Breton Folk Song: Ev Chistr 'ta Laou
Вставка
- Опубліковано 25 вер 2024
- English:
Son ar chistr ("The song of the cider" in the Breton language, "Ev Chistr ’ta Laou!" originally) is a traditional song of Brittany, whose words in Breton were written in 1929 by two Morbihan teenagers Jean Bernard and Jean-Marie Prima. The melody became known by the interpretation of the famous Breton singer Alan Stivell in the 1970s and in 1977 by the Dutch band Bots under the name "Zeven dagen lang".
Brezhoneg:
Ur ganaouenn vrezhonek eo Son ar chistr, bet savet e 1929 e Gwiskri gant Jean-Bernard ha Jean-Marie Prima. Embannet e voe en ul levrig kanaouennoù gant Polig Monjarret e 1951 (Daveoù a vank).
Un doare meulgan d'ar sistr ha d'ar merc'hed lirzhin eo, e gwerzennoù eizhsilabennek.
Brudet e oa bet gant ar c'haner Alan Stivell e 1970 dre ur bladennig, ha neuze e voe klevet er skingomz - kentañ klevet, e juke-boxes an ostalerioù hag en e bladenn vras Reflets. Adenrollañ a reas ar ganaouenn en e bladenn Again e 1993, ar pezh a zegasas muioc'h a vrud d'ar ganaouenn c'hoazh.
Français:
Son ar chistr (ou « jistr » 1) est une célèbre chanson bretonne répondant au style de la sône, c'est-à-dire traitant de sujets anecdotiques et qui reflètent les moments, agréables et joyeux de la vie quotidienne, contrairement à la gwerz2. Celle-ci évoque le cidre (titre traduit par « La chanson du cidre »). Elle est composée en 1929, au soir du dernier jour de battage, par deux adolescents agriculteurs de Guiscriff (Morbihan), Jean Bernard et Jean-Marie Prima, et devient populaire entre la Cornouaille et le Pays vannetais3. Écrite à l'origine en breton Cornouaillais, la chanson est publiée pour la première fois par Polig Monjarret en 1951. Son nom Yao jistr'ta laou devient Ev jistr'ta laou.
We must never stop uploading Breton songs. There's very few native Breton speakers left after decades of oppression and sharing their songs is probably the best way to have the language stay afloat.
And so may more languages in Europe! Let's hope the value of these languages finds widespread recognition soon, ere it is to late forever.
There are about 210,000 Breton speakers in Brittany, and another 16,000 in Ile-de-France.
Trugarez (That mean thank in Breton). I'm not a native Breton speaker, but I'm learning it at school.
Or maybe we should told French to stop opresed people of Breton hmmm ?
@@daragildea7434 still less than there would ideally be, considering there's over 3 million people living in Brittany today.
I love the bretons and all of my celtic brothers.
Respect from an Irishman.
hello comrade i am a dengist
Breton and Irish come from entirely opposite branches of Old Celtic yet I can hear the similarities here. Very interesting
Sorry to let you down, but what you're hearing is Breton sung by an Irishwoman. Phonologically, modern Breton actually has a lot more in common with French. Breton and Irish are also completely unintelligible to each other.
As a Breton speaker I can't understand Irish at all, maybe just a couple of words when they are written lol
@@ignacioignogrundinglestheg9089 Ye I can't understand Breton at all but I can hear the similar rhythm, stresses and sounds as Irish
@@isaac_aren you are absolutly right, a language is not just words
@@isaac_aren It does however share words with Cornish, and many words in Welsh are similar to Breton words. Which makes sense because Breton and Welsh are Brythonic, whereas Irish is Goidelic. But they're all insular Celtic
Breton is a beautiful language
their language is so kind and sweet not like my southeastern turkish accent :D
@@knux740 your accent is beautiful too
@@mikeoxsmal8022 really?! my people says southeastern accent is one of the rudest accent in turkish
@@knux740 Could be worse, you could've been Danish
@@dolphin265 yes i've been to denmark but i think their accent is funny not rude
Ev Chistr 'ta Laou
-> Was wollen wir trinken? -> Jan Pillemann Otze.... Evolution took some steps back right here. Btw welcome back King!
