Canción "Siempre te recordaremos" comparativa Japones/Castellano/Latino | Crayon Shin-chan

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 чер 2022
  • Capitulo 121 "Kazama se va" de Shin Chan 1994 - Shin chan le da una canción de despedida a su amigo Kazama.
    Estudio: Shin-Ei Animation
    El vídeo esta posiblemente editado/modificado para evitar problemas de CopyRight.
    Canal principal (Enfocado a vídeo análisis)
    / berzker94
    Redes sociales:
    SirCParis
    #Escena #Discurso #Momento

КОМЕНТАРІ • 78

  • @silviaval
    @silviaval Рік тому +57

    La de España es la mejor incluso que la original

    • @cattowers5636
      @cattowers5636 9 місяців тому +6

      *Pues como todo lo que se hace en España, siempre somos superiores.*

    • @RyuseiLEL
      @RyuseiLEL 7 місяців тому +4

      ​@@cattowers5636no siempre, pero en varias ocasiones

  • @maycolmeneces4212
    @maycolmeneces4212 2 роки тому +47

    El de españa está muy bonito

  • @Freezer5min
    @Freezer5min Рік тому +29

    1:32 De esa veces en las que el doblaje de otro país supera al original.

  • @katherin5507
    @katherin5507 11 місяців тому +13

    En memoria de jose manuel cortizas 😢
    "Siempre te recordaremos en el corazón 💓"

    • @yumiisiyama88
      @yumiisiyama88 5 місяців тому

      😢😢😢😢😢😢, el era un gran hiroshi siempre será el mejor.

  • @leidvar4140
    @leidvar4140 Рік тому +27

    sin duda alguna el doblaje de españa es muy superior al de latam con shinchan aparte que respetan los nombres originales da ese toque especial como en el japones

    • @elrepetidonumero1948
      @elrepetidonumero1948 Рік тому +3

      de las pocas ocasiones en las que el castellano supera al latino

    • @hectorsantaval7668
      @hectorsantaval7668 Рік тому +9

      ​@@elrepetidonumero1948De las pocas veces dice jajajajajaja será en el 90% que supera al doblaje de hispanoamerica.

    • @katherin5507
      @katherin5507 11 місяців тому +3

      Esque el doblaje de LATAM se basó en EEUU los guiones se lo entregaron con el doblaje de los gringos , compara la intro de EEUU con LATAM y vas a ver que tengo razón , no esque LATAM hizo pésimo trabajo y eso , el problema es que los gringos le entrego "así " a Latinoamérica

    • @jz7427
      @jz7427 7 місяців тому

      Es que pillaron la versión de Shinchan de EEUU y
      Estos hicieron una aberración.

    • @guillebelloarmada9350
      @guillebelloarmada9350 3 місяці тому +4

      @@katherin5507 con dragon ball paso lo mismo con españa y no veo a los latinos parar con el temita

  • @donkorleone5188
    @donkorleone5188 Рік тому +11

    1:40 cuando tu mejor amigo se echa novia.

  • @armintargaryen9216
    @armintargaryen9216 Рік тому +15

    Qué recuerdos de cuando Kazama emigró a África

  • @jz7427
    @jz7427 7 місяців тому +3

    Shinchan no eran simples dibujos si no una obra de arte de serie lo mismo te hace llorar que reir

  • @Nick-wm7hc
    @Nick-wm7hc Рік тому +10

    Curioso la version en japonés y castellano, reflejan ah shinchan como un niño malcriado pero sin perder ese toque de inocencia del personaje y si bien el personaje es consiente de muchas de sus travesuras en algunas NO en eso consiste el chiste del personaje, mientras en la versión en latino shinchan es malcriado y punto por lo que lo que a mi parecer lo vuelve un personajes plano y se pierde la esencia de los chistes y lo peor es cambiar diálogos dándoles otro contexto, cambiar nombres de personajes y hasta la música de la misma obra, la versión en castellano le gana por mucho ahora entiendo que mucho se encariñen con versión en latino y uno de los factores es que hay grandes voces como la de Laura Torres o la mama de Shinchan que era la misma que le hizo la voz a Jessi de pokemon, acá el problema creo que fue de la dirección, y las personas que solicitaron el doblaje (que pudo haber sido la cadena de TV de ese momento) que prefirieron usar como referencia el trabajo de otras regiones (si no me equivoco usaron la versión de USA) que en el original. Aun así guarda algo de nostalgia.

  • @80sanimero
    @80sanimero Рік тому +23

    El castellano es más fiel y es emotivo de principio a fin, en latino Laura Torres logra fusionar la irreverencia de Shin hacia Cosmo [Kazama] con la emotividad de la cancion que se necesita....y Shin se quebra llorando al final, que quedó muy bien a mi parecer.

    • @cattowers5636
      @cattowers5636 9 місяців тому +5

      No, el latino da vergüenza ajena

    • @RyuseiLEL
      @RyuseiLEL 7 місяців тому +1

      ​@@cattowers5636no da vergüenza ajena, sólo es malo y ya, pero ni tanto, aunque el doblaje español siempre es mejor en shin chan

  • @jz7427
    @jz7427 7 місяців тому +4

    Casi lloro con esta canción 😢😢
    En España es muy bonita incu so mejor que la original.
    La de LATAM no es falta de escucharla pero casi que no tiene sentimiento.

