Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

台湾人に聞いた「フワちゃん」の中国語はどう聞こえる?を解説【海外の反応】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 сер 2024
  • ⬇︎フワちゃんの中国語⬇︎
    • 急に中国語を喋るフワちゃん
    中川家礼二さんの中国語聞いてみた
    • 台湾人に聞いた「中川家」の中国語はどう聞こえ...
    ■チャンネル登録はこちらから/訂閱頻道這邊這邊
    / ablin
    --------------------------------------------
    [本日の動画]
    00:00 今日の動画は!
    00:10 フワちゃん知ってる?
    01:05 スタート
    02:16 解説
    03:20 他の方の意見
    04:01 どちらだと思いますか?
    04:22 北京語のアクセント?
    05:13 果たしてどっちなのか...
    05:46 チャンネル登録お願います
    ■お仕事のご依頼はこちらまで/相關合作請洽這邊
    alimilbchannel@gmail.com
    --------------------------------------------
    □Instagramストーリーたくさん載せてます□
    🤵🏼アリム
    / alim_ablin
    👰🏼‍♀️バリン
    / balin_ablin
    --------------------------------------------
    🇯🇵二人は日本台湾の国際恋愛カップル🇹🇼
    ◇コロナで8ヶ月半ぶりに再会しました◇
    □8ヶ月半ぶりの再会【日台カップル】
    • 【感動の再会】国際カップル8ヶ月半ぶりに会い...
    □台湾人に聞いた「中川家」の中国語はどう聞こえる?を解説【海外の反応】
    • 台湾人に聞いた「中川家」の中国語はどう聞こえ...
    □二人の出会いはここから/兩個人的見面從這裡開始
    【国際カップル】私たちはこうして出会いました。
    • 【国際カップル】私たちはこうして出会いました。
    □二人の自己紹介/兩人的自我介紹
    【自己紹介】
    • 自己紹介
    □二人のおすすめ/兩人推薦的影片
    【感動】結婚式場で最高のサプライズを君に。【国際カップル】
    • 【感動】結婚式場で最高のサプライズを君に。【...
    --------------------------------------------
    #中国語 #フワちゃん #国際カップル #日台カップル

КОМЕНТАРІ • 158

  • @ABlin
    @ABlin  Рік тому +300

    皆はなんで言ってると思う🤔??
    私は「我叫不破」と思いました🤔🤔

    • @user-nb3pu9co6d
      @user-nb3pu9co6d Рік тому +11

      「叫」が「要」に聞こえるけど我叫不破ですね

    • @gomae000
      @gomae000 Рік тому +22

      フワちゃんがラジオで「勝手に中国語喋れると思われてるけど全然喋れない!」って言ってたから
      めちゃシンプルかつうろ覚えで自己紹介した結果「我叫不破」の発音が分かりにくい感じになったと思ってます

    • @shunnsukemoriya874
      @shunnsukemoriya874 Рік тому +6

      ふわちゃんは東洋哲学科だから漢文ぐらい読める恥ですよ

    • @1982huangda
      @1982huangda Рік тому +1

      多分それだと思います!私もそう聞こえた!

    • @aloe9115
      @aloe9115 Рік тому +6

      我也觉得“我叫不破”但是没听懂j的发音

  • @67088
    @67088 Рік тому +420

    フワちゃんの実名の苗字が「ふわ」らしいので、ファンの人に「フワちゃんですか?」と聞かれて、「はい、そうです。フワです。」と苗字を入れて答えた、という話だと思います。

    • @EanaHufwe
      @EanaHufwe Рік тому +32

      フワちゃんの本名は「不破 遥香」(ふわ はるか)らしいです。Wikipedia より

    • @aiyamada7023
      @aiyamada7023 Рік тому +5

      私もそうだと思います😊

    • @abc-vz5iu
      @abc-vz5iu Рік тому +6

      フワちゃんのファンじゃないと答え出ないやつやんこれすご

    • @user-be5fj4rh9u
      @user-be5fj4rh9u Рік тому +1

      え!苗字ふわとか可愛すぎん!

