Świt już wstał Nad miasteczkiem cichym Każdy dzień taki sam od lat Świt już wstał Ludzie też się zbudzą I powiedzą tak [Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!] Jak zawsze piekarz znów się zbliża tutaj Więc bułkę kupie jak co dzień Dzień po dniu wciąż taki sam Aż za dobrze rytm ten znam Odkąd przyszło nam tu żyć [-Dzień dobry Bello! -Dzień dobry Monsieur Jean! Znów coś panu zginęło? -Bez wątpienia tak, tylko wypadło mi z głowy co.. No nic... Bądźmy dobrej myśli. Dokąd biegniesz? -Oddać książkę Ojcu Robertowi, to historia kochanków z pięknej Werony. -Nudy na budy!] Widzicie chyba jaka ona dziwna Nieroztargniona każdy wie Zatopiona w świecie swym Zawsze sama nigdy z kimś Ta dziewczyna ciągle błądzi jak we mgle [Bonjour sava, jak zdrowie babci? Bonjour Monsieur, gdzieś żonę miał? Weź daj 6 jaj i z ceny spuść coś] No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał? [-Oo... Nasz jedyny mul książkowy, mów, dokąd uciekłaś tym razem? -Do miast słonecznej Italii, chętnie bym tam wróciła. Zostały jakieś ciekawe wycieczki? -Obawiam się że nie, ale może chcesz przeczytać którąś jeszcze raz? -Dzięki książkom księdza nasza dziura to pępek świata. -Bon voyage!] Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica Coś może z głową jest nie tak Rozmarzona dzień po dniu Z książką znów kręci się tu Tajemnice w sobie ta dziewczyna ma Ooo cóż to za opowieść Najpiękniejszy moment w niej to ten Gdy z księciem się spotkała Myśląc że on wcale nie jest nim Że to był sen Nie dziwi mnie że ma na imię Bella Uroda jej jak słońce lśni Za fasadą ładną dość Chowa się żałosne coś Ta dziewczyna całkiem inna jest Tak inna niewątpliwie jest Tak bardzo bardzo inna jest niż my [-Widzisz ją Lafeou? Moja przyszła żona. Bella to najładniejsza dziewczyna w całym miasteczku, czyli w sam raz dla mnie. -Ale jest strasznie... kulturalna, a ty to raczej... kultura fizyczna. -Nie ale... odkąd nastał pokój, wiesz, jak by mi czegoś brakowało, a ona jedna daje mi to nieuchwytne... -Yy.. (franc.) -Się mi tu nie popisuj!] Gdy tylko zobaczyłem tę dziewczynę Od razu zakochałem się Tylko ona tak jak ja Cudnie boski urok ma Więc za męża Belli dam rzecz jasna mnie O jej! To on! Co za przystojniak! Monsieur Gastou! Oh jaki szarm! Ten nos! Ten wzrok! Aż tak upojny! Słodziutki brunet Brutal grzechu wart [Bonjuoer! Pardon! Sava! Me ui! To ma być(...)? Kwiatuszki cud!(...) -Czy przejść bym mógł? (...) A co Ty wiesz?!] No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał Za żonę będę zaraz Bellę brał Dziewczyna dziwna jest lecz i przepiękna To osobliwa mademoiselle Tylko szkoda co tu kryć Wśród nas nie umie żyć Choć jej trochę piątej klepki brak Jest ładna i ma dobry smak Zabawna mimo swoich wad O tak!
Głos pani Sylwii bardzo pasuje mi do Emmy Watson. Do tekstu nic nie mam, jestem przyzwyczajona do starej wersji, ale ta mi nie przeszkadza. Za to rozmowy są trochę takie... wyprane z emocji. Tak jakby recytowali na odczepnego kwestie z kartki :/ Ale partie śpiewane są bardzo dobrze wykonane :3 Choć trochę brak pazura w partiach innych niż główna para. Gaston też ma udany głos. Jeszcze nie zerknęłam, kto go gra, ale z polskiego głosu bardzo mi się podoba. Podobny do oryginału, a zarazem orzeźwiająco nowy :3
Książki Czytamy tekst powinien zostać z animacji, tak jak to miało miejsce w prawie wszystkich krajach (pewnie znalazły sie jakieś kraje jak Polska). Tekst jest dobry, tylko dlaczego nasz Disney nie postarał sie o zachowanie tekstu?
