I hope you are doing well Dave. It always seems like you are in good spirits when Erina is around. Interesting how different yet similar some words are.
I feel like a vid where you define what company names actually mean (or at least their etymology) would be super interesting. For example, Mitsubishi literally means "three diamonds" in Japanese, which is why their logo is the way it is. Finding out that Samsung means "three stars" was fascinating!
One that I think is really clever is Mazda as it has a bit of a double meaning. It’s named after both the Zoroastrian god Ahura Mazda and the company’s founder, Jujiro Matsuda.
제가 느끼기엔 일본의 F발음은 Hu에 가깝게 느껴지더라구요. Coffee도 첫번째 정확한 f발음, 두번째로 저희에게 알려진 코히(h) 도 잘 못알아듣고 마지막으로 코휘(hu) 라고 말해야알아듣더라구요 Family도 후아미리(화미리), Focus on도 그냥 호카손이 아닌 훠카손이라고 H와 F가 나름 구분된 발음아니었을까 생각됩니다. 원어민이 듣기에는 예상범위 밖의 이질적인 발음이라 못 알아들었지만요.
@@金善振 애초에 일본어 발음기호 자체가 はひふへほ ha hi fu he ho 하히후헤호 중 가운데 후 만 f 입니다 충분히 코히 라고 해도 알아들어요 다만 일본어는 장음이 있어서 그냥 코히라고 하면 못 알아듣고 코-히- 하고 살짝 늘여서 말해야 알아들어요 님이 코히는 못 알아듣고 코휘 라고 해서 알아들었다고 하는것은 코히는 단음으로 발음하고 코휘는 장음으로 발음했기 때문에 알아들었을 확률이 큽니다
@@목욕하는샐리 단박에 알아주셔서 감사합니다 장음 촉음 이런거 굉장히 중요하죠 촉음도 살짝 장음처럼 발음해줘야 일본인들이 더 잘 알아듣더라고요 결석 겟세키 개 아니라 켓 세키 정도로요 촉음과 장음이 들어가 있으면 한 음절 정도 더 발음한다고 생각하고 말해줘야 잘 알아듣는것 같아요
@@KyoungBほんhon도 아닙니다 フォンfon입니다 일본어에서 이 둘의 차이는 엄청난 차이에요 ほん은 완벽한h발음이지만 フォン은 입술 쭉 내밀고 둥굴게 말아서 바람소리를 강하게 섞어서 내는 소리입니다 f와는 거리가 있지만 h는 아니고 대강 f처럼 들리는면도 있기 때문에 일본어 표기상 f로 표기애서 일본인들은 f라고 생각하는거죠 사실 일본어는 발음이 많지 않기 때문에 외래어를 음역해서 쓰는데에 한계가 있었습니다 그래서 고심 끝에 f로 시작되는 발음은 ファ フィ フ フェ フォ fa fi fu fe fo로 각각 음역했고 v로 시잘되는 발음은 ヴァ ヴィ ヴ ヴェ ヴォ va vi vu ve vo 라는 글자를 만들어 음역했습니다 ヴァ도 ファ와 마찬가지로 v발음과는 거리가 있지만 마치 va와 wa의 중간발음처럼 발음하면 됩니다
Korean and Japanese can be phonetic, Chinese can't really do that. Dave needs to know this at least. Sam-sung literally means three stars, derived from hanja 三星, the chinese just read it exactly as it is. I still like chinese way of interpretation because they have a proper meaning in their native language, rather than mimicking english sounds.
[다음 발음차이 추천 리스트]
1. 스포츠 이름
2. 넷플릭스, 웨이브, 티빙, 왓챠
3. 철권 파이터 이름들
4. DC 슈퍼 히어로즈
5. 오락실 게임 이름들
i forgot bros channel for so long. glad to be back.
애플 발음차이한거 재밌었네요
역시 에리나가 발음하는게 제일 귀엽네요
중국식이랑 일본식 사과발음이 비슷해요 핑궈랑 링고
오랜만에 한미일중 발음 차이군요!
제가 제일 최애 국가조합인 한미일중 발음차이 시리즈를 계속 해주셨으면 좋겠습니다.ㅎㅋㅎ
Oh that's interesting one dave 😊
Yeah erina is here too 😄
Oh wow, lovely to see Niki after watching her in World Friends 😊
Edit: Oops 😅, I also meant to say, everyone looks so happy 😁
I hope you are doing well Dave. It always seems like you are in good spirits when Erina is around.
Interesting how different yet similar some words are.
I feel like a vid where you define what company names actually mean (or at least their etymology) would be super interesting. For example, Mitsubishi literally means "three diamonds" in Japanese, which is why their logo is the way it is. Finding out that Samsung means "three stars" was fascinating!
One that I think is really clever is Mazda as it has a bit of a double meaning. It’s named after both the Zoroastrian god Ahura Mazda and the company’s founder, Jujiro Matsuda.
