Vielen Dank. Ich kann zur Aussprache nur beipflichten. US-Amerikaner, Hispano-Amerikaner und wir Spanier sprechen Altgriechisch genauso aus. Freilich klingt die Muttersprache des Sprechers immer durch. Lustig wird's bei Sprechern mit französischer und englischer Prägung. Wir Spanier, aber auch Italiener, Portugiesen, Neugriechen, etc. neigen dazu, die Konsonanten weicher zu sprechen und müssen sich beim Y ("ü") besonders anstrengen. Da ich mehrsprachig aufgewachsen bin, tue ich mir etwas leichter.
Meine Erfahrung ist, auch bei verschiedensten Aussprachen, die man auf UA-cam so hören kann, erkennt man doch meistens, was gemeint ist. Und darauf kommt es doch letztlich an. :)
@@altsprachler Natürlich... man versteht sich. Und so muss es auch in der jeweiligen Epoche gewesen sein, wenn sich Leute aus unterschiedlichen Gegenden, sozialen Ebenen und sprachlichen Prägungen begegneten. In der modernen Zeit erlebt man Lustiges, wenn man in Moldawien landet und weder Russisch noch Rumänisch kann/konnte. Weil aber zwei moderne Lateinvarianten da sind (Spanisch, Italienisch), war es einfach viel zu schön, sich im obströmischen Imperium verständigen zu können... und dabei Rumänisch zu lernen. Zurück im weströmischen Teil wurde ich wiederum von echten Rumänen ausgelacht, da sich mein Rumänisch anhörte wie von einem moldauischen Bauern gesprochen. Ich denke, dass Menschen auch in früheren Epochen solche Erlebnisse hatten.
So ist es ja sogar mit dem Englischen. Wenn ich Englisch rede, hört man auch sofort, dass ich aus Deutschland komme. Genauso bei einem Inder oder Franzosen. Aber diese Akzente machen es ja auch sympathisch.
Das mit den Beispielwörtern ist super. Da kann man gleich das Lesen üben.
Super Video!
Das ist cool! Das Video merk ich mir.
Vielen Dank für die Mühe und das Video! Weiter so. 👌
Gerne! Bei Themenwünschen gerne schreiben. 🙂
Kanntet Ihr schon den einen oder anderen Buchstaben? 😁
Vielen Dank. Ich kann zur Aussprache nur beipflichten. US-Amerikaner, Hispano-Amerikaner und wir Spanier sprechen Altgriechisch genauso aus. Freilich klingt die Muttersprache des Sprechers immer durch. Lustig wird's bei Sprechern mit französischer und englischer Prägung. Wir Spanier, aber auch Italiener, Portugiesen, Neugriechen, etc. neigen dazu, die Konsonanten weicher zu sprechen und müssen sich beim Y ("ü") besonders anstrengen. Da ich mehrsprachig aufgewachsen bin, tue ich mir etwas leichter.
Meine Erfahrung ist, auch bei verschiedensten Aussprachen, die man auf UA-cam so hören kann, erkennt man doch meistens, was gemeint ist. Und darauf kommt es doch letztlich an. :)
@@altsprachler Natürlich... man versteht sich. Und so muss es auch in der jeweiligen Epoche gewesen sein, wenn sich Leute aus unterschiedlichen Gegenden, sozialen Ebenen und sprachlichen Prägungen begegneten. In der modernen Zeit erlebt man Lustiges, wenn man in Moldawien landet und weder Russisch noch Rumänisch kann/konnte. Weil aber zwei moderne Lateinvarianten da sind (Spanisch, Italienisch), war es einfach viel zu schön, sich im obströmischen Imperium verständigen zu können... und dabei Rumänisch zu lernen. Zurück im weströmischen Teil wurde ich wiederum von echten Rumänen ausgelacht, da sich mein Rumänisch anhörte wie von einem moldauischen Bauern gesprochen. Ich denke, dass Menschen auch in früheren Epochen solche Erlebnisse hatten.
So ist es ja sogar mit dem Englischen. Wenn ich Englisch rede, hört man auch sofort, dass ich aus Deutschland komme. Genauso bei einem Inder oder Franzosen. Aber diese Akzente machen es ja auch sympathisch.
herzlichen Dank für das Video
Alt Grichisch ist wieder ein Konstrukt
Was ist das hoch von Grammatik