Nie oszukujmy się, praktycznie każdy zna teksty z bajek Disney'a, a przynajmniej kojarzy. Po prostu pewnie stracili prawa do tłumaczeń i tylko dwa teksty odkupili, albo coś w tym stylu
Ja nie znam starej wersji, nie nadrobiłem jeszcze głupoty wieku dziecięcego kiedy to uważałem, że wyroslłm z bajek :D I powiem, że tekst nie jest dla mnie taki zły, owszem czasami nie pasuje do muzyki, ale ogólnie jest w miarę dobrze. A zazwyczaj narzekam na teksty, ale może to dlatego, że śpiewa to Sylwia Banasik... może jestem przez to nie obiektywny, ubóstwiam Jej głos :D
Tekst jest moim zdaniem bardzo dobry, ale to po prostu nie jest to co powinno. Mam nadzieję, że Accantus planuje zrobić covery piosenek Sylwii z tekstem oryginalnym tzn. z animacji
Kochani, ale pamiętajmy o tym że tekst musi się wpasować w ruch ust aktorów. Stary tekst mógł po prostu "wizualnie" źle wyglądać :) Myślę, że to kwestia przyzwyczajenia:)
zobaczcie sobie na utwory w wersji oryginalnej... to właśnie tam są zmienione teksty więc polska wersja jest tylko i wyłącznie tłumaczeniem z oryginału :)
W wersji angielskiej w "Belle" zmienione są tylko dialogi, tekst piosenki został zachowany, tak jak w większości pozostałych utworów ;) Podobnie w wielu innych językach.
jedyne czego żałuję, to tego że pewnie już Accantus nie zrobi coveru całej tej piosenki ze względu, że Sylwia śpiewa oryginał, no ale usłyszeć ją w kinie to było coś :D
Na VHS miałem wersje Pięknej i Bestii z lektorem, nawet nie wiem czy była wersja dubbingowana. Teraz gdy usłyszałem te wersje, poczułem się tak, jakby zawsze taka była. Dziękuję.
Z tego co mi wiadomo to raczej nie będzie piosenki w Accantusie, przynajmniej tej, bo oni nie nagrywają piosenke które w oryginale śpiewa ktoś z ich zespołu wokalistów :)
TEKST PIOSENKI [Bella:] Świt już wstał, Nad miasteczkiem cichym, Każdy dzień, taki sam od laaat... Świt już wstał, Ludzie też się zbudzą I powiedzą taaak: [kobieta I:] - Bonjour! /bonżur/ [kobieta II:] - Bonjour! [mężczyzna I:] - Bonjour! [mężczyzna II:] - Bonjour! [mężczyzna III:] - Bonjour! [Bella:] Jak zawsze piekarz znów się zbliża tutaj, Więc bułkę kupię jak co dzień. Dzień po dniu wciąż taki sam, Aż za dobrze rytm ten znam. Odkąd przyszło nam tu żyć... ~~~ [garncarz Jean:] - Dzień dobry, Bello! [Bella:] - Dzień dobry, monsieur Jean. /mesje żę/ Znów coś panu zginęło? [garncarz Jean:] - Bez wątpienia tak. Y, tylko wypadło mi z głowy... - z głowy co? [Bella:] *ciche westchnięcie z uśmiechem* [garncarz Jean:] No nic, bądźmy dobrej myśli. Dokąd biegniesz? [Bella:] - Oddać książkę ojcu Robertowi. To historia kochanków z pięknej Werony. [garncarz Jean:] - Nudy na budy. ~~ [uczniowie:] Widzicie chyba jaka ona dziwna. [nauczyciel:] I roztargniona każdy wie. [praczki:] Zatopiona w świecie swym, Zawsze sama nigdy z kimś. [dziewczynki:] Ta dziewczyna ciągle błądzi jak we mgleee... [mężczyzna IV:] -Bonjour. Ça va? /bonżur, sa wa/ Jak zdrowie babci? [kobieta III:] - Bonjour, monsieur. /bonżur, mesje/ Gdzieś żonę miał? [kobieta IV:] Weź daj sześć jaj. I z ceny spuść coś... [Bella:] No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?! ~~ [ojciec Robert:] - Oo... Nasz jedyny mól książkowy. Mów, dokąd uciekłaś tym razem? [Bella:] - Do miast słonecznej Italii. Chętnie bym tam wróciła. Zostały jakieś ciekawe wycieczki? [ojciec Robert:] - Obawiam się, że nie. Ale może chcesz przeczytać którąś jeszcze raz? [Bella:] - Dzięki książkom księdza nasza dziura to pępek świata. [ojciec Robert:] - Bon voyage! /bon włajaż/ ~~ [trzej mężczyźni:] Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica? [balwierz:] Coś może z głową jest nie taaak? [mijane kobiety:] Rozmarzona dzień po dniu, Z książką znów kręci się tu. [tłum:] Tajemnice w sobie ta dziewczyna maaa! [Bella:] Ooo... cóż to za opowieść! Najpiękniejszy moment w niej to teeen - Gdyyy z księciem