Faith No More - Matador (Subtitulado en Español)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 19

  • @otraidiotamas
    @otraidiotamas 13 років тому

    te pasaste ! busque este tema desde que lo escuche y subtitulado mejor aun ;)

  • @arielit7
    @arielit7 7 років тому

    Sgraxoas por traducirla perro....

  • @1nanobot
    @1nanobot 13 років тому

    gracias men!!!!

  • @elsad4216
    @elsad4216 3 роки тому

    Agustín Muñoz, no te conocí pero ni empedo dejemos que se te olvide
    Mi buen Matador

  • @dreapw2
    @dreapw2 13 років тому

    TE PASASTE!! La raja!!

  • @Eli-vj8li
    @Eli-vj8li Рік тому

    Lpm NI EN PEDO, quiero estar en el lugar de Roddy !!! Mike lo deja chiquitito !!!

  • @borgono
    @borgono 12 років тому +2

    ¿del culo de un bovino? màs bien dice " los ojos de un bovino" o "a través de los ojos de un bovino"..y en el 4:53 creo que dice "let out the wait of these ghosts" en vez de "out of the words"

  • @BlameHoffmann1
    @BlameHoffmann1  12 років тому

    lo siento, como esta la letra algo inconclusa, la letra en inglés no está del todo clara. cuando saquen un disco veremos bien y la resubtitulo.

  • @aacorvalant
    @aacorvalant 12 років тому +4

    Entonces traduzcan uds la cancion poh weones, tiene ripios claramente pero se dio el trabajo de hacerlo...bien compadre!

  • @NuevaRomay
    @NuevaRomay 12 років тому +2

    MUY MAL SUBTITULADO
    mas alla de las partes q es dudoso lo q interpretan q dice, hay partes q esta bien claro, y traducen cualquier cosa,.. cambiando el sentido

  • @NuevaRomay
    @NuevaRomay 12 років тому

    responde Una Maquinita??? jajajjajajaa

  • @jonathannaranjo1688
    @jonathannaranjo1688 8 років тому +1

    hagan crticas constructivas, como dice mi abuela " perro que come perro no es buen perro "

  • @Andres-zk4acentokn1ye6v
    @Andres-zk4acentokn1ye6v Рік тому

    Buen intento, eso sí que es preferible usar el traductor de google.

  • @Andres-zk4acentokn1ye6v
    @Andres-zk4acentokn1ye6v Рік тому

    Preferible usar el traductor de google.

  • @NuevaRomay
    @NuevaRomay 12 років тому

    Yo me referia a q los si esta claro en ingles, esta mal hecha la traduccion.. hay q fijarse el sentido de toda la frase, no traducir palabra por palabra,.. no digas lo siento, toma la critica y trata d mejorar... desp me fijo q era, ya no recuerdo.. y veo si te puedo sugerir las correcciones q me parecen...

  • @roymeckable
    @roymeckable 9 років тому +1

    Traducida como el ano!!! Get some english classes fella!

  • @BlameHoffmann1
    @BlameHoffmann1  12 років тому +4

    lo siento, como esta la letra algo inconclusa, la letra en inglés no está del todo clara. cuando saquen un disco veremos bien y la resubtitulo.

  • @Andres-zk4acentokn1ye6v
    @Andres-zk4acentokn1ye6v Рік тому

    Buen intento, eso sí que es preferible usar el traductor de google.

  • @Andres-zk4acentokn1ye6v
    @Andres-zk4acentokn1ye6v Рік тому

    Buen intento, eso sí que es preferible usar el traductor de google.