    • @bdad4y
      @bdad4y Рік тому +2

      「我叫◯◯」は「私の名前は◯◯です」とフルネームのことを指すのでフワちゃんのように苗字だけの場合は「我姓◯◯」ではないんでしょうか?

  • @yuutoiu
    @yuutoiu Рік тому +174

    後半の太ってないしと私は不破ですのあたり違いがわからな過ぎて笑わせてもらいました(笑)

    • @ABlin
      @ABlin  Рік тому +8

      はは😂難しいですね😂😂

  • @user-ol9fv1se5c
    @user-ol9fv1se5c Рік тому +31

    フワちゃんですか?って聞かれたって最初に言ってるから、私はフワです。で合ってると思う。

  • @maitokyo6235
    @maitokyo6235 Рік тому +35

    フワちゃんですか?という質問に
    タピオカミルクティーさようなら私は不破ちゃんですって返すの意味わからん🤣

  • @yuichiromiura
    @yuichiromiura Рік тому +34

    私も我叫不破だと思います。
    何故なら前の日本語で私中国語しゃべるモードになっていてフワちゃんですか?とファンの方に聞かれた事に対する回答だからです。

  • @seikohs00
    @seikohs00 Рік тому +96

    北方地方特有の巻き舌音とはいえ、「又」を「叫」に訛るのは無理があるような気がします。単純フワちゃんが「叫」の発音をは忘れた説がありますねw とはいえ、改めてバリンの補正能力の高さが伺えしれました。

  • @user-ck4er7fu3w
    @user-ck4er7fu3w Рік тому +12

    アリム先生とバリン女士のやり取りがほのぼのとしていてこちらまでいい気分になります。

  • @user-xr9cu9hr2u
    @user-xr9cu9hr2u Рік тому +32

    ファンの子がふわちゃんですか?ってゆうのに対して中国語しゃべるモードになってるふわちゃんがタピオカ(持ってるから)バイバイ!私はふわちゃんだよっていいたかったんかも?なので我叫不破説が濃厚?

  • @ariue81818
    @ariue81818 Рік тому +13

    タピオカ飲んでるフワです。バイバイ👋
    ファンへの返事の文として正しそう

  • @kunihiko7232
    @kunihiko7232 Рік тому +27

    台湾人のバリンちゃんでも、ハッキリとは分からない位難しいんですね。私の職場でも以前、中国人の人が働いていて、少し教えてもらいましたが、発音が難しかったのを覚えています。胸のつかえがなくなるといいですね😌

  • @user-ql7nr6pv2d
    @user-ql7nr6pv2d Рік тому +9

    フワちゃんですか?
    「タピオカミルクティーさよなら
    私は不破です」
    近寄りたくないw

  • @user-qe4tb3sz4v
    @user-qe4tb3sz4v Рік тому +18

    大学が東洋大学の中国哲学科だったんですよねーフワちゃん

  • @user-bc8mj6mq8n
    @user-bc8mj6mq8n Рік тому +45

    我叫不破であってると思います。会話が成り立ってますし

  • @user-rn4uo3ph9g
    @user-rn4uo3ph9g Рік тому +37

    我叫不破だと思います‼️
    この企画おもしろい勉強になる☺️
    いいね👍元気💪

  • @user-GT220
    @user-GT220 Рік тому +10

    ふわちゃんって賢いですよね〜
    この企画ネタ尽きなそう笑
    分からん😂

  • @hana-hana-2
    @hana-hana-2 Рік тому +30

    我叫不破だと思います💡ファンの子にフワちゃんですかって聞かれたっておっしゃってるので😊

  • @Kochi-Kochi-Kochi
    @Kochi-Kochi-Kochi Рік тому +73

    バリン説かなと思う。それよりアリムがだいたい中国語を分かってきてるのがすごい!

    • @ABlin
      @ABlin  Рік тому +4

      😏😏😎

  • @user-hk8lb4op1x
    @user-hk8lb4op1x Рік тому +22

    私は中国語の勉強でCCTVの放送をよく聴くのですがふわチャンの発音聴いて我叫不破と聴こえましたよ!中国語はちょっとの発音で別の意味になるので難しいです!ふわチャンが話してるシチュエーションによるがたぶん自分の名前を言っていたのでは?