się spotkała Myśląc, że on wcale nie jest nim, Że to był seeen... [kobieta V:] Nie dziwi mnie, że ma na imię Bella. Uroda jej jak słońce lśni! [kobiety:] Za fasadą ładną dość Chowa się żałosne coś. [kobieta V:] Ta dziewczyna całkiem inna jest... [kobiety:] Tak inna niewątpliwie jest, Tak bardzo, bardzo inna jest niż my! ~~ [Gaston:] - Widzisz ją, LeFou? Moja przyszła żona. Bella to najładniejsza dziewczyna w całym miasteczku - czyli w sam raz dla mnie. [LeFou:] - Ale jest strasznie... kulturalna, a ty to raczej... kultura fizyczna. [Gaston:] - Nie, ale... odkąd nastał pokój... Wiesz, jak by mi czegoś brakowało, a ona jedna daje mi to nieuchwytne... [LeFou:] - Je ne sais quoi? /że ne se kła/ [Gaston:] - Się mi tu nie popisuj... ~~ [Gaston:] Gdy tylko zobaczyłem tę dziewczynę, Od razu zakochałem sięęę. Tylko ona tak jak ja Cudnie boski urok ma, Więc za męża Belli dam rzecz jasna mnieee. ["Bimbettes":] Ojej! To on! Co za przystojniak! Monsieur Gaston! /mesje/ Oh, jaki szarm! Ten nos, ten wzrok - Aż tak upojny! Słodziutki brunet, brutal, grzechu wart! *przejście* [kobieta III:] - Bonjour! /bonżur/ [Gaston:] - Pardon! [Bella:] - Ça va? /sa wa/ [kobieta III:] - Mais oui! /me łi/ [Gaston/mężczyzna V:] - To ma być beton? [kobieta VI:] - Kwiatuszki cud! [kobieta VII:] - To ser. [kobieta VIII:] - Ktoś chce? [kobieta VII:] - Daj pół. [Gaston:] Hej no! [sprzedawca sera] - Już kroi się. [Gaston:] - Czy przejść bym mógł?! [kobieta IV:] - Ten chleb- [mężczyzna VI:] Od tych ryb- [kobieta IV:] -to pleśń! [mężczyzna VI:] -coś czuć! [mężczyzna VII:] - Madame się myli. /madam/ [kobieta IV:] - A co ty wiesz?! [Bella:] No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?! [Gaston:] Za żonę będę zaraz Bellę brał! [tłum:] Dziewczyna dziwna jest, lecz i przepiękna, To osobliwa mademoiselle. /madmłazel/ Tylko szkoda co tu kryć, Wśród nas nie umie żyć. Choć jej trochę piątej klepki brak Jest ładna i ma dobry smak, Zabawna, mimo swoich waaad! O taaak!
This song is different than the animated song of Belle in Polish. In English, the animated song and the live action song have the same lyrics. In Polish, they are different. :)
✨widzicie chyba jaka ona dziwna ✨Zatopiona w świecie swym ✨ ✨Wśród nas nie umie życ ✨ ✨Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica ✨ Cytaty mojego życia z rodziną
Wszyscy mówią o tym, że stara wersja piosenek była lepsza. A według mnie, powiew świeżości jest nam potrzebny:) To samo tyczy się Olgi Kalickiej. Dubbingowała bardzo przyjemnie (Co jest zaledwie MOIM zdaniem), a Sylwia Banasik, którą po prostu ubóstwiam, śpiewała równie rewelacyjnie.
ja tez odnoszę wrażenie, że wciska się do dubbingu trochę na siłę "modne" aktorki... przykładem może byc tez "Frozen", gdzie partie mówione Anny robi Anna Cieślak i efekt jest średni, podczas gdy lepiej zrobiła by to Magda Wasylik, która śpiewa piosenki... Cóż, widac taka polityka
Anita Lach Magda nie jest aktorką niestety, poza tym w filmach Disneya jest taka polityka, że to oni muszą zaakceptować głos, to nie zawsze jest zależne od polskich producentów. Są castingi, wybierają najbardziej zbliżony głos i tyle.
Chciałam przpisac sobie tekst lecz nie mogę ,,rozszyfrować" jednego słowa ok. 4:45 ,,To ma być ..." wiem że słowo zaczyna się na ,,B" pomożecie rozszyfrować pliska
znowu kolejna osoba z Accantusa
p rosa Kolejna? Ktoś jeszcze z accantusa śpiewał w dubbingu? o.O
Kuba Jurzyk w piosence 'Na drodze tej'z Vaiany ;)
Sylwia 😍 studio accantus 💕
Wiem!!!! :DDDD
niech nas będzie więcej!!!
accantus meldowac się w likach😊😀😊
Niech nas będzie więcej! ♡♡♡
Antonina Maria Dyrda Niech nas będzie więcej!!!! ^^
Accantus ❤!
acantus 😍
I jeszcze więcej!
Świt już wstał
Nad miasteczkiem cichym
Każdy dzień taki sam od lat
Świt już wstał
Ludzie też się zbudzą
I powiedzą tak
[Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour!]
