"Cell Block Tango" from Chicago - Karaoke Track with Lyrics on Screen
Вставка
- Опубліковано 25 сер 2024
- This is a karaoke track for "Cell Block Tango" from CHICAGO. It features complete orchestral accompaniment and rolls the lyrics on the screen so that you can enjoy singing along!
Starting Key: F Minor
CHICAGO
Music by John Kander
Lyrics by Fred Ebb
Orchestrations by Ralph Burns
"Cell Block Tango" performed on Broadway by actors including Chita Rivera, Bebe Neuwirth, Ruthie Henshall, Graciela Daniele, Caroline O'Connor, Lana Gordon, Nancy Lemenager, Terra C. MacLeod, Amra-Faye Wright, Brenda Braxton, Dana Moore, Cheryl Clark, Lenora Nemetz, Sandra Brewer, Karen G. Burke, Caitlin Carter, Mamie Duncan-Gibbs, Denise Faye, Mary Ann Lamb, Tina Paul, Arian Keddell, Mary Claire King, Katie Mitchell, Beth Johnson Nicely, Jenny-Lynn Suckling, Bryn Dowling, Jennifer Frankel, Diedre Goodwin, Krissy Richmond, Roz Ryan, Solange Sandy, Amy Spanger, Bianca Marroquin, Arian Keddell, Christine Cornish Smith, and many more.
--
Videos contain product affiliate links. We may receive a commission if you make a purchase after clicking on one of these links.
--
ORDER SHEET MUSIC (affiliate links)
- Vocal selections book: amzn.to/2YSZjAy
- Single song (transposable): www.sheetmusic...
--
All of our karaoke tracks are unofficial and all rights are reserved by the copyright holders of the material.
Feel free to put them to whatever personal use you might desire, including but not limited to singing on your own, using at karaoke nights, and recording "cover" versions. Please link back to this original video in the description of any video or audio recordings you post online.
For inquiries about commercial use (including monetized UA-cam videos), questions, commissions, or requests, feel free to contact us here: www.musicalpra...
Ladies and gentlemen, for tonight's entertainment, I will be playing all the parts, thank you :)
Same xdd
👏👏👏👏
True same
just wondering how u did on that hungarian bit 👀😂
@@lonettehendrick9836 i have that part translated into spanish!
Translation for "Uh-uh:"
What am I doing here? They say that my famous lackey caught my husband and I hit his head. But it's not true, I'm innocent. I don't know why Uncle Sam says I did it. I tried to explain it to the police, but they didn't understand
OMG FINALLY AMAZINGGGGG
AWESOME!!!!!
Hannah 1:17
Alisia 2:11
Lori 2:59
Emiliano 3:28
Ava 3:48
Mars 5:02
Those aren’t the names at all…
@@justjackie86it was probably something for a production that they did and that’s the name of the actresses that played the characters
oh!
My sister Veronica and I had this double act, and my husband Charlie traveled around with us. Now for the
last number in our act we did these 20 acrobatic tricks in a row: one, two, three, four, five, splits,
spread-eagles, back-flips, flip-flops, one right after the other. So this one night we were in Cicero, the three of
sittin' up in a hotel room, havin' a few laughs and we ran out of ice, so I went out to get some. I come back,
open the door, and there's Veronica and Charlie doing Number 17. Well, I was in such a state of shock that I
completely blacked out; I can't remember a thing. It wasn't until later, when I was washing the blood off my
hands, I even knew they were dead.
ok queen
yessssssss
trying to learn the hungrian part for fun
I have to learn it for musical theatre... wish me luck lol 😭
daaangg!! praying lol youll do great @@holy_island_adventurer6068
SAME
This is too fast I can't keep up tone it down to 4/4 and I will be able to
3:27 for my hungarians
2:44
THAT PART.
0:52
3:00
4:31
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
“ - Algumas pessoas têm certos hábitos que levam a gente à loucura! Bernie era assim. Ele tinha mania de mascar chiclete. Mascar não, fazer bola! Um dia cheguei em casa irritada, precisando de carinho, atenção. E Bernie estava lá deitado no sofá tomando cerveja e mascando chiclete... Mascando não, fazendo bola! Aí eu disse pra ele: ‘- Bernie, se você fizer só mais uma bolinha disso aí...! Ele fez! Aí eu peguei a arma na prateleira e dei dois tiros de advertência... Na cabeça dele!’”