  • @user-hh4un2mv2s
    @user-hh4un2mv2s Рік тому +36

    私は 不破です。のほう。

  • @lgchannel0918
    @lgchannel0918 Рік тому +5

    意外としっかり我叫不破に聞こえるんだよなぁ

  • @user-nd7dd7cl8m
    @user-nd7dd7cl8m Рік тому +4

    わたしも我叫不破(私フワちゃん!)やと思いました💭😮

  • @googleuser0013
    @googleuser0013 Рік тому +6

    タピオカとサヨナラは店員さんに言ってて
    その流れで、フワちゃんだよ〜って答えちゃったのかな?

  • @Clavel1202
    @Clavel1202 Рік тому +4

    中国のハーフやけど「私はカップラーメンが欲しい」にしか聞こえないw

  • @Pandalove9911
    @Pandalove9911 Рік тому +14

    我叫不破じゃないかな?バリンちゃんの言う通り、大陸訛りだよな笑

  • @koalaoyaji3
    @koalaoyaji3 Рік тому +86

    台湾人でも早口でしゃべると「大家好」の「大家」の発音が「ㄉㄚˋㄐㄧㄚ」ではなく「ㄐ」が落ちて「ㄉㄚˋㄧㄚ」とか「ㄉㄚˋㄚ」になることがあるから、フワちゃんも「叫=ㄐㄧㄠˋ」の「ㄐ」が落ちて「ㄧㄠˋ 」になって、ちょっと口元がゆるんで「ㄧㄡˋ」に近くなった可能性は充分にありますね。

    • @mmnn5837
      @mmnn5837 Рік тому +34

      よく分からんすぎて笑える😂

    • @user-qx6fm3rt9e
      @user-qx6fm3rt9e Рік тому +15

      @@mmnn5837 ほんとにそれ笑笑
      真面目に読んでも何もわからない。

    • @ikemani2738
      @ikemani2738 Рік тому +4

      台湾語難しい笑笑

    • @shima_ouo
      @shima_ouo Рік тому +8

      日本人看不懂注音吧🤣

    • @2665
      @2665 Рік тому +1

      台湾のパソコンのキーボードもこんな感じで訳分からんw

  • @j5727
    @j5727 Рік тому +12

    フワちゃんの日本語、日本人である私も字幕ないと聞き取れないことある😂

  • @bebe-po9yu
    @bebe-po9yu Рік тому +1

    もうフワちゃんのラジオにメール送って答えてもらおう 笑

  • @user-tw6cx8pf8p
    @user-tw6cx8pf8p Рік тому +3

    珍珠奶茶再见 我叫不破 って言ってる?けどよく意味わからん笑

  • @user-ue4hn6uy5i
    @user-ue4hn6uy5i Рік тому +2

    タピオカティー さようなら 私はフワちゃんですと言っていますね

  • @user-es1yb2kd8g
    @user-es1yb2kd8g Рік тому +10

    我叫不破だと思います。
    中国語初心者は、最初に習うので。

  • @user-jw2bg2hp6h
    @user-jw2bg2hp6h 3 місяці тому +2

    ふわちゃんちゃんと中国語話してるよ。
    発音綺麗ですよ。

  • @wei0818
    @wei0818 Рік тому +3

    フワちゃんの中国語 再见だけ聞き取れた。

  • @AllenYangZzz
    @AllenYangZzz Рік тому +18

    台湾人です。一回目は「我又不胖」かと思ってましたけど、「我叫不破」って選択肢が出てからそっちの方だと確信しました。
    何せ初心者向けの中国語ですからね、自己紹介とか。
    我「又」不胖の「又」は既に上級者レベルですので、初心者にとってあまり使わないと思います。