Jak zawsze piekarz znów się zbliża tutaj
Więc bułkę kupie jak co dzień
Dzień po dniu wciąż taki sam
Aż za dobrze rytm ten znam
Odkąd przyszło nam tu żyć
[-Dzień dobry Bello!
-Dzień dobry Monsieur Jean! Znów coś panu zginęło?
-Bez wątpienia tak, tylko wypadło mi z głowy co.. No nic... Bądźmy dobrej myśli. Dokąd biegniesz?
-Oddać książkę Ojcu Robertowi, to historia kochanków z pięknej Werony.
-Nudy na budy!]
Widzicie chyba jaka ona dziwna
Nieroztargniona każdy wie
Zatopiona w świecie swym
Zawsze sama nigdy z kimś
Ta dziewczyna ciągle błądzi jak we mgle
[Bonjour sava, jak zdrowie babci?
Bonjour Monsieur, gdzieś żonę miał?
Weź daj 6 jaj i z ceny spuść coś]
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?
[-Oo... Nasz jedyny mul książkowy, mów, dokąd uciekłaś tym razem?
-Do miast słonecznej Italii, chętnie bym tam wróciła. Zostały jakieś ciekawe wycieczki?
-Obawiam się że nie, ale może chcesz przeczytać którąś jeszcze raz?
-Dzięki książkom księdza nasza dziura to pępek świata.
-Bon voyage!]
Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica
Coś może z głową jest nie tak
Rozmarzona dzień po dniu
Z książką znów kręci się tu
Tajemnice w sobie ta dziewczyna ma
Ooo cóż to za opowieść
Najpiękniejszy moment w niej to ten
Gdy z księciem się spotkała
Myśląc że on wcale nie jest nim
Że to był sen
Nie dziwi mnie że ma na imię Bella
Uroda jej jak słońce lśni
Za fasadą ładną dość
Chowa się żałosne coś
Ta dziewczyna całkiem inna jest
Tak inna niewątpliwie jest
Tak bardzo bardzo inna jest niż my
[-Widzisz ją Lafeou? Moja przyszła żona. Bella to najładniejsza dziewczyna w całym miasteczku, czyli w sam raz dla mnie.
-Ale jest strasznie... kulturalna, a ty to raczej... kultura fizyczna.
-Nie ale... odkąd nastał pokój, wiesz, jak by mi czegoś brakowało, a ona jedna daje mi to nieuchwytne...
-Yy.. (franc.)
-Się mi tu nie popisuj!]
Gdy tylko zobaczyłem tę dziewczynę
Od razu zakochałem się
Tylko ona tak jak ja
Cudnie boski urok ma
Więc za męża Belli dam rzecz jasna mnie
O jej! To on! Co za przystojniak!
Monsieur Gastou! Oh jaki szarm!
Ten nos! Ten wzrok! Aż tak upojny!
Słodziutki brunet
Brutal grzechu wart
[Bonjuoer! Pardon! Sava! Me ui! To ma być(...)? Kwiatuszki cud!(...)
-Czy przejść bym mógł?
(...) A co Ty wiesz?!]
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał
Za żonę będę zaraz Bellę brał
Dziewczyna dziwna jest lecz i przepiękna
To osobliwa mademoiselle
Tylko szkoda co tu kryć
Wśród nas nie umie żyć
Choć jej trochę piątej klepki brak
Jest ładna i ma dobry smak
Zabawna mimo swoich wad
O tak!
dzięki
Bardzo!💞
Sylwia jak zwykle powalająco ! 😍
Pani Sylwia jak zawsze najlepsza
beautiful voice! The best!! She sounds much more mature than the others versions I listened to! (even if they are great too)
But isn't this just a fandub group?
Sheridan Mann it' oreginal sound
This is original sound, but Sylwia is from studio accantus too
Tak przeglądam komentarze i blisko połowa to fani Accantusa. Jestem wzruszona, że nas tylu. ❤❤❤
A pani Sylwia jak zawsze cudowna. ❤
I niech nas będzie więcej
Głos pani Sylwii bardzo pasuje mi do Emmy Watson. Do tekstu nic nie mam, jestem przyzwyczajona do starej wersji, ale ta mi nie przeszkadza. Za to rozmowy są trochę takie... wyprane z emocji. Tak jakby recytowali na odczepnego kwestie z kartki :/ Ale partie śpiewane są bardzo dobrze wykonane :3 Choć trochę brak pazura w partiach innych niż główna para.
