------------------------------------------
Prosty Angielski jako podcast:
🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk...
🎧 Google Podcasts: podcasts.google.com/feed/aHR0...
#SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
Instytut lingwistyki
by Dave z Ameryki
Jest jeszcze Vice, jako typ jednostki, wydziału, jak by ją dosłownie przetłumaczyć?
Glina, tak samo jak cop wzięło się od odznak, a konkretniej materiału, z którego były wykonane. Miedź (copper) lub glin (aluminium). Z tym drugim język polski ma pewien problem, bo metal nazywa się glin, a produkty z niego wykonane są aluminiowe. Większość więc używa niepolskiego słowa "aluminium".
ja słyszałem takie wyjaśnienie że to od tego że gliny czepiają się ciebie tak jak glina twoich butów 😀
Ja słyszałem wersję, że glina pochodzi od starego rodzaju pałek wypełnionych gliną, widzę, że tutaj co człowiek to wersja:)
Z mojej pamieci gliniarze bo przez gliniaste pola pedzili za petakiem... 😂
np. ja byłem na dwu, może trzech lekcjach angielskiego
nie pamiętam jak się nauczyłem
W tej ameryce zero ludzi na osiedlu same auta. Spacerowanie w okolicy jest tak dziwne, że policja mogła by podjechać z pytaniem "what the hell you doin', boy?". U nas gwar pod domami jak na straganie.
5:15 Najlepiej to słychać w utworze N.W.A. *F¥©K THE PO-LICE*
No a 5-0 to oczy wiście od serialu _Hawaii Five-O._
Na służby federalne na zachodnim wybrzeżu z j. hiszpańskiego mówi się też _Federales,_ a konkretnie na ICE _Le'migra_ (lub _Emigra,_ nie mam pojęcia jak się to pisze).
_Narc_ to plain clothes cop.
*Mounty* to po polsku *KANADYJSKA KONNA,* ci w czerwonych mundurach.
A Przewodnicy Psów Służbowych w Polskich służbach mundurowych to też jednostki K9.
W Polsce mówiło się "smerfy" 😁
Czesć ,wczoraj pochwaliłem mojego team ledera że ma fajny zespół,powiedziałem w ten oto sposób: Your crew are good for me too..więc wiesz Dave jaka jest różnica między Crew a Team? ponieważ także sie zastanawiałem nad słowem Team że mogłem powiedzieć
Blacharze tez sie używa
Jak powiedziałeś "the alphabet boys" to od razu pomyslalam o YMCA xD
Aja o lgbtqprl
My w polsce mowimy psy,bagiety,krawezniki,paly,niebiescy,gliniarze,smerfy,milicjanci,
Mamy jeszcze: gliniarz, krawężnik.
Czy COP to Citizen on Patrol?😅
Byłeś jedynym pieszym. Może nagraj odcinek za kierownicą. Będzie bardziej naturalnie
"Często w Stanach policjanci są grubi" - i przed oczami przewija się stereotypowy wizerunek policjanta opychającego się pączkami (z dziurką)...
A Narc - Tajniak?
W PL na policjantów mówi sie jeszcze : „Pały” a siedząc w radiowozie raczej takim dostawczym to ze „wzięli mnie do lodówy”
albo do suki
w Australii mają mnóstwo innych nazw, większość z nich jest podobna do brytyjskiej...tj. copper , old bill , plod , rozzer ,the filth ... ale inne są wyjątkowo australijskie, np.blue heeler , Vic, water rats ....Amerykański slang nie jest szczególnie pomysłowy
Ciekawe czemu tych federalnych ("G-men", "The Alphabet Boys") nie nazywa "pchłami" - od Federal Law Enforcement Agency - FLEA?
Bo Amerykanie jeszcze nie wpadli na to, że można używać akronimów i niektóre skróty czytać jak wyrazy zamiast literować.
@@dynaxd5dużywają, np. WASP - White Anglo-Saxon Prothestant.
@@souldrakula8353 Dodajmy, że np. słowo "laser" pierwotnie było skrótowcem od "Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation" (Wzmocnienie Światła przez Wymuszoną Emisję Promieniowania) czy jakoś tak, ale wątpię, by po angielsku dzisiaj ktokolwiek wymawiał w tym słowie każdą literę z osobna. Wszakże tego się już nawet nie pisze tak, jakby to był akronim.
panie władzo też sie mówi
tylko jak masz >50
@@adamdarski8919 A jak jestes mlodszy to pala dostaniesz...??.. 🤣🤣🤣
Five-O wzięło się zapewne od popularnego amerykańskiego serialu z lat 80 Hawaii Five-0🙂
Czy narc to część DEA?