  • @elika6223
    @elika6223 Рік тому

    ピンインがんばれ、フワちゃん。

  • @user-xr6kp6pq4q
    @user-xr6kp6pq4q Рік тому

    ちょんつーないちゃー、ざいちぇん
    タピオカミルクティー、またねって言ってるように聞こえたwww

  • @ayurunrun
    @ayurunrun Рік тому

    わたしも中国語を勉強中です。確かにjiaoが曖昧な発音だけど、我叫不破って聞こえました。

  • @MiMi-bj8xt
    @MiMi-bj8xt Рік тому +1

    最初太ってないって聞こえたけど我叫不破の方が言葉的に合ってると思う…

  • @user-eu4zx1jz6m
    @user-eu4zx1jz6m Рік тому +11

    フワちゃんてテレビで見ると顔がでかく見えるけど、実物見たら顔小さかった。

  • @user-ib7tp7kj1k
    @user-ib7tp7kj1k Рік тому +3

    私叫不破だと思います。ぶぅポぅって聞こえるかなぁ。

  • @k.k7239
    @k.k7239 Рік тому +5

    早すぎて日本語ですら何言ってるか聞き取れん

  • @x7crea
    @x7crea Рік тому

    日本人の中国語学習者だけどwo jiaoってめっちゃ聞こえるけど、you説もあるのか〜勉強になりました

  • @eugeenjp
    @eugeenjp Рік тому

    「我叫劉金鳳」を思い出しました。
    「不破ちゃんですか?」と聞かれているから
    「我叫不破」と答えたのかも

  • @liangyikaji4806
    @liangyikaji4806 Рік тому +1

    話の流れから「我叫不破」が正解だと思いますが、僕には「我要」か「我用」にしか聞こえないですが・・・

  • @user-pt9nr8tj7o
    @user-pt9nr8tj7o Рік тому +3

    不破ちゃんですか?と聞かれた事に対して中国語で答えてるから 私は不破ですだと思います

  • @MrNobu1122
    @MrNobu1122 Рік тому +2

    私は「我叫不破」と思いました

  • @mikomiko9029
    @mikomiko9029 Рік тому

    フワちゃんの動画の方のコメ欄では「タピオカミルクティー さよなら 私はふわです」って日本語に訳したコメントを見ました

  • @worldpeaceJP
    @worldpeaceJP Рік тому +14

    我叫不破の言い間違えやと思います
    言葉を習い始めたと考えて 初級で習うのは
    名前と挨拶や買い物で使う物の名前だとしたら 辻褄が合いますよね

  • @acoco3377
    @acoco3377 Рік тому +11

    俊男美女組!!!加油!!

    • @ABlin
      @ABlin  Рік тому +1

      謝謝❤

  • @zk9764
    @zk9764 Рік тому +3

    可愛い😍

  • @nory6811
    @nory6811 Рік тому +1

    日本語すら聞き取れなかった(笑)

  • @megumiiwm9616
    @megumiiwm9616 Рік тому +2

    アリムさん中国俳優さんの张彬彬と笑顔が似てます😂✨
    (私も我叫不破派です🙋🏻‍♀️)

  • @manami3523
    @manami3523 Рік тому +1

    私は「我要波霸」かな?と思いました。

  • @user-xt8ic5ee7n
    @user-xt8ic5ee7n Рік тому +2

    私脑不泡??←意味不やがwwww

  • @user-tx2cs5ne2p
    @user-tx2cs5ne2p Рік тому +1

    "我又不胖"だと思うかな 我又不胖+1

  • @user-nv7zx8tz1q
    @user-nv7zx8tz1q Рік тому +2

    私の友人は、中国人なんですが、その友人に聞いたら、答えはバリンちゃんと一緒でした。

  • @user-mk3kd4un9v
    @user-mk3kd4un9v Рік тому

    私も我叫不破って聞こえました!