Gaston też ma udany głos. Jeszcze nie zerknęłam, kto go gra, ale z polskiego głosu bardzo mi się podoba. Podobny do oryginału, a zarazem orzeźwiająco nowy :3
NayiaLovecat Gastonowi użycza głosu Damian Aleksander, moim zdaniem bardzo utalentowany aktor 😍
Chodziło mi o aktora, który go GRA. Czyli gościa, który daje mu wygląd, a nie głos w polskim dubbingu :D
Luke Evans
Według mnie głos p Olgi w dialogach jest zupełnie obojętny nie to co p.Sylwii. Za to bardzo podoba mi się głos Gastona i LeFou.
wiadomo... Gaston to Damian Aleksander! Upiór z Opery ;)
To jest przepiękne, wybranie Sylwii Banasik było najlepszym wyborem!
Oo Sylwia! Kto z Accantusa? ❤❤
ja
Wuja Tomek
SUPER PIOSENKA.AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Melduję się;)
Niech nas będzie więcej!
Ja
Super najpierw Kuba, teraz Sylwia ❤️💕😍😘
A co śpiewał Kuba ?
XD
@@skamielina8192 chyba w Vaianie śpiewał
Accantus wszędzie 0.0
Kida Wiadomo. Accantus opanowuje świat
❤️❤️❤️
Dokładnie. :3
Jejuu! Byłam w kinie na tym.. WIEDZIAŁAM, ŻE TEN GŁOS MI JEST ZNAJOMY! A tu Sylwia! Jakie zaskoczenie! :)))
Studio Accantuss
Ale super wykonanie ! Mogę słuchać i słuchać . Zostało wybrać się do kina . Pozdrawiam
Sylwia, gratuluję Ci, że w końcu załapałaś się do Disneya. Uważam, że odwaliłaś kawał dobrej roboty!
Niech nas będzie więcej!
Nie no mogli zostawić stare kultowe! teksty piosenek ale wykonanie super
W angielskich wersjach też są pozmieniane ;)
Julia T Nie są, tak jak w większości światowych wersji...
Ale głos Sylwii pasuje do Belli :*
Jak zwykle, Sylwia śpiewa wspaniale. Tylko jest jeden minus - TEKST!!!
Książki Czytamy tekst powinien zostać z animacji, tak jak to miało miejsce w prawie wszystkich krajach (pewnie znalazły sie jakieś kraje jak Polska). Tekst jest dobry, tylko dlaczego nasz Disney nie postarał sie o zachowanie tekstu?
Nie oszukujmy się, praktycznie każdy zna teksty z bajek Disney'a, a przynajmniej kojarzy. Po prostu pewnie stracili prawa do tłumaczeń i tylko dwa teksty odkupili, albo coś w tym stylu
Ja nie znam starej wersji, nie nadrobiłem jeszcze głupoty wieku dziecięcego kiedy to uważałem, że wyroslłm z bajek :D I powiem, że tekst nie jest dla mnie taki zły, owszem czasami nie pasuje do muzyki, ale ogólnie jest w miarę dobrze. A zazwyczaj narzekam na teksty, ale może to dlatego, że śpiewa to Sylwia Banasik... może jestem przez to nie obiektywny, ubóstwiam Jej głos :D
Tekst jest moim zdaniem bardzo dobry, ale to po prostu nie jest to co powinno. Mam nadzieję, że Accantus planuje zrobić covery piosenek Sylwii z tekstem oryginalnym tzn. z animacji
Kochani, ale pamiętajmy o tym że tekst musi się wpasować w ruch ust aktorów. Stary tekst mógł po prostu "wizualnie" źle wyglądać :) Myślę, że to kwestia przyzwyczajenia:)
zobaczcie sobie na utwory w wersji oryginalnej... to właśnie tam są zmienione teksty więc polska wersja jest tylko i wyłącznie tłumaczeniem z oryginału :)
W wersji angielskiej w "Belle" zmienione są tylko dialogi, tekst piosenki został zachowany, tak jak w większości pozostałych utworów ;) Podobnie w wielu innych językach.
Mama Eryka
Pięknie zaśpiewane. Szkoda, że Sylwia Banasik nie robi całego dubbingu :(
Maria Kulikowska
Zgadzam się.
XD kto zgadnoł że piękna czyli Bella to Hermiona z Harrego Pottera
@@katarzynaszwarc9565 Tu nawet zgadywać nie trzeba :P
@@katarzynaszwarc9565 ale to jest oczywiste? Emma Watson Najlepsza ❤️
Że też nie rozpoznałam accantusa!
Damian Aleksander w końcu w bardziej popularnych dziełach 😍😍😍 jak zwykle genialny
Miałam dylemat czy iść na polski dubbing do kina. Po usłyszeniu Sylwii w tej piosence już nie mam problemu! Accantus team!
jedyne czego żałuję, to tego że pewnie już Accantus nie zrobi coveru całej tej piosenki ze względu, że Sylwia śpiewa oryginał, no ale usłyszeć ją w kinie to było coś :D
WAY BETTER THAN THE ENGLISH VERSION :O
Asfour M Tata Eryka
Why, thank you! :)
Sure 😊 Polacy rządzą ^>^
Mostly because our Belle can sing, hehe
Niech was będzie więcej !