Lass die Trunkenbolde zu Micki Krause grölen - Wir trinken auf Luis Corvalan!
There's also Was zullen wir Drinken in dutch.
i was so used to seeing "2 years ago" that i tought it was posted 2 years ago
Я очень рад вашему возвращению!
Это неописуемая радость - видеть вас снова!
I am very happy to see you back!
It is an indescribable joy to see you again!
Dear fellow viewers, fans, and subscribers,
I have decided to upload this video since I know that many of you miss me. I will slowly make some of my videos public again after the "Coppacolypse" and the rumors surrounding it. In addition, I can't leave behind such a huge channel with 28,600 subscribers. That is the number after I realized that my subscriber count has fallen, and therefore I decided to revive this channel for a while, hopefully. I will try to make videos for this channel in the future, even videos that I have planned to upload in the past but never did.
Also, I chose this song because I noticed that a lot of people are passing this off as an Irish song. Obviously, this is not an Irish song but a Breton song from the region of Brittany in France. Basically, the Welsh version of France since both regions are related along with Cornwall. I also noticed that a lot of Russians and Ukrainians seem to enjoy listening to this song, so I wouldn't be surprised to see some of my Slavic viewers and friends in the comments section soon.
good to see you back. looking forward to whatever you have planned!
Welcome back
Pomerodia Glad to know you are back. I have always enjoyed your music.
Як українець, можу підтвердити - нам ця пісня дуже подобається. Вона дуже близька по духу українцям, і ми маємо дещо схожі старі застільні пісні. // As Ukrainian I can confirm that we are enjoying this song. It is very close to Ukrainians by its spirit since we have kind of similar old "drinking songs". For example: ua-cam.com/video/C7E5gqoSYOI/v-deo.html
Celtic and Celtic-themed songs are indeed quite popular in LARP communities and beyond them in the post-Soviet territories. In fact, the band in this video is a Russian one by the name of Mervent, unless I am wrong
Hey mate it’s been a while since your last post. Welcome back
Θαυμάσια, συγκινητική μουσική.
So this is the origin of Sieben Tage Lang and Was Wollen Wir Trinken! Had no idea... Oh and I'm glad to see you back!!
This is great, and somehow I remember a Scooter sampling of this song.
I literally shed a tear when i saw that you posted again, welcome back.
The instrumental that plays in the second half is called "Gwin ar C'halloued", or "Wine of Gaul", another Breton patriotic song.
This is not sang with a breton accent but with an english (i would say?) accent. The second tune we hear at the end is "Gwin ar c'hallaoued" (the wine of the French) , also known as "Tan dir ha tan" (fire iron and fire), wich is an old breton tune from the medieval time, when breton people had their independence toward the french and used to fight them and steal their wine. 😉
@@bigmike6179 a version by Alan Stivell where you can hear a more breton pronunciation even if it's not his mother tongue ua-cam.com/video/v80jZ_ZI-Ec/v-deo.html
This is a Russian accent (by Moscow band Mervent), not English.
Breton accent doesn't exist anymore. These days Breton accent sounds French at best...
@@willdorak985 Unfortunately this seems to be the case with all the Celtic languages, maybe except Welsh. Not sure about Scottish Gàildhig, as I'm not very familiar with it. Irish seems fucked, especially with the government trying their best to kill it for good - but someone mentioned hearing actual Irish accent from people aged 20-odd, so maybe there's still some hope for it...?
@@irishakita Like I said, the Irish government is apparently doing a pretty good job at promoting its artificial Anglicised bureaucratic pseudo-dialect (because apparently the world needs more legalese, this time in broken Irish) so hard that it drives the genuine spoken Irish out. Finding any resources on the internet is really difficult, especially anything tailored for people without a background in linguistics. Even better, I've heard that some places (like pubs) people would visit to casually learn from native speakers were “helped” by the authorities... in teaching the government-sanctioned standard instead (supposedly the numbers of visitors quickly dropped, which I find quite easy to believe xD).