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
“ - Eu conheci Ezequiel Young de Salt Lake City há dois anos, ele me disse que era solteiro... A gente se deu bem desde o começo. Fomos viver juntos. Ele ia pro trabalho, voltava pra casa, e eu fazia um drinque pra ele. A gente jantava...ai... era um paraíso numa kitnet. Então eu descobri: Solteiro, certo? Solteiro o caralho! Não só ele era casado não, ele tinha seis esposas! Era um desses Mórmons sabe? Aí, naquela noite eu preparei um drinque para ele, como sempre, mas sei lá, tem gente que não se dá muito bem com cicuta, né? Haaa!”
E foi bem feito
E foi bem feito
Pra quem despetalou a flor
E foi pisada
Mas foi vingada
E não é crime, pois foi amor
“ - Eu tava na cozinha, limpando um frango pro jantar, pensando na vida, quando de repente o Wilbur, meu marido, entrou que nem um louco gritando, tendo um ataque de ciúmes : - Você tá trepando com o leiteiro!’ Tava louco e continuava gritando: ‘- Você está trepando com o leiteiro!’ Aí ele se jogou em cima da minha faca... Ele se jogou em cima da minha faca dez vezes!”
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
“ - Mit keresek, én itt? Azt mondják, hogy a híres lakem lefogta a férjemet én meg lecsaptam a fejét. De nem igaz, én ártatlan vagyok. Nem tudom miért mondja Uncle Sam, hogy én tettem. Probáltam a rendõrségen megmagyarázni de nem értették meg.”
“ -́ Sei, Mas você fez ou não fez?”
“ - Hã-hã, inocente!”
“ - Eu e minha irmã Verônica tínhamos um show em dupla e meu marido Charlie viajava com a gente. No final do show nós fazíamos vinte acrobacias de uma só vez. Número 1, 2, 3, 4, 5, Duplo, Asa de Águia, Flip-Flop, Mortal, um atrás do outro. Bom, naquela noite nós estávamos em Cícero, num quarto de hotel, bebendo e rindo muito juntos. Quando de repente acabou o gelo e então eu saí pra arranjar mais. Quando eu voltei e abri a porta e peguei a Verônica e o Charlie fazendo o número 17: a asa de águia! Eu fiquei em tal estado de choque que eu apaguei totalmente, eu não me lembro de nada do que aconteceu. Só mais tarde quando eu lavava o sangue das minhas mãos é que eu soube que eles tinham morrido”
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Eu não fiz nada
Mas se eu fizesse
Eu tava certa, pois ele errou
E foi bem feito
(E foi bem feito)
E foi bem feito
(E foi bem feito)
Pois ele fez e mereceu
(Pra quem despetalou a flor)
Eu não fiz nada
(E foi pisada)
Mas se eu fizesse
(Mas foi vingada)
Eu tava certa, pois ele errou
(E não é crime pois foi amor)
“ - Eu amava Alvin Lipschitz mais que qualquer coisa nesse mundo, ele era um artista, sensível, era pintor. Mas tinha problemas, ele vivia tentando se encontrar, e saía toda noite para encontrar o seu eu interior. E no caminho acabava encontrando a Maria, a Clarisse, a Carmem...e o Pedro! Eu acho que a gente terminou por diferenças artísticas. Ele se achava bem vivo e eu o achava bem morto!”
Covarde, bun-bun-bun-bundão!
Covarde, bun-bun-bun-bundão!
E foi bem feito
(E foi bem feito)
E foi bem feito
(E foi bem feito)
Pois ele fez e se ferrou
(Pois ele fez e se ferrou)
Atropelada
(Atropelada)
Despetalada
(Despetalada)
Eu tava certa, pois ele errou
E foi bem feito
(E foi bem feito)
E foi bem feito
(E foi bem feito)
Pois ele fez e mereceu
(Pois ele fez e mereceu)
(Se você visse)
(Se você visse)
Se convivesse
(Se convivesse)
Faria muito pior que eu
“ - Só mais uma bolinha!”
