¿del culo de un bovino? màs bien dice " los ojos de un bovino" o "a través de los ojos de un bovino"..y en el 4:53 creo que dice "let out the wait of these ghosts" en vez de "out of the words"
MUY MAL SUBTITULADO mas alla de las partes q es dudoso lo q interpretan q dice, hay partes q esta bien claro, y traducen cualquier cosa,.. cambiando el sentido
Yo me referia a q los si esta claro en ingles, esta mal hecha la traduccion.. hay q fijarse el sentido de toda la frase, no traducir palabra por palabra,.. no digas lo siento, toma la critica y trata d mejorar... desp me fijo q era, ya no recuerdo.. y veo si te puedo sugerir las correcciones q me parecen...
te pasaste ! busque este tema desde que lo escuche y subtitulado mejor aun ;)
Sgraxoas por traducirla perro....
gracias men!!!!
Agustín Muñoz, no te conocí pero ni empedo dejemos que se te olvide
Mi buen Matador
TE PASASTE!! La raja!!
Lpm NI EN PEDO, quiero estar en el lugar de Roddy !!! Mike lo deja chiquitito !!!
¿del culo de un bovino? màs bien dice " los ojos de un bovino" o "a través de los ojos de un bovino"..y en el 4:53 creo que dice "let out the wait of these ghosts" en vez de "out of the words"
lo siento, como esta la letra algo inconclusa, la letra en inglés no está del todo clara. cuando saquen un disco veremos bien y la resubtitulo.
Entonces traduzcan uds la cancion poh weones, tiene ripios claramente pero se dio el trabajo de hacerlo...bien compadre!
MUY MAL SUBTITULADO
mas alla de las partes q es dudoso lo q interpretan q dice, hay partes q esta bien claro, y traducen cualquier cosa,.. cambiando el sentido
responde Una Maquinita??? jajajjajajaa
hagan crticas constructivas, como dice mi abuela " perro que come perro no es buen perro "
Buen intento, eso sí que es preferible usar el traductor de google.
Preferible usar el traductor de google.
Yo me referia a q los si esta claro en ingles, esta mal hecha la traduccion.. hay q fijarse el sentido de toda la frase, no traducir palabra por palabra,.. no digas lo siento, toma la critica y trata d mejorar... desp me fijo q era, ya no recuerdo.. y veo si te puedo sugerir las correcciones q me parecen...
Traducida como el ano!!! Get some english classes fella!
lo siento, como esta la letra algo inconclusa, la letra en inglés no está del todo clara. cuando saquen un disco veremos bien y la resubtitulo.
Buen intento, eso sí que es preferible usar el traductor de google.
Buen intento, eso sí que es preferible usar el traductor de google.