A rangers z texasu to też coś jak policjant???
tak, to policja stanowa w Teksasie czyli coś jak state troopers, ale oni oczywiście nazwali ich po swojemu. Taki policjant to ranger, rangers to liczba mnoga.
Gdzie spacerujesz? Są chodniki, więc chyba nie USA
😂
akurat widać że USA - ślicznie tam, kolorowiej
Te chodniki są charakterystyczne dla USA.
To jak jesteśmy przy mundurowych, to skąd G.I.Joe?
Mountie because they mount a horse :)
MP to międzynarodowe oznaczenie Policji Wojskowej. Polska Żandarmeria Wojskowa nosi mundury z tymi symbolami. Inne tego typu Policje w innych krajach też.
A nie mam być "canine" zamiast k9. Takimi się wydaje.
To pewnie celowy zabieg, bo to homofony. Przyznam, że sam byłem zaskoczony, gdy się dowiedziałem, że "K9" jest od "canine" (od łacińskiego "canis").
polski odpowiednić k-9 (canine) to zapewne reks (no bo nie pies lol), co pochodzi z gwary więziennej
U nas po prostu Pies policyjny
To normalne ze w USA jest wiecej grubych policjantów, skoro kraj walczy z otyłością i jest tam chyba statystycznie najwięce grubych. I kewstai druga skoro COP było obrazliwe w latach 90, to tytuł ROBOCOPa jego obraza?
cop nie jest obraźliwe, ale takie bardziej slangowe, weszło do języka mówionego, i zdążyło już z niego wyjść (mało kto mówi dziś cop)
Po polsku uniform to mundur
Dzieki! Tez zapomnialem ;)
Rosjanie nazywają śmieci,Albańczycy nazywają osły.
Tyle chodzenia i zero przechodniow.
No a po co i gdzie mają chodzić?
To samo jest na Polskich wioskach.
Jedyny policjant którego lubie to Willem Dafoe w roli roli policjanta.
W Ameryce wszyscy mają grube uda
Teraz rozumiem dlaczego w Duke Nukem strzelało sie do świń w mundurach. BTW w Polsce policjant z psem to chyba od tej bajki 2 stupid dogs
Jak tu do tzw krawężnika mówić panie oficerze? Przecież niewiele ma na pagonach a to co ma to belki albo kątowniki.😁😁😁
Gliny, blacharze, matysiaki, chłopaki, smutni.
smutni się teraz używa do określenia mafii albo biznesmenów (z resztą nadal często to jeden pies jak to łazuka szef z "chłopaki nie płaczą" powiedział)
Jest też Super Trouper ale trooper i trouper to nie to samo.
Super trouper beams are gonna blind me
But I won't feel blue
Like I always do
'Cause somewhere in the crowd there's you
I was sick and tired of everything
When I called you last night from Glasgow
All I do is eat and sleep and sing
Wishing every show was the last show (wishing every show was the last show)
So imagine I was glad to hear you're coming (glad to hear you're coming)
Suddenly I feel all right (and suddenly it's gonna be)
And it's gonna be so different when I'm on the stage tonight
Tonight the super trouper lights are gonna find me
Shining like the sun (super trouper)
Smiling, having fun (super trouper)
Feeling like a number one
Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
But I won't feel blue (super trouper)
Like I always do (super trouper)
'Cause somewhere in the crowd there's you
Facing twenty-thousand of your friends
How can anyone be so lonely?
Part of a success that never ends
Still I'm thinking about you only (still I'm thinking about you only)
There are moments when I think I'm going crazy (think I'm going crazy)
But it's gonna be alright (you'll soon be changing everything)
Everything will be so different when I'm on the stage tonight
Tonight the super trouper lights are gonna find me (super trouper)
Shining like the sun (super trouper)
Smiling, having fun (super trouper)
Feeling like a number one
Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
But I won't feel blue (super trouper)
Like I always do (super trouper)
'Cause somewhere in the crowd there's you
So I'll be there when you arrive
The sight of you will prove to me I'm still alive
And when you take me in your arms and hold me tight
I know it's gonna mean so much tonight
Tonight the super trouper lights are gonna find me (super trouper)
Shining like the sun (super trouper)
Smiling, having fun (super trouper)
Feeling like a number one
Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
But I won't feel blue (super trouper)
Like I always do (super trouper)
'Cause somewhere in the crowd there's you
Super trouper lights are gonna find me
Shining like the sun (super trouper)
Smiling, having fun (super trouper)
Feeling like a number one
Tonight the super trouper beams are gonna blind me (super trouper)
But I won't feel blue (super trouper)
Like I always do (super trouper)
Milicjanci
Peelers
moj facet to amerykanski cop i ich sie nazywa pigs 😅
To brzydkie okreslenie. Chelsey Clinton tak nazywala ochroniarzy i to bylo brzydkie , kiedy wycieklo.
County = powiat po polsku