“ - Solteiro o caralho!”
“ - 10 vezes!”
“ - Miert csukot uncle Sam bortombe!”
“ - Número 17: A Asa de Águia!”
“ - Diferenças artísticas!”
Faria muito pior que eu!
Um br!
Beng
Ups
Ciach
A-a
Cicero
Lipszyc
Beng
Ups
Ciach
A-a
Cicero
Lipszyc
Beng!
Ups!
Ciach!
A-a!
Cicero!
Lipszyc!
Beng!
Ups!
Ciach!
A-a!
Cicero!
Lipszyc!
/Wszystkie/:
Zasłużył sobie,
I ma za swoje.
Uwierzcie mi, sam tego chciał!
I jestem pewna,
Na moim miejscu
Każdy postąpił by tak jak ja!
Beng!
Ups!
Ciach!
A-a!
Cicero!
Lipszyc!
/Bang/:
Kojarzycie jak ludzie mają takie wkurzające nawyki?
Mój Bernard jest doskonałym tego przykładem.
Bernard, bardzo lubił... żuć gumę!
Aa, może nie tyle żuć, co strzelać balonami.
Beng. Beng. Beng!
No, ale w każdym razie, wracam pewnego dnia do domu, zmęczona i zmordowana...
Jedyne, o czym marzę to cisza i spokój, a co robi mój Berni?
Leży. Rozwalony na kanapie. Chleje piwo i... żuje!
Nie do końca żuje.
Strzela tymi swoimi balonami!
I tak sobie pomyślałam: a strzel mi tym balonem jeszcze raz.
No i strzelił.
I wiecie co?
Wyjęłam pistolet z torebki i ja też sobie postrzelałam.
/Wszystkie/:
Zasłużył sobie.
To jego wina.
Bo prowokował mnie od lat!
Przeżyłam piekło,
I jestem pewna
Każdy postąpił by tak jak ja!
/Ups/:
Poznałam Briana jakieś dwa lata temu.
Od razu między nami zaiskrzyło.
Powiedział mi, że jest bardzo samotny, a ja miałam w domu podwójne łóżko.
Więc, zamieszkaliśmy razem. I było jak w bajce.
Codziennie wieczorem, gdy wracał z pracy robiłam mu drinka i jedliśmy romantyczną kolację.
Nie byłam więc zachwycona, kiedy dowiedziałam się, że mój samotny biedaczek ma sześć innych dziewczyn.
Tego wieczora zrobiłam mu specjalnego drinka. Był zachwycony!
... ale nie wiedziałam, że ma alergię na arszenik.
Ups...
/Wszystkie/:
Sąd się pomylił, (beng, ups, ciach)
Jestem niewinna. (Cicero, Lipszyc)
Uwierzcie mi, sam tego chciał. (beng, ups, ciach, Cicero, Lipszyc)
Kto by wytrzymał (beng) z takim łajdakiem? (ups)
Każdego w końcu by trafił szlag! (ciach, a-a)
(Cicero, Lipszyc)
/Ciach/:
Stoję sobie w kuchni i kroję warzywa na sałatkę
Ciach, ciach, ciach, marchewka, sałata, seler, pietruszka.
Nagle wpada mój mąż. I zaczyna wrzeszczeć na mnie bez powodu!
Że niby go zdradzam!
Płakałam, błagałam go, próbowałam go uspokoić, ale on wciąż wrzeszczał.
Nie miałam wyjścia.
Musiałam coś zrobić, no to go pociachałam.
/Wszystkie/:
Przeżyłam piekło!
I jestem pewna!
Każdy postąpił by tak jak ja!
/A-a/:
Что я ту делаю? // [Co ja tu robię?]
Говорят что мой друг держал мойего // [Mówią, że mój przyjaciel trzymał mojego]
мужа когда я отрезала ему главу. // [męża kiedy ja odcinałam mu głowę.]
Ио это неправда. // [Ale to nieprawda.]
