Óró sé do bheatha bhaile - Interactive Lesson
Вставка
- Опубліковано 6 лип 2024
- As part of the nationwide Cruinniú na nÓg festival on 13 June 2020 - in association with Creative Ireland, Fingal County Council, Fingal Arts and the Irish Institute of Music & Song - we are delighted to launch the third song in our Irish Children's Folk Song Series.
Song #3 is "Óró Sé do Bheatha Bhaile".
Make some space, gather round the whole family, and get ready to have some fun! Michael and Dónal definitely did.
Watch the next video 'Mo Ghile Mear' from our Children's Folk Song Series! - ua-cam.com/video/AGktjtvQUp0/v-deo.html
scutter a complete disgrace to our fallen heroes ... oro means no-one of importance do bheith abahile to be at home/inside ..then again google irish says its caitheamh tabc when its ag ol tabac ... ta grainne .. is present tense not past tense , it isnt thainig grainne thar an saile .. if youre going to do it do it correctly .. gubawns !!!
I'm an adult and i friggin loved this!!
Oh my god! THIS is what I've wanted for so long. I've always wanted to see language lessons presented with music and history! Thank you for this! I will be looking for more! I've studied Russian, German, and French in college, but no one ever thought to incorporate music into their classes. It never made sense to me. Folk songs, especially, make a wonderful bridge between language and culture and history. Brilliant!
I started watching casually and ended up singing along with a big smile in my face. Your enthusiasm is really contagious! Love and courage from the Basque Country!
Delighted you liked it! We have loads more coming up over the next month!! If you are interested in keeping up, feel free to sign up to our newsletter! www.irishinstituteofmusic.com/newsletter?rq=newsletter
IKR the same happened to me! i even did the hand motion with them hahaha
i hear it, when i try to copy what you say, totally something else comes out. i love it
Im 15 but my boyfriend is Irish and im using this to help my poor pronunciation 😭 thank you lads
I’m currently learning Irish, beautiful language, similar to Scottish Gaelic (“Anois” for Irish, “A-nis” for Scottish Gaelic). This is probably my favourite song sung in Irish. Great work guys 👍
Ahh super to hear Gazz! We love Óró as well, a classic.
It’s so hard why does T go ch and a go o and bh go v
you lads are so precious... brilliant energy! *throws sub at you
Haha thank you! We are delighted you enjoyed it!
Dig deeper lads. Gráinne Mhaol (Grace O'Malley) was added later. The original version called 'Ó ro! 'sé do bheatha a bhaile" is from around the time of the Jacobite Rebellions in Scotland and it was about Bonnie Prince Charlie (Séarlas Óg "Young Charles" in the original). The song was changed shortly after the Easter Uprising of 1916 adding Grace O'Malley as a recognizable Irish figure to give the the song a rallying tone for those opposed to the English.
It's basically an Irish song supporting Bonnie Charlie's claim to the throne..
Here's the original lyrics:
Chorus
Óró, sé do bheatha ‘bhaile,
Óró, sé do bheatha ‘bhaile,
Óró, sé do bheatha ‘bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A Shéarlais Óig, a mhic Rí Shéamais
‘Sé mo mhór-chreach do thriall as Éirinn
Gan tuinnte bróig’ ort, stoca nó leinidh
Ach do chascairt leis na Gallaibh.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Chorus
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
‘Sé mo léan géar nach bhfeicim
Mur mbéinn beo ‘na dhiaidh ach seachtain
Séarlas Óg is míle gaiscidheach
Ag fógairt fáin ar Ghallaibh.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Chorus
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tá Séarlas Óg ag triall thar sáile
Béidh siad leisean, Franncaigh is Spáinnigh
Óglaigh armtha leis mar gharda
‘S bainfidh siad rinnce as éiricigh!
Didn’t Padraig Pearse change lyrics before the rebellion as it was sung during it and he was murdered right away after?
This version is better, because it's Pearse's version, a song about the Irish kicking the colonizers out
Love this song. I'm a Greek born in Australia and now with the birth of my grandson I am also part Irish.
When I fist time came to that song, I was absolutely in love with it. Before watching your video I mastered the chorus myself.
And now, thanks to you, I know 3 more lines from that masterpiece! ❤
I will not stop until I can sing the full piece in Irish. Thanks Gods I started to learn Irish, so much beautiful song there!😊
Brilliant work, guys. Thank for sharing with us this very beautiful and so Irish tune. Thanks also for teaching us!😙❤🇮🇪👍☘
It's so cool how you encourage learning about Irish language and culture. Thank you for this video. :)
Well done guys! Learning is so much better when you can giggle!
Thank you Trixx! We definitely agree with that!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома
И вот настало лето!
Дома ты, свободна снова,
Но пока в плену была ты,
Эрин заняли злодеи
И чужакам продали.
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома
И вот настало лето!
Гранья Вэл идёт по морю,
Не французы, не испанцы,
С ней ирландцы при оружьи -
Порвут врагов на части.
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома!
Здравствуй, наконец ты дома
И вот настало лето!
Даже если смерть настигнет,
Боже, покажи мне чудо:
Гранья Вэл и войско наше
Захватчиков изгонят.
cUDNE TŁUMACZENIE..sPRÓBUJĘ PO POLSKU..
This is a great teaching video for a fantastic song! Thank you!