And yes, I do mean broken. The people responsible for the official standard literally make basic grammatical mistakes in terminology they make up.
Welcome back!
This tune is also in Was Wollen Wir Trinken!
they stolen but speaking german also, I love also :)
Wat Zullen We Drinken! ⬜⬛❤️🇳🇱❤️🇩🇪
OMG that's so nice to see that you came back to marcher community!!
Замечательно, звучит очень душевно! Привет из. Сибири!
Bro, we all were sad to see you leave too soon. Glad you are back!
I've also never heard of the "Coppacolyspe"...
The Coppacolypse was something that UA-cam users feared when COPPA was going to used against them.
@@pomerodia1806 Oh, THAT bullcrap.... I just never really heard it called the Coppacolyspe.
I'm so curious how these people talk in French. I've heard Brezhoneg spoken with a heavy French accent but never the other way around, here you can hear the Celtic roots so clearly, their sound production is so very similar to that of Gaeilgeoir, I'm just so curious whether you can hear that when they speak French as well or if they have a completely different pronunciation like a lot of bilingual people do. So intriguing.
Look for "Anjela Duval" on youtube, there is a 40 minutes intervew dating from 1971 speaking french with a breton accent, some old people in rural area still have that accent
Anjela Duval was a breton poet and an adorable old woman, its realy sad there is no english subs on the video as i think english speakers would have been really intrested to know how breton people lived before WW2
Everyone who can understand french and are intrested in breton culture should watch it :)
as a 28yo Breton, our strong Breton accent when we speak French has disappeared. It will be hard for a Parisian to understand my grand parents even if they all speak French. Some of our parents still have strong accent but almost all of my generation lost it. We still use some words that Frenches don't understand and our "a" sound looks more like a "o" compared to the rest of France (maybe not the north actually), but we speak more like parisians day by day. The republic did its job ^^'
That's actually a traditionnal accent, of Briton. You have native speakers, speakint with relatively french like intonation, but phonetically they still use sounds and vowels not present at least in Standard french, at the same time Briton has bordere Gallo another Briton regional language, of Oc Family.
You people still retain the difference, between jeûne and jeune, as well say vingt instread of vint. This a is of briton language is found in old french and Quebec french.
@@MK-ni5kb The irony is that Brittany made French an official language before Paris did!
Also, Cardinal Richelieu (Armand Jean du Plessis), founder of the Academie, was perhaps of Breton descent.
This is the version by Mervent, the Russian Celtic band.
Вільний переспів українською бретонської пісні "Was wollen wir trinken sieben Tage lang?"(з німецького перекладу)
Що будемо пити ми всі ці сім днів,
Коли мучить спрага всіх братів?
Що будемо пити ми всі ці сім днів,
Коли мучить спрага всіх братів?
Те, що дадуть нам небеса!
Ми п’ємо разомо,
Так, бо я не сам.
Ми п’ємо разомо - ти не сам!
А що ми збудуємо за ці сім днів?
Збудуємо церкву, новий дім!
А що ми збудуємо за ці сім днів?
Збудуємо церкву, новий дім!
Нам допоможуть небеса!
Будуємо разом,
Так, бо я не сам.
Будуємо разом - ти не сам.
Як будемо битись ми в ці дні війни,
Як в бій за свободу йдуть сини?
Як будемо битись ми в ці дні війни,
Як в бій за свободу йдуть сини?
Хай збережуть нас небеса!
Ми б’ємось разом,
Так, бо я не сам.
Ми б’ємось разом - ти не сам!
Ну это совершенно разные песни 😏
SOme of you folk enthusiasts may already know: Dutch rock band Bots made an interesting version of this, called "Wat zullen we drinken, zeven dagen lang" (what shall we drink, for seven days). And yes, I know this is the Breton folk original.
Hahah goeie van jou!!!
bots made german version, and Dutch guys are called rapalje 😁
@@megmorningstar4250 Bots created both the Dutch version AND translated it into German, and they released that version themselves (they are as Dutch as Rapalje). Rapalje only later onwards covered the Dutch version of Bots, but whatever people may think, they were not the creators of the Dutch song. Look into the sing credits and you will always see the name of Hans Sanders (lead singer/guitarist in Bots) popping up.