Я не знаю почему меня арестовали. // [Nie wiem czemu mnie aresztowali.]
Я пробовала им объяснить, // [Próbowałam im wyjaśnić,]
но никто меня не понимал. // [ale nikt mnie nie rozumiał.]
/jakiś inny głos/:
No dobra, dobra. Zrobiłaś to czy nie?
/A-a/:
А-а! Невиновна! // [A-a! Niewinna!]
/Cicero/:
Moja siostra Weronika i ja miałyśmy swoje taneczne, obiazdowe show.
Jeździłyśmy po całym kraju, a mój mąż Charlie, podróżował z nami.
Kulminacyjnym punktem naszych występów było dwadzieścia figur akrobatycznych z rzędu.
Raz, dwa, trzy, cztery, rundak, fiflak, gwiazda, szpagat, jedno po drugim.
Pewnego dnia siedzimy sobie w hotelu, w uroczym miasteczku Cicero, pijemy, mamy niezły ubaw, a ja wyszłam na chwilę zapalić. No wiecie, te nałogi.
Wracam, otwieram drzwi, a tam Weronika i Charlie robią figurę numer dwadzieścia jeden. On cały spocony, ona w szerokim rozkroku.
Byłam w takim szoku, że totalnie mnie zamroczyło.
Do dziś zawodzi mnie pamięć.
Dopiero po chwili, gdy zmywałam krew z moich rąk, zorientowałam się, że... oni chyba nie żyją.
Mają za swoje!
I nie żałuję!
Ktoś musiał im tę lekcję dać!
Ja nie zabiłam!
A jeśli nawet
To ucierpiałam najbardziej ja!
/Wszystkie/:
Może zabiłam (może zabiłam)
Lecz to nie zbrodnia (lecz to nie zbrodnia)
Powinni sądzić ich, nie mnie (powinni sądzić ich, nie mnie)
Zdrada to zdrada (zdrada to zdrada!)
Musi być kara! (musi być kara!)
Czy postąpiłam naprawdę źle?!
/Lipszyc/:
Kochałam Alana Lipszyca bardziej niż można sobie to wyobrazić.
Był prawdziwym artystą, wrażliwym malarzem, estetą.
Był z nim tylko jeden problem.
Wychodził z domu każdego wieczora i mówił, że chce odnaleźć siebie.
I odnalazł.
Karen.
Julię.
Annę.
I Johnego.
Rozstaliśmy się z powodu odmiennych poglądów estetycznych w malarstwie.
Jego pociągały akty, a mnie martwa natura.
/Wszystkie/:
Bo to był cham (cham, cham, cham, cham)
Zwyczajny cham (cham, cham, cham, cham)
Mają za swoje (mają za swoje)
I nie żałuję (i nie żałuję)
Ktoś musiał im tę lekcję dać! (ktoś musiał im tę lekcję dać!)
Ja nie zabiłam! (ja nie zabiłam!)
A jeśli nawet (a jeśli nawet)
To ucierpiałam najbardziej ja!
Zasłużył sobie! (zasłużył sobie!)
To jego wina! (to jego wina!)
Uwierzcie mi, sam tego chciał! (uwierzcie mi, sam tego chciał!)
Przeżyłam piekło! (przeżyłam piekło!)
I jestem pewna! (i jestem pewna!)
Każdy postąpił by tak jak ja!
/Beng/ A strzel mi tą gumą jeszcze raz!
/Ups/ Nie wiedziałam, że ma alergię na arszenik!
/Ciach/ No to go pociachałam!
/A-a/ но никто меня не понимал
/Cicero/ Figura numer dwadzieścia jeden!
/Lipszyc/ Rozstaliśmy się z powodów odmiennych poglądów estetycznych.
/Wszystkie/:
Każdy postąpił by tak jak ja!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Pop!
Seis!
Squish!
Há-Hã!
Cícero!
Lipschitz!
Algumas pessoas têm certos hábitos
Que levam a gente à loucura!
Bernie era assim. Ele tinha mania
De mascar chiclete, mascar não
Fazer bola!