I think i'm in love 🤣🥰
This is brilliant, I'm trying to teach my kids Irish songs thanks for this 🇮🇪🇮🇪
😂🤦🏼♀️❤️made my day lads love ya’
I learned this last year and I forgot but I literally typed Grainne Whale trying to find it and I found this
Sitting here thinking I can read any of this 😂 love this song.
Thanks Red army1! Keep an eye on the channel over the next few months we have A LOT of videos in production!! Thanks for watching!
\
Greetings from Brazil! Love it, thanks for this ❤
Lovin it. Thanks 🙏
Love it. Love this song. Love you guys. Keep it up
Honnestly those two guys are great ! It's easy to learn in that way ! Thanks so much and Oro from France ;-)
I have trying to sing this , THANK YOU!!! I owe you for the lesson
Loving this, thank you, am learning Irish at the moment!
This is fascinating. Thanks guys
this is wonderful
Kocham ten przekaz😁
Great work guys.
☘️ You are brilliant! Can you maybe, please learn the song, "Moch Sa Mhadainn", with English verses & Gaelic! Thanks in advance! Fiddler & Uilleannpiper from Germany
Lovley Planxty's 🌈🎻☘️
Mot me, a 36 year old man, singing along when im meant to 😂
Would love to see this written out phonetically.
This is helpful. How about another one with just the Irish lyrics?
This is amazing!
Ahh thank you Shania! More to come soon 🙌
@@IrishInstituteMusicSong
Welcome :)
Could you guys post the piano intro as a whole song? It’s so beautiful
Lads please start a channel fot adults where we can learn but have a drink etc. I'm thinking party games that encorage irish learning.
Interesting! Michael looks like he could be Rory McIlroy’s brother.
BRAVO !
Thank you Simonida!
Ive always loved the way irish always sounds like youre singing when you speak, but god help me, i can never figure out your spelling system.
Brilliant
I am learning this song at school and in full Irish
Great vid guys. I was hoping for no English though. Like the Clancy Brothers version at Carnegie Hall.
I love how they didn’t translate Gallaibh 😂. Smart
Let's keep that bit a secret!
Ha, Ha, Ha
Great video guys. Means foreigner though. Important to be accurate, even though it might be unpalatable to some!
FOREIGNERS
That might send the wrong message to kids if they knew the meaning
I teach English and my kids would love this video! However, could you do an all Gaelic version for my nerds and me? X
We have some all Gaelic content coming in the near future!
I was thinking of the same thing! I really want the all-Irish version!!!
See Bitesize Irish for complete Irish version + phonetic transcription and English translation. For the melody just insert the title of the song, there are several examples. I like Sinead O'Connor.
Sláinte!
❤
My Irish song in Abalon
very good! so funny
You should do one on the civil war version of this song.
I feel like if I try to pronounce this my tongue will fall off haha
Can you do the Irish anthem pls??
why do you change to engklish in line 2 of the verses? i want learn to sing gaelic lyric. crazy hmmm
*me, stuttering over pronunciation, crying* I’m sorry, Nana!
Now that is some weird language, especially as many letters kinda dissapear during pronunciation as in french:) I heard this song performed by Screaming Orphans and it is great song, but I think their version is only in Gaelic..Maybe one day I will pull of this one:)
It is more urgent that I learn better Swedish (recently moved) but I have wanted to learn Irish Gaelic for a long while.
Was Grainne Mhaol the same person as Grace O'Malley?
Yes! 😊
Ní Anraí VIII a bhí ina rí i Sasana ag an am céanna le Gráinne mhaol. 'Sí Éilís a bhí í réim agus chas Gráinne léi i Londain.
will you do a totally gaelic version
Why did you switch to English?
Why is there English in it aswell and u got the verus mixed up
My iPad is not the best whit cargi 1:48
Hey guys, what does 'Gallaibh' mean? How come that didn't get translated? He he he, just kidding guys, I totally get it. Good move.
Absolutely - let's keep that a secret! A word for a more ancient Ireland!
@@IrishInstituteMusicSong is it a curse word?
@@-jank-willson It means, roughly, Foreigners/Invaders, iirc
@@malachai1381 one that's hard to translate?
@@-jank-willson it’s more that there is no english word that doesn’t have xenophobic baggage attached to it - while in the context of the song they are referring to a foreign empire taking over Ireland, the term “foreigner” nowadays is used derogatorily to describe immigrants into a country.
What's up with the english lyrics?
I hope I never hear anybody sing this song in English again
Wait a minute. Those aren't the right lyrics.
by the way your translation of the chorus is sadly incorrect. ORO mean "hey wake up;" It is an alarm. The other chorus lines are a call to return home to defend the homeland. The "welcome" crap is a pop version nicety. This song is a call to war and invokes Grace OMalle, the pirate heroine of Irish might. By the Grace lived during Quean Elizabeth's time, went to London and would not bow to HRH. This song is like Paul Revere sounding the alarm, "The British are coming." Oh Gosh Please do an all Gaelic version and don't mock our history.
Ní fíor sin ar chor ar bith! Is dócha gur fáilte abhaile do bhrídeach nua-phósta a bhí san amhrán i dtosach agus amhrán Seacaibíteach ina dhiaidh sin. B’é Pádraig Pearse a chuir Gráinne isteach ag tús an fichiú céad.
That’s completely untrue. The song likely started out as a welcome home to a new bride and it was a Jacobite song after that. It was Pádraig Pearse who stuck Gráinne in at the beginning of the twentieth century.
It went really well until you starting singing it in English.. I don't understand the point!!