Dartangnen have one in both English and German 'was wollen wir trinken' and 'we're gonna be drinking'
We miss you friend, come back soon!
Beautiful! Beautiful!
world of warships players: wait a minute, this sounds familiar!
ПЕсня и мелодия вообще зажЫгалка!!
Welcome back my friend. Please continue making videos; your fan-base grows and grows. Don't let the youtube government or whatever control and pressure you. Thank you for all the videos you've done.
I love this language
Да здраствует Бретань! Вечная слава Алану Великому! Привет вам из России!
With love from Ukraine!
Брат!
Brittany love
Hope you're doing ok. Love from 'Nam
Ultra quality music
Holy crap, just the time I check your channel there's a new video posted! Welcome back mate, I missed you.
Welcome back!
Спасибо!
@@pomerodia1806 о ебать, ты Русич, а где песенки
Should've found a song titled "Return of the King" to accurately describe this video
Welcome back. Missed your videos.
Belle musique
¡Saludos desde España maestro!
The band is called Mervent. You should put that in the video title.
эх, хорошо заходит сидр под старый добрый Кланнад
How much is the fish?
May be it will be a very strange comliment, but breton language have adapted latin alphabet awesome. Texts looks like beautiful, authentically and simply. Long live Celtic languages!
The medieval Breton legal system retained the Twelve Tables of Republican Rome, which is not so strange considering that we now have strong proof in the form of DNA, backed up by archaeology and documents, that the Breton Sovereign House are descended from ancient Romans in the male line, quite likely a gens originating in the Sabine Hills. (I can be quite specific if you would like to know more.) Also, traditional Breton social practices resemble those that Roman writers ascribed to the Sabines.
The inspiration for All for One by Blackmore's Night 🎶
Je l'ai écouté quand j'étais petit sans paroles ! Je savsi pas que c'est un truc breton ! Vive la Bretagne libre ! Que la Bretagne soit dans l'union celte 🇬🇧 mais
⛔🏴🚫
QUE LA FRANCE GERMANIQUE SOIS CHANGER A LA GAUL CELTIQUES !! LES CHEFS AMBIORIX ET VERCINGETORIX VOUS ATENDS POUR LA GLOIRE DE GAUL!!
WE'RE BACK BABY!
was wollen wir trinken hittin different
HE'S BACK
You said something about slavic people enjoying this song. As a Slovenian i do enjoy it. But only the part where they sing
I'm Serbian and I enjoy the whole song. :)
Btw this version is by Russian band "Mervent"
thinking of making an english translation for this
Please. Word by word if possible. I am trying to learn Breton through songs.
The prodigal son has returned!
Les légionnaires romains avec les genoux qui tremble en entendant le bruit des enfers s'ouvrant ❤
Welcome back
welcome back
i miss you mate
Welcome back Cara
How much is the fish!
Man didnt know "was wollen wir trinken" comes from a french brittany song
insane
Very nice.
❤Nice
Nice rendition of the TempleOS theme (:
❤❤❤
Son ar Christr* is "Song of the Cider" and the title of this song. You got it wrong.
Называть песни по первой строчки довольно распространённая практика. Люди часто не запоминают название, но помнят первую строку, что облегчает поиск
The title of the song is Son Ar Chistr actually
“Was wollen sir trinken”
Confess indepence 😁
If anyone in the comments speaks Breton, can you tell me whether she has an accent or not? I do not speak Breton but I do listen to a lot of Breton songs and I am fairly certain she has a strong English or Slavic accent. Or is it because all the Breton music I listen to is with a heavy French accent and this is the only one without it?
Someone in the comment section (in case you haven't seen it) pointed out that this version is by the Russian band, Mervent.
I'm looking for the pre 1920 versions, known older Gealic or Celtic songs that are alike? This is the 1929 version?
вітання кельтам від слов*ян)
🔱🟨🟦
I prefer the Breton version more than the Dutch version sincerely a Dutch guy interested in Celtic heritage and languages
With love from russian republic 🤍💙🤍
песня Катарины из к/ф "Зори Парижа" (1936). 18 марта -- День Парижской Коммуны.