  • @cattowers5636
    @cattowers5636 9 місяців тому +5

    *España siempre es superior en todo, y el latino no se como lo hace para cargarla siempre.*

  • @knightmight8124
    @knightmight8124 2 роки тому +4

    Bonito

  • @LrTheking
    @LrTheking Рік тому +12

    Me encanta la canción en Japonés, es una canción clásica de allá y ya la habia escuchado en Evangelion xD

  • @alansaidreyes1598
    @alansaidreyes1598 2 роки тому +3

    Me gusto

  • @andreagonzalez2429
    @andreagonzalez2429 Рік тому +2

    En español y en japones es que me parece un idioma precioso y el italiano igual

  • @abrahamhernandezlopez7370
    @abrahamhernandezlopez7370 2 роки тому +8

    Me encanto las tres nunca lo escuché en latino 👍 👏 💖 🇲🇽 🇯🇵🇪🇸

  • @sergiorodrigo244
    @sergiorodrigo244 Рік тому +10

    Joder, el doblaje latino de shin Chan es como el peor doblaje que jamás se ha hecho

  • @anavalle7354
    @anavalle7354 Рік тому +1

    Presi Santos!!!!!

  • @janetecheverria8098
    @janetecheverria8098 Рік тому +1

    Obviamente en español😍😍😍

  • @luisadellan-musicasescenas4148

    La cancion de shin chan cantada por sonia torrecilla es mucho mas emotiva

  • @Facu20
    @Facu20 Рік тому +2

    Amigo aunque escuche mucha veces el latino me gusta más la canción en español

  • @mimidrack9008
    @mimidrack9008 Рік тому +3

    A mi me gusta más el doblaje castellano 👍❤️

  • @ethanbustamante6097
    @ethanbustamante6097 2 роки тому +3

    como se llama el episodio

  • @MoteeoGT
    @MoteeoGT 3 місяці тому

    jajaja mi latam querida re troll XDDD pero si se mamaron en japones y castellano

  • @gregogomez7233
    @gregogomez7233 Рік тому +2

    1:40 es el mejor de todos los doblajes

  • @floptaxie68
    @floptaxie68 Рік тому

    Que es fue eso último😐😐😐

  • @hakistorm
    @hakistorm 2 роки тому +14

    Definitivamente:
    1) España
    2) Latino
    3) Japonés

  • @edufranciscovivesjasso
    @edufranciscovivesjasso Рік тому +1

    El de España está bonito pero el de México está cagado xd

  • @maiite1543
    @maiite1543 Рік тому +1

    Español españa y soy Latina esq suena mejor pir que en español Latino surna como novita

  • @Satori_Ashikaga
    @Satori_Ashikaga Рік тому +3

    La verdad el doblaje latino de shin chan y doraemon me decepcionaron,La verdad prefiero mas los de españa

  • @DenyelKyotaru
    @DenyelKyotaru Рік тому +1

    España>latino>kawaii

  • @jorgeibanez5772
    @jorgeibanez5772 Рік тому +1

    México:ami me vale verga que sea linda la pinshi cancion

    • @floptaxie68
      @floptaxie68 Рік тому +5

      Lo que sea, menos aceptar que aqui el doblaje español los superó😂

    • @abdiaselchicoop4473
      @abdiaselchicoop4473 Рік тому

      La verdad soy mexicano, pero amo el doblaje español de Shin chan, no lo puedo comparar al latino esta vez que no le llega ni a los talones.

  • @juanmigueljaramillo
    @juanmigueljaramillo 5 місяців тому

    1.000 veces el doblaje de España

  • @DinouniverseYT
    @DinouniverseYT 10 місяців тому +2

    Es mejor la de España

  • @sergiuanghel3136
    @sergiuanghel3136 Рік тому

    Que raro se me hace el japonés

  • @laura-wj2rq
    @laura-wj2rq Рік тому +4

    El doblaje latino es terrible. En mi sincera y humilde opinión.

  • @silviaoderogarcia449
    @silviaoderogarcia449 8 місяців тому

    mejor el castallano

  • @luisquispe7626
    @luisquispe7626 3 місяці тому +1

    Que feo el audio latino más que de pena da molestia por la voz

  • @sleuthentertainment5872
    @sleuthentertainment5872 Рік тому +4

    Nada comparado al japonés, con sus tonos de voz tan particulares y bizarros y cambios de registro y timbre que te dejan alucinado. Los seiyuus originales son genios de la voz

  • @marcosjurado9056
    @marcosjurado9056 11 місяців тому +2

    me encanto mucho la canción en latino casi lloro de lo bonita que era 🥲🥰😇

  • @albertodemiguelruiz3362
    @albertodemiguelruiz3362 2 місяці тому +1

    Dios la del doblaje latino es literalmente horrible hahahaha

  • @pokemonespikachu
    @pokemonespikachu 11 місяців тому

    Me Gustan las dos. Teniendo en cuenta lo malos que son los doblajes españoles. Naruto español de España sharingan caleidoscopio 😂😂.

    • @UglyPolemics
      @UglyPolemics 7 місяців тому +2

      Homero Simpson

    • @saumu2205
      @saumu2205 3 місяці тому +2

      Así sois los latinos debatiendo con los doblajes, no tenéis ningún sentido común

    • @pokemonespikachu
      @pokemonespikachu 3 місяці тому

      @@saumu2205 no te molestes por un comentario

    • @AlvaroGarciaRiquelme
      @AlvaroGarciaRiquelme Місяць тому +1

      ​@@pokemonespikachuAtentamente la gente que llama a Kazama Cosmo

    • @AlvaroGarciaRiquelme
      @AlvaroGarciaRiquelme Місяць тому

      Aparte de la nada estás hablando del doblaje de Naruto 😅

  • @kikemolina6481
    @kikemolina6481 Рік тому

    Y soy de España 😊

  • @kikemolina6481
    @kikemolina6481 Рік тому

    España es mucho mejor me gusta