Kto od studia Bartka, meldować się?
Sylwia
ta piosenka poprawia mi niesamowicie humor :) !
Ten tekst jakoś się tak ładnie nie układa jak stara wersja.
Ale Sylwia brzmi bardzo dobrze. W ogóle dubbing wyszedł nieźle.
Na VHS miałem wersje Pięknej i Bestii z lektorem, nawet nie wiem czy była wersja dubbingowana. Teraz gdy usłyszałem te wersje, poczułem się tak, jakby zawsze taka była. Dziękuję.
Była 🙂
awwwwww kocham Sylwię!!!!!!!!!!!!!!! #SylwiaTeam !!!!! Sylwia, jeżeli to widzisz, to kocham cię!
Byłam na tym w kinach i film jest SUPER!!!
głos jest magiczny od paru lt ni słuchałam ani nie oglądałam ale jak słysze tą piosenke to jakoś mi dziwnie i wole tą wersje z bajki disneya
Fantastycznie dobrane głosy! Tekst też nie jest zły, choć wolałabym ten, ktory znam z bajki ^^
Sylwia Banasik 😍
"Wśród nas nie umię żyć"
Cytat mojego życia :')
PistaszekLPS i mojego
Oj to sie ciesze xD Nie jestem sama!
PistaszekLPS łączmy się:D
Taktak, niech inni podobni sie dolączą.
PistaszekLPS hehe
Mega fajna piosenka, optymistyczna :)
Sylwia idealnie ;-)
Cudowny głos
Stary tekst był fajniejszy :( A Sylwię uwielbiam
Piosenka śliczna! ☺😊😀 Jak ja to lubię!!!😆
Accantus 😍
NIECH NAS BĘDZIE WIĘCEJ ❤
Pani Sylwia jako Bella (Emma)? :O Chyba się skuszę na film z dubbingiem :D
Pani Sylwia tylko śpiew. Dialogi Belli wykonuje Olga Kalicka :)
Ale śpiewa wszystkie jej piosenki?
Paulina S. Tak. Wszystkie partie wokalne Belli śpiewa Sylwia Banasik.
To chyba się skuszę na dubbing :)
Pewnie znajdą się osoby które nie cierpią dubbingu w filmach aktorskich, ale ja byłem i szczerze mogę polecić tą wersję :)
Ahhh głos Sylwii idealnie pasuje do Belli ♥
Jeju fajnie by było zobaczyć pana Kozielskiego scenariusz do tej piosenki !
Piękny głos Belli, ale muszę przyzwyczaić się do tekstu. Zdaję sobie sprawę, że w filmie słowa muszą bardziej zgrywać się z ustami aktorów.
Świetne bo Sylwia
ciekawe kiedy piosenka pojawi się na Accantusie
Z tego co mi wiadomo to raczej nie będzie piosenki w Accantusie, przynajmniej tej, bo oni nie nagrywają piosenke które w oryginale śpiewa ktoś z ich zespołu wokalistów :)
TEKST PIOSENKI
[Bella:]
Świt już wstał,
Nad miasteczkiem cichym,
Każdy dzień, taki sam od laaat...
Świt już wstał,
Ludzie też się zbudzą
I powiedzą taaak:
[kobieta I:]
- Bonjour! /bonżur/
[kobieta II:]
- Bonjour!
[mężczyzna I:]
- Bonjour!
[mężczyzna II:]
- Bonjour!
[mężczyzna III:]
- Bonjour!
[Bella:]
Jak zawsze piekarz znów się zbliża tutaj,
Więc bułkę kupię jak co dzień.
Dzień po dniu wciąż taki sam,
Aż za dobrze rytm ten znam.
Odkąd przyszło nam tu żyć...
~~~
[garncarz Jean:]
- Dzień dobry, Bello!
[Bella:]
- Dzień dobry, monsieur Jean. /mesje żę/
Znów coś panu zginęło?
[garncarz Jean:]
- Bez wątpienia tak. Y, tylko wypadło mi z głowy... - z głowy co?
[Bella:] *ciche westchnięcie z uśmiechem*
[garncarz Jean:]
No nic, bądźmy dobrej myśli.
Dokąd biegniesz?
[Bella:]
- Oddać książkę ojcu Robertowi. To historia kochanków z pięknej Werony.
[garncarz Jean:]
- Nudy na budy.
~~
[uczniowie:]
Widzicie chyba jaka ona dziwna.
[nauczyciel:]
I roztargniona każdy wie.
[praczki:]
Zatopiona w świecie swym,
Zawsze sama nigdy z kimś.
[dziewczynki:]
Ta dziewczyna ciągle błądzi
jak we mgleee...
[mężczyzna IV:]
-Bonjour. Ça va? /bonżur, sa wa/
Jak zdrowie babci?