Музыка к фильму Д.Кабалевский, Ник.Крюков
День 18 марта
Спокойны улицы, дома
А пушки нашего Монмартра
Хотят забрать Леконт, Тома
А пушки нашего Монмартра
Хотят забрать Леконт, Тома
Стоят угрюмые солдаты,
Направив ружья на народ.
Офицерьё, аристократы
Кричат: "Стреляйте в этот сброд!"
Офицерьё, аристократы
Кричат: "Стреляйте в этот сброд!"
Народ на окрик не поддался
Мальчишка выбежал вперёд.
Он ружей тех не испугался,
Откинул кепи и поёт:
Он ружей тех не испугался,
Откинул кепи и поёт:
(...не разборчиво ... мне куда податься,
...не разборчиво)
Повёл на баррикады драться
На бой идти играет час!
Повёл на баррикады драться
На бой идти играет час!
(...не разборчиво)
Твой сын не выстрелил, поверь,
Кричит в ответ солдат бледнея:
"Ты прав, Свобода или смерть!"
Кричит в ответ солдат бледнея:
"Ты прав, Свобода или смерть!"
дальше коммунары поют в конце фильма
Вперёд! Вперёд! И не сдаваться!
Не опускать пред смертью глаз.
И до последнего сражаться!
Коммуна или смерть для нас!
И до последнего сражаться!
Коммуна или смерть для нас!
В рабочем сердце не угаснет
И боль и радость этих дней!
Нам ясен путь, наш путь прекрасен!
Народ за нас. Ряды ровней!
Нам ясен путь, наш путь прекрасен!
Народ за нас. Ряды ровней!
Ряды ровней и выше знамя!
Сметём насилье на века.
Ведь на до мной алеет знамя.
Коммуны... (не разборч.)
Ведь на до мной алеет знамя.
Коммуны...(не разборч.)
1936
nice
How much is the Fish?!
Beautiful.
This song has been sung yore in french too, I knew the french version before this one.
The french version is named "Le vin gaulois".
Did you mean the first part or the second one?
@@mshyshov the second part
But that's because the second part's tune is "Gwin ar C'hallaoued" which is "Le vin gaulois" in breton
Sneaky Gwin Ar C'hallaoued
Не дай бог сдесь хоть один напишет что это гимн батальона СС
Задолбали эти неучи которые пишут что это гимн Люфтваффе или гимн СС.
How much is that fish?
Right now, in Russia, German version of this song (Was wollen wir trinken) is very popular. And some people (I don't know why) say that is a Luftwaffe unofficial anthem
Sounds like Irish?
The melody is familiar... was wollen wir trinken
Is was wollen wir trinken comes from this song ?
I've heard a folk song in english that uses this same tune, does anyone know what it is?
Was wollen wir trinken?
How much is the fish?
I found it! It's "Willie's Lady"!
Does anyone know, who the singer is here?
Thus is Russian band Mervent.
@@ingapeck Thank you so much! You're a godsend! I listened through so many versions of the song on Spotify trying to find this one
Ни один переводчик не смог определить язык.
Бретонский очевидно же
Переводчики крайне паршиво справляются с малораспространенными языками вроде бретонского
Allister is Brittany (Breizh)!
BREIZ A TAO ❤❤❤❤
Reminds me of was wollen wir trinken
Was wollen wir trinken
last part of the video is actually, Gwin ar c'hallaoued, another song.
How much is the fish
scooter how much is the fish ...
Breizh Atao
Bretons et ukrainiens sont les cousins lointains
Was wollen wir trinken
Sieben tage lang
HOW MUCH IS THE FISH
Pour Carnac
Et Quiberon 😂
When make a Breton character in The Elder Scrolls
can anyone translate it? i don t even know what language is it
I tried to use translator and I still don t know which one is translating correctly every each of translator shows me completly different meaning
Голос так напоминает Хелавису...
Was wollen wir trinken, 7 Tage lang?
yes, but no
tune's kinda going off at the end there