3:40
I just remember you with Erina, Jaein and Vai
It's really funny, but at the same time it feels nostalgic
오늘도 여전히 에리나 f이슈 ㅋㅋ 영어f는 윗니를 아랫입술에 대고서 바람을 넣어 발음하는거고 일본어f는 입술을 작고 동그랗게 한 다음 바람소리를 넣어 발음하는거라서 발음 원리가 달라요 ㅋㅋ
제가 느끼기엔 일본의 F발음은 Hu에 가깝게 느껴지더라구요.
Coffee도 첫번째 정확한 f발음,
두번째로 저희에게 알려진 코히(h) 도 잘 못알아듣고
마지막으로 코휘(hu) 라고 말해야알아듣더라구요
Family도 후아미리(화미리),
Focus on도 그냥 호카손이 아닌 훠카손이라고
H와 F가 나름 구분된 발음아니었을까 생각됩니다.
원어민이 듣기에는 예상범위 밖의
이질적인 발음이라 못 알아들었지만요.
@@金善振 애초에 일본어 발음기호 자체가 はひふへほ ha hi fu he ho 하히후헤호 중 가운데 후 만 f 입니다 충분히 코히 라고 해도 알아들어요 다만 일본어는 장음이 있어서 그냥 코히라고 하면 못 알아듣고 코-히- 하고 살짝 늘여서 말해야 알아들어요 님이 코히는 못 알아듣고 코휘 라고 해서 알아들었다고 하는것은 코히는 단음으로 발음하고 코휘는 장음으로 발음했기 때문에 알아들었을 확률이 큽니다
@@리버쓰-x4o님 개 천재시네요 저분 글 보고 뭔소리지 했는데 장음처리 안한게 맞나봐요 일본어는 장음,촉음,발음의 박자가 중요한데 그걸 무시해버리신듯
@@목욕하는샐리 단박에 알아주셔서 감사합니다 장음 촉음 이런거 굉장히 중요하죠 촉음도 살짝 장음처럼 발음해줘야 일본인들이 더 잘 알아듣더라고요 결석 겟세키 개 아니라 켓 세키 정도로요 촉음과 장음이 들어가 있으면 한 음절 정도 더 발음한다고 생각하고 말해줘야 잘 알아듣는것 같아요
@@KyoungBほんhon도 아닙니다 フォンfon입니다 일본어에서 이 둘의 차이는 엄청난 차이에요 ほん은 완벽한h발음이지만 フォン은 입술 쭉 내밀고 둥굴게 말아서 바람소리를 강하게 섞어서 내는 소리입니다 f와는 거리가 있지만 h는 아니고 대강 f처럼 들리는면도 있기 때문에 일본어 표기상 f로 표기애서 일본인들은 f라고 생각하는거죠 사실 일본어는 발음이 많지 않기 때문에 외래어를 음역해서 쓰는데에 한계가 있었습니다 그래서 고심 끝에 f로 시작되는 발음은 ファ フィ フ フェ フォ fa fi fu fe fo로 각각 음역했고 v로 시잘되는 발음은 ヴァ ヴィ ヴ ヴェ ヴォ va vi vu ve vo 라는 글자를 만들어 음역했습니다 ヴァ도 ファ와 마찬가지로 v발음과는 거리가 있지만 마치 va와 wa의 중간발음처럼 발음하면 됩니다
간만에 브아이도 보고싶네여ㅋㅋㅋㅋ
에리나님은 진짜 볼때마다 귀여움 ㅋㅋ 말하는 것도
earphones가 notebook computer같은 마케팅 용어인거 신기함. 서양에선 그냥 이어폰을 headphones라고 하거나 에어팟같은건 earbuds라고 더 자주부르는거 같더라. earphones는 진짜 북미권에서는 엄청 드문 용어로 알고있음
Hahaha, I remember Dave asking Vai about earphone in chinese. I'm surprised Erina and Dave still remembers it 😂😂🤣🤣
혼토니 발음자이 오토시로이데쓰😂
I love how you never let pass an opportunity to tease Erina lmaoo
Lg 당연히 알지 왜몰라요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
에리나 이제 멍멍이 발음 되나요?ㅋㅋㅋ
It’s so nice to see you again ❤looking well 💕and missing you so much 🫶
잘 보다 가요 ㅎㅎ
Kinda relate with erina san,, frequently lost in translation 😂😂
중국어도 중국어이지만, 특히 일본어가 너무 웃겨서 빵~~ 터질때가 많습니다.
마쿠도 나르도도 그렇고 너무 웃기는 발음이 많네요...^^
dave looks younger is it because i've been gone for too long? 😃
Niki even appeas on World Friends!
7:38 나중에 우리나라 삼성도 해주세요
삼성 제품 발음차이도 재밌겠네요~
재밌네요 ㅋㅋㅋㅋ
next samsung ❤
❤
악세서리류 의 발음도 궁금했는데 (애플팬슬,라이트닝 케이블 등등...) 아쉽지만 그래도 재미있게 잘 봤어용
1:17 無声両唇摩擦音[ɸ]...
중국어는 외래어들 번역음으로 많이 쓰는듯 스타크래프트로 비유하면 마린이라 안부르고 해병으로 부르는것 처럼
에프다요 너무 귀엽다
근데 중국은 문자가 한자뿐이고 일본어처럼 가타카나같은 외국어 표기문자가 있는게 아니니 어쩔수없는듯 ㅜ
에리나 오랜만에 보네용
갑자기 브아이가 보고 싶네요. 잘 지내려나~??