  • @OUD-nn9hw
    @OUD-nn9hw Рік тому

    最初フワちゃんですかって聞かれてるんだから、我叫不破じゃないでしょうか。

  • @ggrks3
    @ggrks3 Рік тому +2

    タピオカ食べながらでjiaoが言えなかった説

  • @M-yuuga
    @M-yuuga Рік тому +1

    「我又不胖」っと聞こえますけど^_^

  • @user-is2bc3fb5g
    @user-is2bc3fb5g Рік тому

    スペイン語にもあるジャとヤの中間みたいな発音が関係してるのかなと思いました
    日本語でもたまに気を抜くとジャ行がヤ行よりの発音になったりするので…

  • @shenyilang661
    @shenyilang661 Рік тому

    我叫不破だと思います。
    フワちゃんですか?と聞かれていたのですから、フワではなく不破ですよと言いたかったのでしょう。
    この返しは私も使います。

  • @user-qu4le1bl8n
    @user-qu4le1bl8n Рік тому +3

    バリンに一票

  • @zzz-iv4df
    @zzz-iv4df 11 місяців тому

    私は「私はフワです」→我叫不破。と言いたかったのを発音間違ったか、「私は太りたくない」と言いたくて、我要不胖。と言ってしまったんじゃないかなと思います。

  • @user-oh7zq3lx1h
    @user-oh7zq3lx1h Рік тому +3

    よく自分で不破ちゃんだよ~って言ってるから。たぶん私は不破の方だと思います。

  • @user-rj8dm1yr6w
    @user-rj8dm1yr6w 3 місяці тому +1

    评论栏里没有一个对的。应该是“珍珠奶茶,再见!我又不泡 ”。珍珠奶茶是“泡”出来的,她突出的是一个“泡”字

  • @master7280
    @master7280 Рік тому +2

    中川家はwww

  • @st-tj7kn
    @st-tj7kn Рік тому

    我就不破じゃない?(私が)フワちゃんだよー、って感じ

  • @yasuloco220
    @yasuloco220 Рік тому +5

    我叫不破だと思います!
    不の発音が2声になってるので分かりにくいですが。。

    • @hstusba
      @hstusba Рік тому +1

      四声前の不は二声になります…よね…??

  • @user-qr8js5qd9f
    @user-qr8js5qd9f Рік тому +2

    バリンちゃんの方だと思います!

  • @Pyonsu131
    @Pyonsu131 Рік тому +8

    叫不破だと思う〜

    • @ABlin
      @ABlin  Рік тому +2

      ですよね😭‼︎
      興味深い内容でした😏❤️

  • @anuzik9847
    @anuzik9847 Рік тому +1

    バリンは既に有名人だよ

  • @user-fj9bk6lr2j
    @user-fj9bk6lr2j Рік тому +5

    台湾語と中国語(北京?のほう)とは
    めちゃくちゃ発音が違いますよね!

  • @user-wf2kw9pr6k
    @user-wf2kw9pr6k 7 місяців тому

    小福娃。 變難了啊~😅 是東邊的人嗎?讓朋友聽聽看。😊

  • @user-bk4yv6wd9z
    @user-bk4yv6wd9z Рік тому

    適当に喋ってんのかと思ってた笑

  • @fishfishrabbit
    @fishfishrabbit Рік тому

    初見でち初コメントです。
    自分から聞くと
    「珍珠奶茶再見我以後不碰」に聞こえました。
    タピオカさよなら、今後もう飲まない
    どうかな🤔あってるかしら

  • @koujilin2026
    @koujilin2026 Рік тому +1

    「我有クーポン」と思います

  • @blog3764
    @blog3764 Рік тому +2

    我叫不破だと思いました

    • @ABlin
      @ABlin  Рік тому +1

      やはりそう思いますね🤩

  • @user-ow9yq1dn8m
    @user-ow9yq1dn8m Рік тому

    ※フワちゃんは大学時代中国語専攻です

  • @lydianian
    @lydianian Рік тому +1

    wo jiao pu houでしょうね。

  • @hstusba
    @hstusba Рік тому +1

    これ我又不胖/我叫不破で分かれるけど、「我叫不破」一択やと思うんやけど…
    このフワちゃんの会話に意味はなく、ただタピオカ飲んでたから発音が緩くなっただけやと思う。

  • @animalhamax5228
    @animalhamax5228 Рік тому +2

    應該是“我叫不破吧🤔”