[kobieta III:]
- Bonjour, monsieur. /bonżur, mesje/
Gdzieś żonę miał?
[kobieta IV:]
Weź daj sześć jaj. I z ceny spuść coś...
[Bella:]
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?!
~~
[ojciec Robert:]
- Oo... Nasz jedyny mól książkowy.
Mów, dokąd uciekłaś tym razem?
[Bella:]
- Do miast słonecznej Italii. Chętnie bym tam wróciła. Zostały jakieś ciekawe wycieczki?
[ojciec Robert:]
- Obawiam się, że nie. Ale może chcesz przeczytać którąś jeszcze raz?
[Bella:]
- Dzięki książkom księdza nasza dziura to pępek świata.
[ojciec Robert:]
- Bon voyage! /bon włajaż/
~~
[trzej mężczyźni:]
Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica?
[balwierz:]
Coś może z głową jest nie taaak?
[mijane kobiety:]
Rozmarzona dzień po dniu,
Z książką znów kręci się tu.
[tłum:]
Tajemnice w sobie ta dziewczyna maaa!
[Bella:]
Ooo... cóż to za opowieść!
Najpiękniejszy moment w niej to teeen -
Gdyyy z księciem się spotkała
Myśląc, że on wcale nie jest nim,
Że to był seeen...
[kobieta V:]
Nie dziwi mnie, że ma na imię Bella.
Uroda jej jak słońce lśni!
[kobiety:]
Za fasadą ładną dość
Chowa się żałosne coś.
[kobieta V:]
Ta dziewczyna całkiem inna jest...
[kobiety:]
Tak inna niewątpliwie jest,
Tak bardzo, bardzo inna jest niż my!
~~
[Gaston:]
- Widzisz ją, LeFou? Moja przyszła żona. Bella to najładniejsza dziewczyna w całym miasteczku - czyli w sam raz dla mnie.
[LeFou:]
- Ale jest strasznie... kulturalna, a ty to raczej... kultura fizyczna.
[Gaston:]
- Nie, ale... odkąd nastał pokój... Wiesz, jak by mi czegoś brakowało, a ona jedna daje mi to nieuchwytne...
[LeFou:]
- Je ne sais quoi? /że ne se kła/
[Gaston:]
- Się mi tu nie popisuj...
~~
[Gaston:]
Gdy tylko zobaczyłem tę dziewczynę,
Od razu zakochałem sięęę.
Tylko ona tak jak ja
Cudnie boski urok ma,
Więc za męża Belli dam rzecz jasna mnieee.
["Bimbettes":]
Ojej! To on! Co za przystojniak!
Monsieur Gaston! /mesje/
Oh, jaki szarm!
Ten nos,
ten wzrok
- Aż tak upojny!
Słodziutki brunet, brutal, grzechu wart!
*przejście*
[kobieta III:]
- Bonjour! /bonżur/
[Gaston:]
- Pardon!
[Bella:]
- Ça va? /sa wa/
[kobieta III:]
- Mais oui! /me łi/
[Gaston/mężczyzna V:]
- To ma być beton?
[kobieta VI:]
- Kwiatuszki cud!
[kobieta VII:]
- To ser.
[kobieta VIII:]
- Ktoś chce?
[kobieta VII:]
- Daj pół.
[Gaston:]
Hej no!
[sprzedawca sera]
- Już kroi się.
[Gaston:]
- Czy przejść bym mógł?!
[kobieta IV:]
- Ten chleb-
[mężczyzna VI:]
Od tych ryb-
[kobieta IV:]
-to pleśń!
[mężczyzna VI:]
-coś czuć!
[mężczyzna VII:]
- Madame się myli. /madam/
[kobieta IV:]
- A co ty wiesz?!
[Bella:]
No kto by na tej wsi żyć wiecznie chciał?!
[Gaston:]
Za żonę będę zaraz Bellę brał!
[tłum:]
Dziewczyna dziwna jest, lecz i przepiękna,
To osobliwa mademoiselle. /madmłazel/
Tylko szkoda co tu kryć,
Wśród nas nie umie żyć.
Choć jej trochę piątej klepki brak
Jest ładna i ma dobry smak,
Zabawna, mimo swoich waaad!
O taaak!