Bom, um dia eu cheguei em casa irritada
Precisando de carinho, atenção
E Bernie estava lá deitado no sofá
Tomando cerveja e mascando chiclete
Mascando não, fazendo bola! Aí eu disse
Pra ele: Bernie, se você fizer
Só mais uma bolinha disso aí!
E Ele fez!
Aí eu peguei a arma e dei dois tiros
De advertência
Na cabeça dele!
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
Eu conheci Ezequiel Young
De Salt Lake City há dois anos
Ele me disse que era solteiro
A gente se deu bem desde o começo
Fomos morar juntos. Ele ia
Pro trabalho, voltava para casa
Eu fazia um drinque pra ele, a gente
Jantava
Ai! Era um paraíso numa kitnet
Então eu descobri: Solteiro, certo?
Solteiro é o caralho!
Não só era casado, não
Ele tinha seis esposas!
Era um desses mórmons, sabe?
Aí, naquela noite, eu preparei um
Drinque para ele, como sempre
Mas, sei lá
Tem gente que não se dá
Muito bem com cicuta, né?!
E foi bem feito, pop!
E foi bem feito, seis!
Pois ele fez e mereceu
Se você visse, Squish!
Se convivesse
Faria pior que eu
Eu estava na cozinha limpando um
Frango para o jantar, pensando na
Vida, quando, de repente, Wilbur
O meu marido, entrou que nem um
Louco tendo um ataque de ciúmes
Você está trepando com o leiteiro!
E ele estava louco e continuava
Gritando: Você está trepando com
O leiteiro! Aí ele se jogou em
Cima da minha faca
Ele se jogo em cima da minha faca
Dez vezes!
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
Mit keresek, én itt? Azt mondják
Hogy a híres lakem lefogta a férjemet
Én meg lecsaptam a fejét. De nem
Igaz, én ártatlan vagyok
Nem tudom miért mondja Uncle Sam
Hogy én tettem. Probáltam a rendõrségen
Megmagyarázni de nem értették meg
É, mas você fez ou não fez?
Hã-hã, inocente!
Eu e minha irmã Verônica tínhamos um
Show em dupla e o meu marido Charlie
Viajava com a gente. No final do show
Nós fazíamos vinte acrobacias de uma
Só vez. Número 1, 2, 3, 4, 5, duplo
Asa de águia, flip-flop, mortal
Um atrás do outro
Bom, naquela noite nós estávamos
Em Cícero, nós três, num quarto
De hotel, bebendo e rindo muito
Juntos. Quando, de repente, acabou
O gelo e então eu saí pra arranjar
Mais. Quando eu voltei, eu abri a
Porta e peguei a Verônica e o Charlie
Fazendo a número 17
A ‘asa de águia’!
Eu fiquei em tal estado de choque
Que eu apaguei totalmente
Não me lembro de nada do que aconteceu
Só mais tarde, quando eu lavava
O sangue das minhas mãos, é que eu soube que eles tinham morrido
E foi bem feito
E foi bem feito
Os dois armaram contra mim
Eu não fiz nada
Mas se eu fizesse
Eu tava certa pois ele errou
E foi bem feito, pop!
E foi bem feito, seis!
Pois ele fez e mereceu
Se você visse, Squish!
Se convivesse
Faria pior que eu
Eu amava Alvin Lipschitz mais que
Qualquer coisa neste mundo
Ele eraum artista, sensível, era pintor
Mas tinha problemas. Ele vivia tentando
Se encontrar. Saía toda noite para
Encontrar seu eu-interior. E no
Caminho acabava encontrando a Maria
A Clarisse, a Carmem e o Pedro!
Eu acho que a gente terminou por
Diferenças artísticas
Ele se achava bem vivo
E eu o achava bem morto!
Covarde bum-bum-bum-bundão
Covarde bum-bum-bum-bundão
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
E foi bem feito
E foi bem feito
Pois ele fez e mereceu
Se você visse
Se convivesse
Faria muito pior que eu
Só mais uma bolinha!
Solteiro é o caralho!
Inocente!
Número 17: A Asa de Águia!
Diferenças artísticas!
Faria muito pior que eu