Nos jardins que emolduravam FR-EN-IT-ES-DE B Sá Nogueira -Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 2-10-2024

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 жов 2024
  • Nos jardins que emolduravam FR-EN-IT-ES-DE Bernardo Sá Nogueira - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 2-10-2024
    NO JARDIM DA PALHAVÃ
    Cantador: Bernardo Sá Nogueira
    Guitarra Portuguesa: Fernando Jorge
    Guitarra Portuguesa: Jorge Costa
    Viola de Fado: Sandro Costa
    Viola de Fado: Alexandre Reis
    NO JARDIM DA PALHAVÃ
    Composição: Carlos Conde / Música: Pedro Rodrigues
    Repertório de Ana Rosmaninho
    Nos jardins que emolduravam
    O palácio sumptuoso
    Dos grandes de Palhavã
    Os convidados dançavam
    Ao compasso harmonioso
    De uma valsa de Chopin.
    Títulos de honra, ordens raras
    E comendas realçando
    Toda a elegância dos pares,
    Sedas finas, joias caras
    E luvas altas roçando
    Casacas de titulares.
    Mas, eis que alguém anuncia
    Como suprema e bizarra
    Cesária a nova Severa
    E o grande João Maria
    Para estreia da guitarra
    Que D. Carlos lhe oferecera.
    Correram-se os reposteiros
    No salão nobre e doirado
    Dos jardins de Palhavã
    Velaram-se os candeeiros,
    Fez-se silêncio e o Fado
    Só terminou de manhã.
    FR - DANS LE JARDIN DE PALHAVÃ
    Dans les jardins qui encadraient
    Le somptueux palais
    Des grands de Palhavã
    Les invités dansaient
    Au rythme harmonieux
    Sur une valse de Chopin.
    Titres d'honneur, ordres rares
    Et des blasons soulignant
    Toute l'élégance des paires,
    Soies fines, bijoux coûteux
    Et des gants hauts qui frôlent
    Les manteaux des nobles.
    Mais voilà que quelqu'un annonce
    Comme suprême et bizarre
    Cesaria la nouvelle Severa
    Et le grand João Maria
    Pour faire ses débuts à la guitare
    Que Don Carlos lui avait offerte.
    Les rideaux étaient tirés
    Dans la salle noble et dorée
    Dans les jardins de Palhavã
    Les lampes sont tamisées,
    Le silence s'installe et le Fado
    Ne se termina qu'au matin.
    EN - IN THE GARDEN OF PALHAVÃ
    In the gardens surrounding
    The sumptuous palace
    Of the nobles of Palhavã
    Guests danced
    With harmonious rhythm
    Of a Chopin valse.
    Titles of honor, rare orders
    And coats of arms underlining
    All the elegance of pairs,
    Fine silks, costly jewels
    And high gloves that brush
    The coats of nobles.
    But now someone announces
    As supreme and bizarre
    Cesaria the new Severa
    And the great João Maria
    To make his debut on the guitar
    Don Carlos had given him.
    The curtains were drawn
    In the noble, gilded hall
    In the gardens of Palhavã
    The lamps were dimmed,
    Silence fell and the Fado
    Only ended in the morning.
    IT - NEL GIARDINO DI PALHAVÃ
    Nei giardini che circondano
    Il sontuoso palazzo
    Dei grandi signori di Palhavã
    Gli ospiti hanno danzato
    Al ritmo armonioso
    Da un valzer di Chopin.
    Titoli d'onore, ordini rari
    E stemmi che sottolineano
    Tutta l'eleganza delle coppie,
    Sete pregiate, gioielli costosi
    E guanti alti che sfiorano
    I cappotti dei nobili.
    Ma ora qualcuno annuncia
    Come suprema e bizzarra
    Cesaria la nuova Severa
    E il grande João Maria
    Per debuttare con la chitarra
    Che le aveva regalato Don Carlos.
    Il sipario era chiuso
    Nella sala nobile e dorata
    Nei giardini di Palhavã
    Le luci si abbassarono,
    Il silenzio cadde e il Fado
    Finì solo al mattino.
    ES - EN EL JARDÍN DE PALHAVÃ
    En los jardines que rodean
    El suntuoso palacio
    De los grandes señores de Palhavã
    Los invitados bailaban
    Al ritmo armonioso
    De un vals de Chopin.
    Títulos de honor, órdenes raras
    Y escudos de armas que subrayaban
    Toda la elegancia de las parejas,
    Finas sedas, costosas joyas
    Y altos guantes que rozan
    Las casacas de los nobles.
    Pero ahora alguien anuncia
    Como suprema y bizarra
    Cesaria la nueva Severa
    Y al gran João Maria
    Para debutar con la guitarra
    Que Don Carlos le había regalado.
    Se corrieron las cortinas
    En el noble y dorado salón
    En los jardines de Palhavã
    Las luces se atenuaron,
    Se hizo el silencio y el Fado
    Sólo terminó por la mañana.
    DE - IM GARTEN VON PALHAVÃ
    In den Gärten, die den Rahmen bildeten
    Der prächtige Palast
    Der Großen von Palhavã
    Die Gäste tanzten
    Im harmonischen Rhythmus
    Zu einem Walzer von Chopin.
    Ehrentitel, seltene Orden
    Und Wappen, die unterstreichen
    Die ganze Eleganz der Paare,
    Feine Seide, teurer Schmuck
    Und hohe Handschuhe, die streifen
    Die Mäntel der Adligen.
    Doch nun verkündet jemand
    Als höchste und bizarrste
    Cesaria die neue Severa
    Und der große João Maria
    Um ihr Debüt auf der Gitarre zu geben
    Die Don Carlos ihr geschenkt hatte.
    Die Vorhänge waren zugezogen
    In dem edlen, goldenen Saal
    In den Gärten von Palhavã
    Die Lampen waren gedämpft,
    Es wurde still und der Fado
    Endete erst am Morgen.
    BSN

КОМЕНТАРІ •