Stara wersja jest o wiele lepsza. Bardzo się zawiodłam jak usłyszałam tę wersję w kinie :(
Uwielbiam tę piosenkę❤💓
Ale to fajne!🟣🔴🔵🤵🏼♀️
Sylwia cudownie! ♥ Gaston-świetny ♥ Ale te dialogi... Boże ;-;
This song is different than the animated song of Belle in Polish. In English, the animated song and the live action song have the same lyrics. In Polish, they are different. :)
✨widzicie chyba jaka ona dziwna
✨Zatopiona w świecie swym ✨
✨Wśród nas nie umie życ ✨
✨Kto wie co skrywa jeszcze ta pannica ✨
Cytaty mojego życia z rodziną
Akurat nowy tekst tej piosenki jest lepszy od wersj animowanej- jest bardziej zbieżny z wersją angielską.
genialne kto pglądał film bo ja tak i kocham piosenki z tego filmu
Kto od accantusa ? ❤
Dominika Kuźniar ja :D
Mama Igorka
Mama Igorka
Eryk
Ewelina Mama Eryka
Plusy: Sylwia Banasik ❤❤
Minusy: tekst😠😠
Przyciski dla REPLAY!
0:20
0:20
0:20
0:20
0:20
najlepszy film
Sylwia!!! ;*
❤
Wszyscy mówią o tym, że stara wersja piosenek była lepsza. A według mnie, powiew świeżości jest nam potrzebny:)
To samo tyczy się Olgi Kalickiej. Dubbingowała bardzo przyjemnie (Co jest zaledwie MOIM zdaniem), a Sylwia Banasik, którą po prostu ubóstwiam, śpiewała równie rewelacyjnie.
kocham ten film 🎀🎀😘😘🌹🌹
barzdzo ładny film byłam na nim :)
Wszyscy chwala Sylwia, a kto pochwali Zosie?! Ten głos rozpoznam wszędzie
Wiecej ACCANTUSA w polskim dubingu😘
Chyba pierwszy raz żałuję, że obejrzałem film z oryginalną wersją językową a nie polskim dubbingiem
Mi się i tekst i wykonanie podoba😽😸😻🐱🐾🐈
kocham to
ja tez
i ja
🌹❤️🥰 ja również jestem jak Bella z Pięknej i Bestii.
w niedziele idę do kina ale będę trochę zawiedziona jeśli w internecie nie znajdę filmu po angielsku bo chętnie bym przyjrzała się z bliska Emmie :)
beetrayedd polecam napisy pl 😉
niestety u mnie w kinie jest wersja tylko z dubbingiem :(
Sylwia😍😍😍❤❤
Kool Musika~!!!!
pani sylwia jest moją ulubioną ''piosenkarką'' z accantusa a dzis na 15 jade do kina na ten film
Uwielbiam to
przepiękne😓😓😓😓😓
Totalnie nie podoba mi się dubbing w wykonaniu Olgi.😔 Zdecydowanie wolałabym całość w wykonaniu Sylwii. 😏
ja tez odnoszę wrażenie, że wciska się do dubbingu trochę na siłę "modne" aktorki... przykładem może byc tez "Frozen", gdzie partie mówione Anny robi Anna Cieślak i efekt jest średni, podczas gdy lepiej zrobiła by to Magda Wasylik, która śpiewa piosenki... Cóż, widac taka polityka
Może do dubbingu szukają aktorów a nie wokalistów. To jest częsta praktyka, że rolę mówioną czyta aktor, a piosenki robi ktoś inny :)
Anita Lach Magda nie jest aktorką niestety, poza tym w filmach Disneya jest taka polityka, że to oni muszą zaakceptować głos, to nie zawsze jest zależne od polskich producentów. Są castingi, wybierają najbardziej zbliżony głos i tyle.
Elime wyobraź se mówiony głos Sylwi
I love bella
Sylwia
to moja ulubiona baśń
O mój boże! Sylwia
Accantus zawsze i wszędzie
A ja odkąd zobaczyłam film zastanawiałam się kto dubbing'uje Bellę 😄 Teraz już wiem
Piknie. Kto z accantusa?
piękna piosenka
,,a ty to raczej ... kultura fizyczna" serio lefou
I to jego cudowne "Yyy.. je ne sais quoi". Uważam, że dubbing zarobił tu na mega plusa :) LeFou naprawdę ma niesamowite teksty :)
Piękne
Sylwiaa
Czy napisałby ktoś w komentarzu tekst ? Będę wdzięczna ❤️💞
To on..to upiór tej opery
Ta piosenka super
I Love bella
sylwia
Sylwia banasik co za ĝłos zajefajny
uwiebiam tą aktorke ona grała też hermione w harrym potterze - kto oglądał ?
Jestem jak Bela cały czas zamyślona i z ksiażką jak coś robie to zawsze sama
Jejku ale ładne
świetne
Chciałam przpisac sobie tekst lecz nie mogę ,,rozszyfrować" jednego słowa ok. 4:45 ,,To ma być ..." wiem że słowo zaczyna się na ,,B" pomożecie rozszyfrować pliska
Dominika Gorzyńska to ma być bekon
Wojtek Czekalski tak mi się wydawalo. Dzięki
Nie ma sprawy a wiesz może co Le Fou powiedział w 3:54?
Wojtek Czekalski chyba ,, je ne sais quoi" co na polski oznacza cokolwiek/takie coś
Dzięki