4:00 뭐? 에어뽀쯔 막국수?!..
Korean and Japanese can be phonetic, Chinese can't really do that. Dave needs to know this at least.
Sam-sung literally means three stars, derived from hanja 三星, the chinese just read it exactly as it is.
I still like chinese way of interpretation because they have a proper meaning in their native language, rather than mimicking english sounds.
한국은 웃긴게 나라이름은 자기 마음대로 부르는데
(유나이트 스테이트 오브 아메리카 = 미국, 도이칠란드 = 독일)
또 도시이름은 최대한 원어민들 발음으로 함
바르샤바, 모스크바, 뮌헨 등등 ㅋㅋㅋ
중국은 더 심하지ㅋㅋ
Niki也参加这个节目了?梦幻联动啊
핑궈소쮜 할때 링고 소지로 이해해서 아아 하는ㅋㅋㅋ 일본어로 사과가 링고니까 일본에서 케이타이 라고하는거랑 비슷하기도 하고 일본어 좋아하고 한국인이니까 얼추 이해되네
난 중국이 국수주의때문에 무조건 자국어 발음으로 한줄 알았는데 영어발음의 경우 한자어로 표기하는 게 어렵다더군 그래서 저런식으로 바꾼다고 함.
macbook is a kind of laptop,laptop which is “笔记本电脑” also short to “笔记本”,笔记本 means notebook ,“电” means electric,脑=brain,“电脑”=electric brain=computer
5:27 그럼 삼성은 셋별(三星)이야?
5:31 맞아요
5:33 그만해!
This channel has seen a better day. Nuff said.
Lols the cheerleader video didnt even break 10k views.
중국어로 발음하고 맟추는것도 재밌겠네요
macbook is a kind of laptop,laptop which is “笔记本电脑” also short to “笔记本”,笔记本 means notebook ,电脑=computer,
소진님 인스타 아이디 잘못 나온 거 같아요!
이어팟 아니고 이어폰 아니에용?!?
Who still remember LG LG😂?
LG headphone LG耳機🎧😂
Why I am not getting your videos recommendation anymore, hey UA-cam .... Aaiishh
xiaomi=小米=millet,小=small,米=rice,小米=millet
삼성제품도 발음차이 해주세요
실제로 중국 폰 브랜드에 리얼미 라고 진짜 쌀 있는데
핑궈 옛날에 브아이가 말 했어요
Appuru
Aifon
Aipaddo
Aipoddo
Eapozzu
Eapozzu Makkusu
Iapozzu
Makkubukku
Appuru Bijon
xiaomi=小米=millet,小=small,米=rice,小米=millet,
사과 발음 일본이랑 중국이랑 비슷하네요 저에게는 일본어가 익숙해서 그런지 모르겠지만 중국어 발음 링고라고 들리네요 일본어로 사과 링고 맞죠?
우리도 쭝꿔를 중국이라 부르니 뭐라 할 말은 없네. 앞으로 쭝꿔로 부르기로 해요. 일본도 니뽕...미국도 엄뭬뤼카
중국어 한번씩 들어본적은 있음 유선 이어폰 빼고
에리나는 80%정도는 한국사람임
Dian nao = computer
Nope, literally
Electric brain😂
^^~
샤오미의 뜻은 좁쌀임
Apple Inc(ΑΞΒΥΡΥ)
iPhone(ΑΙΦΟΨ)
iPad(ΑΙΒΑΞΔΟ)
iPod(ΑΙΒΟΞΔΟ)
Airpods(ΕΑΒΟΞΔΥ)
Airpods Max(ΕΑΒΟΞΔΥ ΜΑΞΚΥΣΥ)
Earpods(ΙΑΒΟΞΔΥ)
Macbook(ΜΑΞΚΥΒΥΞΚΥ)
Apple Vision(ΑΞΒΥΡΥ ΒΙΧΟΨ)
ㅋ ㅋ ㅋ
일본어가 헷갈리는건가 에리나가 모르는건가ㅋㅋㅋ
아마 애플 유행전에 한국와서 헷갈리는듯ㅋㅋ
일본인들도 영어 발음 잘 모름. 한국와서 한국식 영어랑 헷갈린것도 있을거고
중국은 왜 자꾸 두가지라고 하는거지.... 영어 발음은 빼고 중국어 발음을 알려 달라니깐 영어 발음이랑 둘 다 말하누
중국은 표음문자 성향이 너무 약해져서 그럼. 외래어도 지양하려고 막 게임이름도 영웅호걸이니 영웅본색이니 이러면서 죄다 중국화시킴
@@kylepond7902 그게 아니라 한자로 쉽게 변형시킬 수가 없어서 그래요.
네
데이브 님,, 저도 초대즘^_^
2등이다 ㅋㅋ
브아이 죽음??
그래서 데이브 형 삼성안쓰고 애플쓰시겠다?
삼성 😅😮누가쓰노 ㅋㅋ
❤❤