  • @user-ck4er7fu3w
    @user-ck4er7fu3w Рік тому +2

    我叫不破でしょ

  • @user-nb6qk2sm6r
    @user-nb6qk2sm6r Рік тому

    我要波霸 ではないですかね…?大粒のタピオカミルクティー(バブル)を波霸奶茶、小粒のタピオカミルクティーは珍珠奶茶みたいで…。

  • @tv-yw8xr
    @tv-yw8xr Рік тому +2

    我叫不破だと思います

  • @Kameona
    @Kameona 6 місяців тому

    中川家のネタみたいに適当な中国語話してると思ってた

  • @user-vb7ft2xf9g
    @user-vb7ft2xf9g Рік тому

    中国語出来る癖に日本語の敬語出来ない不破。

    • @westvillage321
      @westvillage321 11 місяців тому

      お前は礼儀からやり直し

  • @yasuonarukawa3463
    @yasuonarukawa3463 Рік тому +2

    我叫不破やと思います

  • @mswalker4006
    @mswalker4006 Рік тому +2

    日本語も早口すぎるし強弱めっちゃつけて喋るから聞き取りづらい
    中国のどこの言葉しゃべってるか分からんけど早口すぎんだよw

  • @user-dc6dl1vj6h
    @user-dc6dl1vj6h 14 днів тому +1

    不破中国人じゃないか😱

  • @YoshipUtube
    @YoshipUtube Рік тому +2

    jの音が聞こえるから叫だと思うけど

  • @masaschumit1502
    @masaschumit1502 Рік тому

    我也感到困惑!

  • @hiroshilin3153
    @hiroshilin3153 Рік тому

    Wo 3jiao4bu2po4 不は四声の前では二声になるはずです。不是とおんなじです。

  • @user-nq2oz3es1z
    @user-nq2oz3es1z 8 місяців тому

    僕には“我然不怕”に聴こえたけど、どのみち中国語の字を当てたらできない事もないけど、意味のない中国語っぽく聴こえるツブヤキぐらいだと思う(笑)。

    • @user-nq2oz3es1z
      @user-nq2oz3es1z 8 місяців тому

      なぜって、もちろんプライベートな時間に見ず知らずの自称ファンを近づかせないためだよ。人違いだと思わせるのが目的ならば、意味のないニセ中国語でもいいじゃん(笑)。

    • @user-nq2oz3es1z
      @user-nq2oz3es1z 8 місяців тому

      本物の中国語ネイティブならば、かえって厄介になるか?
      笑笑

  • @tou_soku_jin
    @tou_soku_jin Рік тому +7

    実は正解知ってます…!
    以前ラジオでフワちゃん本人の口から答えを言ってたんですけど、まだこのコメント欄では言わない方がいいですよね…?

  • @pen957
    @pen957 Рік тому

    北京方言で「叫」がアル化(er)したりはしないと思う。
    ふつうに「我叫不破」の言い間違いか何かかと。

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 Рік тому +2

    我又不怕(肥)かな〜〜??
    つまり、wŏ yòu bú pà.
    wŏ yòu bú pàng. wŏ jiào Bú-pò. には聞こえないなぁ。

  • @toripj2627
    @toripj2627 Рік тому +3

    ふわちゃんは、珍しい。
    苗字レベルで不破だから漢字圏では誤解を生じる。
    字面は不穏だけど(外国)、所以を辿ると豪族豪商猛者(説明めんどくさ、日本の珍苗字の歴史調べて)だったりする。
    だから動画では後者。
    彼女は大学で学んだから多分、あー、マンダリン。
    だから中国語=北京語。
    マンダリンの北京語、官僚の意味と背景を理解してる人が分かるジョーク動画。あー。あと台湾人とか白人とか。が、話す日本語が見て知って分かって。だねって話。
    かなーーー。
    言葉だけが通じても駄目なんだよね。
    通るのと理解は違うって良い例ww。

  • @user-eh3sb9xl4d
    @user-eh3sb9xl4d Рік тому +2

    我叫不破に一票!yとjの混同は世界の言語でかなり起こります!

  • @vermouth6741
    @vermouth6741 7 місяців тому

    我又不胖 我又不怕