現代中文詞彙很多源自日本?!要是沒有和製漢詞,我地連正常交談都有困難?!【國語版】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 40

  • @dean1314
    @dean1314 12 днів тому

    要是沒有「和製漢詞」,你連正常交談都有困難?連正常交談都有困難?你瘋了嗎?
    請問一下,甄嬛傳裡有「和製漢詞」嗎?大家討論甄嬛傳劇情時,有需要用到「和製漢詞」嗎?
    到目前為止,我的發言有用到「和製漢詞」嗎?
    我有碰到交談困難嗎?

  • @dean1314
    @dean1314 12 днів тому

    你怎不說日文的發展若沒有漢字做基礎,古代日本會連史書都寫不出來? 不會有源氏物語,也不會有萬葉集 日本會到現在都沒有文字,

  • @dean1314
    @dean1314 12 днів тому

    文化是互相交流的,當時日本比較早接觸,後來傳到中國,自然就沿用。
    如果是大家都幾乎同時接觸,就會有自己的翻譯。
    比如電腦,日本是直接音譯コンピューター ,但中國是用電腦來稱呼。
    這有啥好計較的? 只不過是先來後到而已。
    若不從日本傳進中國,中國也會用自己方式來造詞,這根本沒什麼。

  • @PikaPals-x5q
    @PikaPals-x5q 26 днів тому +2

    我suggest 你係條片一開頭嗰度講少少廣東話

  • @w.yf.5923
    @w.yf.5923 27 днів тому +2

    我特地查了下:质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。诗经里的“人民”就是这个意思了,算古文里的常见词了。将“人民”对应people,最早文献是传教士,和日本没什么关系。

  • @dean1314
    @dean1314 12 днів тому

    思考出現障礙就去看醫生,不要自己埋首做文章

  • @yhfg7335
    @yhfg7335 28 днів тому +3

    OK喎!收貨

  • @unspeakgaming7241
    @unspeakgaming7241 28 днів тому +1

    都係唔好玩配音,focus at main channel

    • @oneaguytv
      @oneaguytv  28 днів тому +1

      我有朋友幫忙負責,不會影響原本的頻道

  • @wzwtank
    @wzwtank 28 днів тому +4

    替换一下标题 古代日语没有中文根本就写不出来😅

    • @霸霸8964
      @霸霸8964 27 днів тому

      去问问日韩,有否认过汉子吗,
      反而是中国人不承认,
      小粉红就应该多读书,别整天丢人

    • @agopainguo2893
      @agopainguo2893 26 днів тому +1

      赢瘾又犯了不是?

    • @wzwtank
      @wzwtank 26 днів тому

      @agopainguo2893 我想问下2000年后面还有多少日语输入?😅

    • @hackenlee3435
      @hackenlee3435 20 днів тому +1

      @@wzwtank 还是有,只是以你这个水平接触不了也理解不了

    • @wzwtank
      @wzwtank 20 днів тому

      @@hackenlee3435 来 列五十个😅

  • @juin-kajja
    @juin-kajja 29 днів тому +1

    唔,原來唔係一個人親自配音啊,有啲失望,唔好意思😢

    • @oneaguytv
      @oneaguytv  29 днів тому

      因為我國語本身都講得唔好,唯有暫時用住電腦配音先